summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties')
-rw-r--r--l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties327
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..039cb05809
--- /dev/null
+++ b/l10n-ne-NP/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,327 @@
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com>
+# Lorenzo Colitti <lorenzo@colitti.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+# or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+removeAccount=खाता मेट्नुहोस्...
+newFolderMenuItem=फोल्डर...
+newSubfolderMenuItem=उपफोल्डर...
+newFolder=नयाँ फोल्डर...
+newSubfolder=नयाँ उपफोल्डर...
+folderProperties=फोल्डर गुण
+newTag=नयाँ ट्याग...
+advanceNextPrompt=%S मा पछिल्लो नपढेका सन्देशलाई उन्नत गर्न चाहनुहुन्छ ?
+titleNewsPreHost=यसमा
+replyToSender=प्रेषकलाई जवाफ
+reply=जवाफ
+EMLFiles=मेल फाइल
+OpenEMLFiles=सन्देश खोल्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTES(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should 8.3
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्
+SaveAttachment=संलग्नता बचत गर्नुहोस्
+SaveAllAttachments=सबै संलग्नता बचत गर्नुहोस्
+MessageLoaded=सन्देश लोड भयो...
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=संलग्नता बचत गर्न असक्षम । कृपया तपाईँको फाइलनाम जाँच गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+saveMessageFailed=सन्देश बचत गर्न असक्षम । कृपया तपाईँको फाइलनाम जाँच गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+fileExists=%S पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?
+
+downloadingNewsgroups=अफलाइन प्रयोगका लागि समाचारसमूह डाउनलोड गर्दैछ
+downloadingMail=अफलाइन प्रयोगका लागि मेल डाउनलोड गर्दैछ
+sendingUnsent=नपठाइएका सन्देशहरू पठाउँदै
+
+folderExists=त्यो नामको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+folderCreationFailed=फोल्डर सिर्जना गर्न सकिन्न किनभने तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको फोल्डर नामले एउटा नचिनेको क्यारेक्टर समाविष्ट गर्छ । कृपया फरक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+compactingFolder=फोल्डर %S सङ्कुचन गर्दैछ...
+
+confirmFolderDeletionForFilter=फोल्डर '%S' मेट्नाले यसको सम्बन्धित फिल्टरहरू अक्षम गर्नेछ । तपाईँ फोल्डर मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+alertFilterChanged=यो फोल्डरसँग सम्बन्धित फिल्टर अद्यावधिक गरिनेछ ।
+filterDisabled=फोल्डर '%S' फेला पार्न सकेन, त्यसैले यो फोल्डरसँग सम्बन्धित फिल्टर अक्षम गरिनेछ । फोल्डर अवस्थित छ भन्ने रूजु गर्नुहोस्, र त्यो फिल्टर वैध गन्तब्य फोल्डरको रूपमा इङ्कित हुन्छ ।
+filterFolderDeniedLocked=सन्देश फोल्डर '%S' मा फिल्टर हुन सकेन किनभने अन्य सञ्चालन प्रगतिमा छ ।
+parsingFolderFailed=फोल्डर %S खोल्न असक्षम किनभने यो केही अन्य सञ्चालनद्वारा प्रयोगमा छ । कृपया समाप्त गर्न त्यो सञ्चालनका लागि प्रतिक्षा गर्नुहोस् र त्यसपछि फेरि फोल्डर चयन गर्नुहोस् ।
+deletingMsgsFailed=फोल्डर %S मा सन्देशहरू मेट्न असक्षम किनभने यो अन्य केही सञ्चालनको प्रयोगमा छ । कृपया समाप्त गर्न त्यो सञ्चालनलाई प्रतिक्षा गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+alertFilterCheckbox=मलाई फेरि चेतावनी नदिनुहोस् ।
