summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties')
-rw-r--r--l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties115
1 files changed, 115 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43d0dd7cb0
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=min;min
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=j;j
+
+downloadErrorAlertTitle=Error de telecargament
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking
+# extension.
+downloadErrorBlockedBy=%S bloca l’enregistrament del telecargament.
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension
+# name is unavailable.
+downloadErrorExtension=Enregistrament impossible del telecargat pr’amor qu’una extension lo bloca.
+downloadErrorGeneric=Lo telecargament pòt pas èsser enregistrat perque una error desconeguda s'es producha.\n\nEnsajatz tornarmai.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments ?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Se quitatz ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament quitar ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se quitatz ara, %S telecargaments seràn anullats. Volètz vertadièrament quitar ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Se quitatz ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament quitar ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Se quitatz ara, %S telecargaments seràn anullats. Volètz vertadièrament quitar ?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments ?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Se passatz fòra linha ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament passar fòra linha ?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se passatz fòra linha ara, %S telecargaments en cors seràn anullats. Volètz vertadièrament passar fòra linha ?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Se sortissètz ara del mòde de navegacion privada, anullarà 1 telecargament. Volètz vertadièrament sortir del mòde de navegacion privada ?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Se sortissètz ara del mòde de navegacion privada, se van anullar %S telecargaments. Sètz segur que sortir dintrar del mòde de navegacion privada ?
+cancelDownloadsOKText=Anullar lo telecargament
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Anullar los %S telecargaments
+dontQuitButtonWin=Quitar pas
+dontQuitButtonMac=Quitar pas
+dontGoOfflineButton=Demorar en linha
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Demorar dins lo mòde de navegacion privada
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Fòrça rapid
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/seg)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%1$S — %2$S
+
+bytes=octets
+kilobyte=Ko
+megabyte=Mo
+gigabyte=Go
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S sus %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S sus %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=Manca %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=Restant : %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=Lèu acabat
+timeUnknown2=Lo temps que demòra es desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Ressorsa %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=fichièr local
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Ièr
+
+fileExecutableSecurityWarning=« %S » es un fichièr executable. Los fichièrs executables pòdon conténer de viruses o d'instruccions malvolentas que pòdon nòire a vòstre ordenador. Fasètz atencion en dobrissent aqueste tipe de fichièr. Volètz vertadièrament executar « %S » ?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Dobrir un fichièr executable ?
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Telecargaments