diff options
Diffstat (limited to 'l10n-lt/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-lt/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties | 143 |
1 files changed, 143 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-lt/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-lt/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7e1a0a301 --- /dev/null +++ b/l10n-lt/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,143 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +## LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name +emptyListName=Reikia surinkti sąrašo pavadinimą. +lastFirstFormat=%S, %S + +newContactTitle=Naujas adresatas +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Naujas adresatas: %S +editContactTitle=Adresato duomenų taisymas +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Adresato (%S) taisymas +# don't translate vCard +editVCardTitle=Vizitinės kortelės taisymas +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Vizitinės kortelės (%S) taisymas + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Reikia nurodyti bent vieną iš šių laukų:\nel. pašto adresas, vardas, pavardė, asmenvardis, organizacija. +cardRequiredDataMissingTitle=Trūksta informacijos +incorrectEmailAddressFormatMessage=Pagrindinis el. pašto adresas turi turėti pavidalą „naudotojas@serveris“. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Neteisingas el. pašto adreso formatas + +viewListTitle=Adresatų sąrašas: %S +mailListNameExistsTitle=Toks sąrašas jau yra +mailListNameExistsMessage=Toks adresatų sąrašas jau yra. Surinkite kitą vardą. + +propertyPrimaryEmail=El. pašto adresas +propertyListName=Sąrašo pavadinimas +propertySecondaryEmail=Papildomas el. pašto adresas +propertyNickname=Slapyvardis +propertyDisplayName=Asmenvardis +propertyWork=Darbo +propertyHome=Namų +propertyFax=Faksas +propertyCellular=Mobilusis telefonas +propertyPager=Ieškas +propertyBirthday=Gimtadienis +propertyCustom1=1 +propertyCustom2=2 +propertyCustom3=3 +propertyCustom4=4 + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Kam +prefixCc=Kopija +prefixBcc=Nematomoji kopija +emptyEmailAddCard=Kuriamoje kortelėje turi būti įrašytas pagrindinis el. pašto adresas +emptyEmailAddCardTitle=Nepavyko sukurti kortelės +addressBook=Adresų knyga + +browsePhoto=Adresato nuotrauka + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Asmeninė adresų knyga +ldap_2.servers.history.description=Adresai iš laiškų +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=„Outlook Express“ adresų knyga +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=„Mac OS X“ adresų knyga + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=„%1$S“ adresatų skaičius: %2$S +noMatchFound=Nerasta +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Nukopijuotas %1$S adresatas;Nukopijuota %1$S adresatų;Nukopijuoti %1$S adresatai + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Perkeltas %1$S adresatas;Perkelta %1$S adresatų;Perkelti %1$S adresatai + +# LDAP directory stuff +invalidName=Įveskite teisingą vardą. +invalidHostname=Įveskite teisingą serverio vardą. +invalidPortNumber=Įveskite tinkamą prievado numerį. +invalidResults=Rezultatų lauke įveskite leistiną skaičių. +abReplicationOfflineWarning=Norint naudotis LDAP, reikia prisijungti prie tinklo. +abReplicationSaveSettings=Prieš atsiunčiant katalogą reikia įrašyti nuostatas. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kableliais atskirtos reikšmės +TABFiles=Tabuliavimo ženklais atskirtos reikšmės +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Nepavyko eksportuoti +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nepavyko eksportuoti adresų knygos. Trūksta vietos. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Nepavyko eksportuoti adresų knygos. Neleidžiama kreiptis į failą. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Adresų knyga. LDAP dubliavimas +AuthDlgDesc=Katalogų serveriui reikia pateikti abonento vardą ir slaptažodį. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Prisijungti+prie+šio+pokalbio. + +# For printing +headingHome=Namų adresas +headingWork=Darbovietės adresas ir pareigos +headingOther=Kita informacija +headingPhone=Telefonai +headingDescription=Aprašas +headingAddresses=Adresatai + +# For address books +addressBookTitleNew=Nauja adresų knyga +## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Pažeistas adresų knygos failas +corruptMabFileAlert=Nepavyko skaityti vieno iš jūsų adresų knygos failų („%1$S“ failas). Bus sukurtas naujas „%2$S“ failas. Į tą patį katalogą bus įrašyta senojo failo atsarginė kopija ir pavadinta „%3$S“. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Nepavyko įkelti adresų knygos failo +lockedMabFileAlert=Nepavyko įkelti adresų knygos failo %S. Galbūt failas skirtas tik skaityti arba jį užblokavo kita programa. Prašom pabandyti vėliau. |