+compactFolderDeniedLock=फोल्डर '%S' सङ्कुचन गर्न सकिँदैन किनभने अर्को सञ्चालन प्रगतिमा छ । कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+compactFolderWriteFailed=फोल्डर '%S' सङ्कुचन गर्न सकेन किनभने फोल्डरमा लेखाइ असफल भयो । तपाईँसँग पर्याप्त डिस्क खाली स्थान छ, र तपाईँसँग फाइल प्रणालीमा लेख्ने अधिकार छ भन्ने रूजु गर्नुहोस्, त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+filterFolderWriteFailed=सन्देशहरू फोल्डर '%S' मा फिल्टर गर्न सकेन किनभने फोल्डरमा लेखाइ असफल भयो । तपाईँसँग पर्याप्त डिस्क खाली स्थान छ, र तपाईँसँग फाइल प्रणालीमा लेख्ने अधिकार छ भन्ने रूजु गर्नुहोस्, त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+copyMsgWriteFailed=सन्देशहरू फोल्डर '%S' मा सार्न वा प्रतिलिपि गर्न सकेन किनभने फोल्डरमा लेखाइ असफल भयो । डिस्क खाली स्थान प्राप्त गर्न, फाइल मेनुबाट, पहिले खाली रद्दीटोकरी रोज्नुहोस्, र त्यसपछि सङ्कुचन फोल्डर रोज्नुहोस्, र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+cantMoveMsgWOBodyOffline=अफलाइन काम गर्दा, तपाईँ सन्देशहरू सार्न वा प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न जुन अफलाइन प्रयोगका लागि डाउनलोड गरिएका छैनन । मेल सञ्झ्यालबाट, फाइल मेनु खोल्नुहोस्, अफलाइन रोज्नुहोस्, त्यसपछि अनलाइन कार्य रोज्नुहोस्, र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+operationFailedFolderBusy=सञ्चालन असफल भयो किनभने एउटा अर्को सञ्चालन फोल्डरले प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया समाप्त गर्न त्यो सञ्चालनलाई प्रतिक्षा गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+folderRenameFailed=फोल्डर पुन: नामकरण गर्न सकेन । फोल्डर पुन: पद वर्णन गरिएको हुन सक्छ, वा नयाँ नाम वैध फोल्डर नाम होइन ।
+# LOCALIZATION NOTES(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S मा %1$S
+# LOCALIZATION NOTES(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=फोल्डर '%1$S' मा सन्देश फिल्टर गरेपछि पत्रमञ्जूषा छोड्दा एउटा त्रुटि थियो । तपाईँले %2$S बन्द गर्न र INBOX.msf मेट्न आवश्यक छ ।
+
+
+mailboxTooLarge=फोल्डर %S पूरा छ, र धेरै सन्देश राख्न सक्दैन । धेरै सन्देशहरूका लागि कोठा बनाउँन, कुनै पुरानो वा नचाहेको मेल मेट्नुहोस् र फोल्डर सङ्कुचन गर्नुहोस् ।
+
+errorGettingDB=%S का लागि सारांश फाइल खोल्न असक्षम । हुन सक्छ त्यहाँ डिस्कमा एउटा त्रुटि थियो, वा पूरा मार्ग अति लामो छ ।
+
+defaultServerTag=(पूर्वनिर्धारित)
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<not specified>
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=सर्भर मेट्नुहोस्
+smtpServers-confirmServerDeletion=तपाईँ सर्भर मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ: \n %S?
+
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=समाचार सर्भर (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP मेल सर्भर
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP मेल सर्भर
+serverType-none=स्थानीय मेल भण्डार
+
+sizeColumnHeader=साइज
+linesColumnHeader=रेखा
+
+# status feedback stuff
+documentDone=documentDone\n
+documentLoading=सन्देश लोड हुँदैछ...
