diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 327 |
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..039cb05809 --- /dev/null +++ b/l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,327 @@ +# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** +# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 +# +# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version +# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with +# the License. You may obtain a copy of the License at +# http://www.mozilla.org/MPL/ +# +# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, +# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License +# for the specific language governing rights and limitations under the +# License. +# +# The Original Code is mozilla.org code. +# +# The Initial Developer of the Original Code is +# Netscape Communications Corporation. +# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 +# the Initial Developer. All Rights Reserved. +# +# Contributor(s): +# Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com> +# Lorenzo Colitti <lorenzo@colitti.com> +# +# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of +# either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), +# or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), +# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead +# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only +# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to +# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your +# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice +# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete +# the provisions above, a recipient may use your version of this file under +# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. +# +# ***** END LICENSE BLOCK ***** + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +removeAccount=खाता मेट्नुहोस्... +newFolderMenuItem=फोल्डर... +newSubfolderMenuItem=उपफोल्डर... +newFolder=नयाँ फोल्डर... +newSubfolder=नयाँ उपफोल्डर... +folderProperties=फोल्डर गुण +newTag=नयाँ ट्याग... +advanceNextPrompt=%S मा पछिल्लो नपढेका सन्देशलाई उन्नत गर्न चाहनुहुन्छ ? +titleNewsPreHost=यसमा +replyToSender=प्रेषकलाई जवाफ +reply=जवाफ +EMLFiles=मेल फाइल +OpenEMLFiles=सन्देश खोल्नुहोस् +# LOCALIZATION NOTES(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should 8.3 +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +SaveMailAs=यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस् +SaveAttachment=संलग्नता बचत गर्नुहोस् +SaveAllAttachments=सबै संलग्नता बचत गर्नुहोस् +MessageLoaded=सन्देश लोड भयो... +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=संलग्नता बचत गर्न असक्षम । कृपया तपाईँको फाइलनाम जाँच गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । +saveMessageFailed=सन्देश बचत गर्न असक्षम । कृपया तपाईँको फाइलनाम जाँच गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । +fileExists=%S पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ? + +downloadingNewsgroups=अफलाइन प्रयोगका लागि समाचारसमूह डाउनलोड गर्दैछ +downloadingMail=अफलाइन प्रयोगका लागि मेल डाउनलोड गर्दैछ +sendingUnsent=नपठाइएका सन्देशहरू पठाउँदै + +folderExists=त्यो नामको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् । +folderCreationFailed=फोल्डर सिर्जना गर्न सकिन्न किनभने तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको फोल्डर नामले एउटा नचिनेको क्यारेक्टर समाविष्ट गर्छ । कृपया फरक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् । + +compactingFolder=फोल्डर %S सङ्कुचन गर्दैछ... + +confirmFolderDeletionForFilter=फोल्डर '%S' मेट्नाले यसको सम्बन्धित फिल्टरहरू अक्षम गर्नेछ । तपाईँ फोल्डर मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ? +alertFilterChanged=यो फोल्डरसँग सम्बन्धित फिल्टर अद्यावधिक गरिनेछ । +filterDisabled=फोल्डर '%S' फेला पार्न सकेन, त्यसैले यो फोल्डरसँग सम्बन्धित फिल्टर अक्षम गरिनेछ । फोल्डर अवस्थित छ भन्ने रूजु गर्नुहोस्, र त्यो फिल्टर वैध गन्तब्य फोल्डरको रूपमा इङ्कित हुन्छ । +filterFolderDeniedLocked=सन्देश फोल्डर '%S' मा फिल्टर हुन सकेन किनभने अन्य सञ्चालन प्रगतिमा छ । +parsingFolderFailed=फोल्डर %S खोल्न असक्षम किनभने यो केही अन्य सञ्चालनद्वारा प्रयोगमा छ । कृपया समाप्त गर्न त्यो सञ्चालनका लागि प्रतिक्षा गर्नुहोस् र त्यसपछि फेरि फोल्डर चयन