diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties b/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..ac0f3fa80e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Initialiserer strøm +connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering +connection.authenticating=Autentiserer +connection.gettingResource=Laster ned ressurs +connection.downloadingRoster=Laster ned kontaktliste +connection.srvLookup=Ser etter SRV-opplysninger + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Ugyldig brukernavn (brukernavnet må inneholde et '@'-tegn) +connection.error.failedToCreateASocket=Klarte ikke opprette en socket (Er du i frakoblet modus?) +connection.error.serverClosedConnection=Serveren lukket tilkoblingen +connection.error.resetByPeer=Tilkoblingen lukket av motparten +connection.error.timedOut=Tilkoblingen fikk tidsavbrudd +connection.error.receivedUnexpectedData=Mottok uventet data +connection.error.incorrectResponse=Mottok en ugyldig respons +connection.error.startTLSRequired=Serveren krever kryptering, men du har slått det av +connection.error.startTLSNotSupported=Serveren støtter ikke kryptering, men konfigurasjonen din krever det +connection.error.failedToStartTLS=Klarte ikke starte kryptering +connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmåter tilbys av serveren +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen av autentiseringsmåtene som serveren tilbyr er støttet +connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren støtter bare autentisering ved å sende passordet i klartekst +connection.error.authenticationFailure=Autentisering mislyktes +connection.error.notAuthorized=Ikke autorisert (Skrev du inn feil passord?) +connection.error.failedToGetAResource=Klarte ikke laste ned en ressurs +connection.error.failedMaxResourceLimit=Denne kontoen er koblet til fra for mange steder på samme tid. +connection.error.failedResourceNotValid=Ressursen er ikke gyldig. +connection.error.XMPPNotSupported=Denne serveren støtter ikke XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Klarte ikke levere denne meldingen: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Klarte ikke koble til: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Klarte ikke koble til %S siden du er utestengt fra dette rommet. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering nødvendig: Du er ikke autorisert til å bli med i dette rommet. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Tilgang er begrenset: Du har ikke tillatelse til å opprette rom. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klarte ikke koble til rommet %S, fordi serveren rommet er styrt fra ikke kunne bli nådd. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du er ikke godkjent for å velge emne i dette rommet. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden du ikke lenger er i rommet: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden mottakeren ikke lenger er i rommet: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Klarte ikke finne mottakerens server +conversation.error.unknownSendError=En ukjent feil oppstod ved sending av denne meldingen. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er ikke mulig å sende meldinger til %S akkurat nå. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rommet. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke utestenge deltakere i anonyme rom. Prøv /kick isteden. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de nødvendige tillatelsene til å fjerne denne deltakeren fra rommet. +conversation.error.banKickCommandConflict=Beklager, du kan ikke fjerne deg selv fra rommet. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Klarte ikke endre kallenavnet ditt til %S siden kallenavnet allerede er i bruk. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Klarte ikke endre kallenavnet til %S siden kallenavn er låst i dette rommet. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige rettighetene til å invitere brukere til dette rommet. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Klarte ikke nå %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S er en ugyldig jid (Jabber-identifikatorer må være på formen bruker@domene). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du må koble til rommet på nytt for å bruke denne kommandoen. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Du må prate først fordi %S kan være koblet til mer enn en klient. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=%S sin klient støtter ikke spørsmål om programvareversjon. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Abonnement +tooltip.fullName=Fullt navn +tooltip.nickname=Kallenavn +tooltip.email=E-postadresse +tooltip.birthday=Bursdag +tooltip.userName=Brukernavn +tooltip.title=Tittel +tooltip.organization=Organisasjon +tooltip.locality=Plassering +tooltip.country=Land +tooltip.telephone=Telefonnummer + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Rom +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Skjermnavn +chatRoomField.password=_Passord + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S koblet til rommet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Du har koblet til rommet på nytt. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Du har fotlatt rommet. +conversation.message.parted.you.reason=Du har forlatt rommet: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S har forlatt rommet. +conversation.message.parted.reason=%1$S har forlatt rommet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avvist invitasjonen din. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avvist invitasjonen din: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S ble utestengt fra rommet. +conversation.message.banned.reason=%1$S ble utestengt fra rommet: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S har utestengt %2$S fra rommet. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har utestengt %2$S fra rommet: %3$S +conversation.message.banned.you=Du ble utesetngt fra rommet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Du ble utestengt fra rommet: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S har utesengt deg fra rommet. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har utestengt deg fra rommet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S ble sparket ut av rommet. +conversation.message.kicked.reason=%1$S ble sparket ut fra rommet: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet: %3$S +conversation.message.kicked.you=Du ble sparket ut fra rommet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Du ble sparket ut fra rommet: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparket ut deg fra rommet. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparket ut deg fra rommet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ble fjernet fra rommet fordi %2$S endret det til bare-medlemmer. +conversation.message.removedNonMember.you=Du ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du ble fjernet fra rommet fordi %1$S endret det til bare-medlemmer. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Du ble fjernet fra rommet på grunn av avslutning av systemet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S bruker «%2$S %3$S». +conversation.message.versionWithOS=%1$S bruker «%2$S %3$S» på %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ressurs +options.priority=Prioritet +options.connectionSecurity=Tilkoblingssikkerhet +options.connectionSecurity.requireEncryption=Krev kryptering +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Bruk kryptering dersom tilgjengelig +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillat å sende passordet ukryptert +options.connectServer=Server +options.connectPort=Port +options.domain=Domene + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=e-postadresse + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<rom>[@<server>][/<kallenavn>]] [<passord>]: Koble til et rom, og valgfritt oppgi en annen server, eller kallenavn, eller rom-passord. +command.part2=%S [<message>]: Forlat rommet, valgfritt med en melding. +command.topic=%S [<new topic>]: Sett dette rommets emne. +command.ban=%S <nick>[<message>]: Utesteng noen fra rommet. Du må være administrator for rommet for å gjøre dette. +command.kick=%S <nick>[<message>]: Fjern noen fra rommet. Du må være en moderator for rommet for å gjøre dette. +command.invite=%S <jid>[<message>]: Inviter en bruker til å koble til dette rommet med en valgfri melding. +command.inviteto=%S <room jid>[<passord>]: Inviter samtalepartneren din til å koble til et rom, sammen med et passord, om det er nødvendig. +command.me=%S <action to perform>: Utfør en handling. +command.nick=%S <new nickname>: Endre kallenavnet ditt. +command.msg=%S <nick> <message>: Send en privat melding til en deltaker i rommet. +command.version=%S: Forespør informasjon om klienten din samtalepartner bruker. |