+
+unreadMsgStatus=नपढ्नुहोस्: %S
+totalMsgStatus=जम्मा: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=स्थानीय फोल्डर
+
+# LOCALIZATION NOTES (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=पत्रमञ्जूषा
+trashFolderName=रद्दीटोकरी
+sentFolderName=पठाइएका
+draftsFolderName=ड्राफ्ट
+templatesFolderName=टेम्प्लेट
+junkFolderName=जङ्क
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=सबभन्दा कम
+priorityLow=कम
+priorityNormal=सामान्य
+priorityHigh=उच्च
+priorityHighest=सबभन्दा उच्च
+
+#Group by date thread pane titles
+today=आज
+yesterday=हिजो
+lastWeek=अन्तिम हप्ता
+twoWeeksAgo=दुई हप्ता अगाडि
+older=पुरानो मेल
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=ट्याग नगरिएका सन्देश
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=वस्तुस्थिति छैन
+
+#Grouped by priority
+noPriority=प्राथमिकता छैन
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=संलग्नता छैन
+attachments=संलग्नता
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=चम्किएको छैन
+groupFlagged=चम्किएको
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=सबै ट्याग हटाउनुहोस्
+mailnews.labels.description.1=महत्वपूर्ण
+mailnews.labels.description.2=काम
+mailnews.labels.description.3=व्यक्तिगत
+mailnews.labels.description.4=गर्नुपर्नेई
+mailnews.labels.description.5=पछि
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=जवाफ दिइएको
+forwarded=पठाइएको
+new=नयाँ
+read=पढ्नुहोस्
+flagged=चम्किएको
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=जङ्क
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=संलग्नता छ
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=ट्याग
+
+# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=बेठीक
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=०
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=mailnews.search_date_separator\n
+
+# LOCALIZATION NOTES(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=मेल
+newsAcctType=समाचार
+
+# LOCALIZATION NOTES(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>यो सन्देश हेर्न अनलाइन जानुहोस्</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=सदस्यता हटाउन यकिन गर्नुहोस्
+confirmUnsubscribeText=तपाईँ %S बाट सदस्यता हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=खोल्नुहोस्
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=यस रूपमा बचत गर्नुहोस्...
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=संलग्नता हटाउनुहोस्...
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=मेट्नुहोस्
+deleteLabelAccesskey=E
+deleteAttachments=निम्न संलग्नताहरू यो सन्देशबाट स्थायी रूपमा मेटिनेछ:\n%S\nयो कार्य पूर्वावस्थामा फर्काउन सकिँदैन । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?
+detachAttachments=निम्न संलग्नता सफलतापूर्वक बचत गरिएको छ र अहिले यो सन्देशबाट स्थायी रूपमा मेटिनेछ:\n%S\nयो कार्य पूर्वावस्थामा फर्काउन सकिँदैन । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?
+deleteAttachmentFailure=चयन गरिएका संलग्नता मेट्न असफल भयो ।
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+recipientSearchCriteria=विषय वा प्रापक समाविष्ट गर्छ:
+
+# LOCALIZATION NOTES(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=%1$S नयाँ सन्देश छ
+biffNotification_messages=%1$S नयाँ सन्देश
+
+quotaPercentUsed=%S%% पूरा
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=यकिन गर्नुहोस्
+confirmViewDeleteMessage=तपाईँ यो दृश्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteMessage=तपाईँ यो बचत गरिएका खोजी मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=%2$S मा %1$S का लागि तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=मेल सर्भर पासवर्ड आवश्यक छ
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages
+openWindowWarningTitle=यकिन गर्नुहोस्
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=त्यो नामको ट्याग पहिल्यै अवस्थित छ ।
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=ट्याग सम्पादन गर्नुहोस्
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=%S का लागि बचत गरिएका खोजी गुण सम्पादन गर्नुहोस्
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=तपाईँले बचत गरिएका खोजी फोल्डरका लागि खोजी गर्न कम्तिमा एउटा फोल्डर रोज्नुपर्नेछ ।
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=इमेल स्क्याम सावधानी
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S ले यो सन्देश स्क्याम हो भन्ने सोच्छ । सन्देशमा लिङ्कहरूले तपाईँले हेर्नु चाहनुभएका वेब पृष्ठहरू नक्कल गर्ने पर्यास गरेको हुन सक्छ । तपाईँ %2$S हेर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+# Check for Updates
+updatesItem_default=अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस् ...
+updatesItem_defaultFallback=अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस् ...
+updatesItem_downloading=%S डाउनलोड गर्दैछ ...
+updatesItem_downloadingFallback=अद्यावधिक डाउनलोड गर्दैछ...
+updatesItem_resume=%S डाउनलोडिङ पुन: निरन्तरता गर्नुहोस्...
+updatesItem_resumeFallback=डाउनलोडिङ अद्यावधिक पुन: निरन्तरता गर्नुहोस्...
+updatesItem_pending=डाउनलोड गरिएका अद्यावधिक अहिले लागू गर्नुहोस्...
+updatesItem_pendingFallback=डाउनलोड गरिएका अद्यावधिक अहिले लागू गर्नुहोस्...
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=फेरि "%1$S" मा सार्नुहोस्
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=फेरि "%1$S" मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+