गर्नुहोस् । +deletingMsgsFailed=फोल्डर %S मा सन्देशहरू मेट्न असक्षम किनभने यो अन्य केही सञ्चालनको प्रयोगमा छ । कृपया समाप्त गर्न त्यो सञ्चालनलाई प्रतिक्षा गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । +alertFilterCheckbox=मलाई फेरि चेतावनी नदिनुहोस् । +compactFolderDeniedLock=फोल्डर '%S' सङ्कुचन गर्न सकिँदैन किनभने अर्को सञ्चालन प्रगतिमा छ । कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । +compactFolderWriteFailed=फोल्डर '%S' सङ्कुचन गर्न सकेन किनभने फोल्डरमा लेखाइ असफल भयो । तपाईँसँग पर्याप्त डिस्क खाली स्थान छ, र तपाईँसँग फाइल प्रणालीमा लेख्ने अधिकार छ भन्ने रूजु गर्नुहोस्, त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । +filterFolderWriteFailed=सन्देशहरू फोल्डर '%S' मा फिल्टर गर्न सकेन किनभने फोल्डरमा लेखाइ असफल भयो । तपाईँसँग पर्याप्त डिस्क खाली स्थान छ, र तपाईँसँग फाइल प्रणालीमा लेख्ने अधिकार छ भन्ने रूजु गर्नुहोस्, त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । +copyMsgWriteFailed=सन्देशहरू फोल्डर '%S' मा सार्न वा प्रतिलिपि गर्न सकेन किनभने फोल्डरमा लेखाइ असफल भयो । डिस्क खाली स्थान प्राप्त गर्न, फाइल मेनुबाट, पहिले खाली रद्दीटोकरी रोज्नुहोस्, र त्यसपछि सङ्कुचन फोल्डर रोज्नुहोस्, र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । +cantMoveMsgWOBodyOffline=अफलाइन काम गर्दा, तपाईँ सन्देशहरू सार्न वा प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न जुन अफलाइन प्रयोगका लागि डाउनलोड गरिएका छैनन । मेल सञ्झ्यालबाट, फाइल मेनु खोल्नुहोस्, अफलाइन रोज्नुहोस्, त्यसपछि अनलाइन कार्य रोज्नुहोस्, र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । +operationFailedFolderBusy=सञ्चालन असफल भयो किनभने एउटा अर्को सञ्चालन फोल्डरले प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया समाप्त गर्न त्यो सञ्चालनलाई प्रतिक्षा गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । +folderRenameFailed=फोल्डर पुन: नामकरण गर्न सकेन । फोल्डर पुन: पद वर्णन गरिएको हुन सक्छ, वा नयाँ नाम वैध फोल्डर नाम होइन । +# LOCALIZATION NOTES(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%2$S मा %1$S +# LOCALIZATION NOTES(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=फोल्डर '%1$S' मा सन्देश फिल्टर गरेपछि पत्रमञ्जूषा छोड्दा एउटा त्रुटि थियो । तपाईँले %2$S बन्द गर्न र INBOX.msf मेट्न आवश्यक छ । + + +mailboxTooLarge=फोल्डर %S पूरा छ, र धेरै सन्देश राख्न सक्दैन । धेरै सन्देशहरूका लागि कोठा बनाउँन, कुनै पुरानो वा नचाहेको मेल मेट्नुहोस् र फोल्डर सङ्कुचन गर्नुहोस् । + +errorGettingDB=%S का लागि सारांश फाइल खोल्न असक्षम । हुन सक्छ त्यहाँ डिस्कमा एउटा त्रुटि थियो, वा पूरा मार्ग अति लामो छ । + +defaultServerTag=(पूर्वनिर्धारित) + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<not specified> +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=सर्भर मेट्नुहोस् +smtpServers-confirmServerDeletion=तपाईँ सर्भर मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ: \n %S? + +# LOCALIZATION NOTES(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=समाचार सर्भर (NNTP) +# LOCALIZATION NOTES(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP मेल सर्भर +# LOCALIZATION NOTES(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP मेल सर्भर +serverType-none=स्थानीय मेल भण्डार + +sizeColumnHeader=साइज +linesColumnHeader=रेखा + +# status feedback stuff +documentDone=documentDone\n +documentLoading=सन्देश लोड हुँदैछ... + +unreadMsgStatus=नपढ्नुहोस्: %S +totalMsgStatus=जम्मा: %S + +# localized folder names + +localFolders=स्थानीय फोल्डर + +# LOCALIZATION NOTES (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=पत्रमञ्जूषा +trashFolderName=रद्दीटोकरी +sentFolderName=पठाइएका +draftsFolderName=ड्राफ्ट +templatesFolderName=टेम्प्लेट +junkFolderName=जङ्क + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=सबभन्दा कम +priorityLow=कम +priorityNormal=सामान्य +priorityHigh=उच्च +priorityHighest=सबभन्दा उच्च + +#Group by date thread pane titles +today=आज +yesterday=हिजो +lastWeek=अन्तिम हप्ता +twoWeeksAgo=दुई हप्ता अगाडि +older=पुरानो मेल + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=ट्याग नगरिएका सन्देश + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=वस्तुस्थिति छैन + +#Grouped by priority +noPriority=प्राथमिकता छैन + +#Grouped by has attachments +noAttachments=संलग्नता छैन +attachments=संलग्नता + +#Grouped by starred +notFlagged=चम्किएको छैन +groupFlagged=चम्किएको + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=सबै