summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties275
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties b/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac0f3fa80e
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Initialiserer strøm
+connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering
+connection.authenticating=Autentiserer
+connection.gettingResource=Laster ned ressurs
+connection.downloadingRoster=Laster ned kontaktliste
+connection.srvLookup=Ser etter SRV-opplysninger
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ugyldig brukernavn (brukernavnet må inneholde et '@'-tegn)
+connection.error.failedToCreateASocket=Klarte ikke opprette en socket (Er du i frakoblet modus?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serveren lukket tilkoblingen
+connection.error.resetByPeer=Tilkoblingen lukket av motparten
+connection.error.timedOut=Tilkoblingen fikk tidsavbrudd
+connection.error.receivedUnexpectedData=Mottok uventet data
+connection.error.incorrectResponse=Mottok en ugyldig respons
+connection.error.startTLSRequired=Serveren krever kryptering, men du har slått det av
+connection.error.startTLSNotSupported=Serveren støtter ikke kryptering, men konfigurasjonen din krever det
+connection.error.failedToStartTLS=Klarte ikke starte kryptering
+connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmåter tilbys av serveren
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen av autentiseringsmåtene som serveren tilbyr er støttet
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren støtter bare autentisering ved å sende passordet i klartekst
+connection.error.authenticationFailure=Autentisering mislyktes
+connection.error.notAuthorized=Ikke autorisert (Skrev du inn feil passord?)
+connection.error.failedToGetAResource=Klarte ikke laste ned en ressurs
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Denne kontoen er koblet til fra for mange steder på samme tid.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ressursen er ikke gyldig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Denne serveren støtter ikke XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Klarte ikke levere denne meldingen: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Klarte ikke koble til: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Klarte ikke koble til %S siden du er utestengt fra dette rommet.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering nødvendig: Du er ikke autorisert til å bli med i dette rommet.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Tilgang er begrenset: Du har ikke tillatelse til å opprette rom.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klarte ikke koble til rommet %S, fordi serveren rommet er styrt fra ikke kunne bli nådd.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du er ikke godkjent for å velge emne i dette rommet.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden du ikke lenger er i rommet: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden mottakeren ikke lenger er i rommet: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Klarte ikke finne mottakerens server
+conversation.error.unknownSendError=En ukjent feil oppstod ved sending av denne meldingen.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er ikke mulig å sende meldinger til %S akkurat nå.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rommet.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke utestenge deltakere i anonyme rom. Prøv /kick isteden.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de nødvendige tillatelsene til å fjerne denne deltakeren fra rommet.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Beklager, du kan ikke fjerne deg selv fra rommet.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Klarte ikke endre kallenavnet ditt til %S siden kallenavnet allerede er i bruk.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Klarte ikke endre kallenavnet til %S siden kallenavn er låst i dette rommet.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige rettighetene til å invitere brukere til dette rommet.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Klarte ikke nå %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S er en ugyldig jid (Jabber-identifikatorer må være på formen bruker@domene).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du må koble til rommet på nytt for å bruke denne kommandoen.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Du må prate først fordi %S kan være koblet til mer enn en klient.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S sin klient støtter ikke spørsmål om programvareversjon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonnement
+tooltip.fullName=Fullt navn
+tooltip.nickname=Kallenavn
+tooltip.email=E-postadresse
+tooltip.birthday=Bursdag
+tooltip.userName=Brukernavn
+tooltip.title=Tittel
+tooltip.organization=Organisasjon
+tooltip.locality=Plassering
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Telefonnummer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rom
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Skjermnavn
+chatRoomField.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S koblet til rommet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Du har koblet til rommet på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Du har fotlatt rommet.
+conversation.message.parted.you.reason=Du har forlatt rommet: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S har forlatt rommet.
+conversation.message.parted.reason=%1$S har forlatt rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avvist invitasjonen din.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avvist invitasjonen din: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S ble utestengt fra rommet.
+conversation.message.banned.reason=%1$S ble utestengt fra rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S har utestengt %2$S fra rommet.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har utestengt %2$S fra rommet: %3$S
+conversation.message.banned.you=Du ble utesetngt fra rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Du ble utestengt fra rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S har utesengt deg fra rommet.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har utestengt deg fra rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S ble sparket ut av rommet.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S ble sparket ut fra rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Du ble sparket ut fra rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Du ble sparket ut fra rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparket ut deg fra rommet.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparket ut deg fra rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ble fjernet fra rommet fordi %2$S endret det til bare-medlemmer.
+conversation.message.removedNonMember.you=Du ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du ble fjernet fra rommet fordi %1$S endret det til bare-medlemmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Du ble fjernet fra rommet på grunn av avslutning av systemet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S bruker «%2$S %3$S».
+conversation.message.versionWithOS=%1$S bruker «%2$S %3$S» på %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ressurs
+options.priority=Prioritet
+options.connectionSecurity=Tilkoblingssikkerhet
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Krev kryptering
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Bruk kryptering dersom tilgjengelig
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillat å sende passordet ukryptert
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domene
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=e-postadresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<rom>[@<server>][/<kallenavn>]] [<passord>]: Koble til et rom, og valgfritt oppgi en annen server, eller kallenavn, eller rom-passord.
+command.part2=%S [<message>]: Forlat rommet, valgfritt med en melding.
+command.topic=%S [<new topic>]: Sett dette rommets emne.
+command.ban=%S <nick>[<message>]: Utesteng noen fra rommet. Du må være administrator for rommet for å gjøre dette.
+command.kick=%S <nick>[<message>]: Fjern noen fra rommet. Du må være en moderator for rommet for å gjøre dette.
+command.invite=%S <jid>[<message>]: Inviter en bruker til å koble til dette rommet med en valgfri melding.
+command.inviteto=%S <room jid>[<passord>]: Inviter samtalepartneren din til å koble til et rom, sammen med et passord, om det er nødvendig.
+command.me=%S <action to perform>: Utfør en handling.
+command.nick=%S <new nickname>: Endre kallenavnet ditt.
+command.msg=%S <nick> <message>: Send en privat melding til en deltaker i rommet.
+command.version=%S: Forespør informasjon om klienten din samtalepartner bruker.