ट्याग हटाउनुहोस् +mailnews.labels.description.1=महत्वपूर्ण +mailnews.labels.description.2=काम +mailnews.labels.description.3=व्यक्तिगत +mailnews.labels.description.4=गर्नुपर्नेई +mailnews.labels.description.5=पछि + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=जवाफ दिइएको +forwarded=पठाइएको +new=नयाँ +read=पढ्नुहोस् +flagged=चम्किएको + +# for junk status picker in search and mail views +junk=जङ्क + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=संलग्नता छ + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=ट्याग + +# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false +mail.addr_book.show_phonetic_fields=बेठीक + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=० +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=mailnews.search_date_separator\n + +# LOCALIZATION NOTES(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=मेल +newsAcctType=समाचार + +# LOCALIZATION NOTES(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>यो सन्देश हेर्न अनलाइन जानुहोस्</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=सदस्यता हटाउन यकिन गर्नुहोस् +confirmUnsubscribeText=तपाईँ %S बाट सदस्यता हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ? + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=खोल्नुहोस् +openLabelAccesskey=O +saveLabel=यस रूपमा बचत गर्नुहोस्... +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=संलग्नता हटाउनुहोस्... +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=मेट्नुहोस् +deleteLabelAccesskey=E +deleteAttachments=निम्न संलग्नताहरू यो सन्देशबाट स्थायी रूपमा मेटिनेछ:\n%S\nयो कार्य पूर्वावस्थामा फर्काउन सकिँदैन । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? +detachAttachments=निम्न संलग्नता सफलतापूर्वक बचत गरिएको छ र अहिले यो सन्देशबाट स्थायी रूपमा मेटिनेछ:\n%S\nयो कार्य पूर्वावस्थामा फर्काउन सकिँदैन । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? +deleteAttachmentFailure=चयन गरिएका संलग्नता मेट्न असफल भयो । + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +recipientSearchCriteria=विषय वा प्रापक समाविष्ट गर्छ: + +# LOCALIZATION NOTES(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=%1$S नयाँ सन्देश छ +biffNotification_messages=%1$S नयाँ सन्देश + +quotaPercentUsed=%S%% पूरा + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=यकिन गर्नुहोस् +confirmViewDeleteMessage=तपाईँ यो दृश्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteMessage=तपाईँ यो बचत गरिएका खोजी मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=%2$S मा %1$S का लागि तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=मेल सर्भर पासवर्ड आवश्यक छ + +# for checking if the user really wants to open lots of messages +openWindowWarningTitle=यकिन गर्नुहोस् + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=त्यो नामको ट्याग पहिल्यै अवस्थित छ । + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=ट्याग सम्पादन गर्नुहोस् + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=%S का लागि बचत गरिएका खोजी गुण सम्पादन गर्नुहोस् + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=तपाईँले बचत गरिएका खोजी फोल्डरका लागि खोजी गर्न कम्तिमा एउटा फोल्डर रोज्नुपर्नेछ । + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=इमेल स्क्याम सावधानी +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S ले यो सन्देश स्क्याम हो भन्ने सोच्छ । सन्देशमा लिङ्कहरूले तपाईँले हेर्नु चाहनुभएका वेब पृष्ठहरू नक्कल गर्ने पर्यास गरेको हुन सक्छ । तपाईँ %2$S हेर्न निश्चित हुनुहुन्छ ? + +# Check for Updates +updatesItem_default=अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस् ... +updatesItem_defaultFallback=अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस् ... +updatesItem_downloading=%S डाउनलोड गर्दैछ ... +updatesItem_downloadingFallback=अद्यावधिक डाउनलोड गर्दैछ... +updatesItem_resume=%S डाउनलोडिङ पुन: निरन्तरता गर्नुहोस्... +updatesItem_resumeFallback=डाउनलोडिङ अद्यावधिक पुन: निरन्तरता गर्नुहोस्... +updatesItem_pending=डाउनलोड गरिएका अद्यावधिक अहिले लागू गर्नुहोस्... +updatesItem_pendingFallback=डाउनलोड गरिएका अद्यावधिक अहिले लागू गर्नुहोस्... + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=फेरि "%1$S" मा सार्नुहोस् +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=फेरि "%1$S" मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस् +copyToFolderAgainAccessKey=t + |