summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties115
-rw-r--r--l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties45
4 files changed, 238 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43d0dd7cb0
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=min;min
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=j;j
+
+downloadErrorAlertTitle=Error de telecargament
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking
+# extension.
+downloadErrorBlockedBy=%S bloca l’enregistrament del telecargament.
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension
+# name is unavailable.
+downloadErrorExtension=Enregistrament impossible del telecargat pr’amor qu’una extension lo bloca.
+downloadErrorGeneric=Lo telecargament pòt pas èsser enregistrat perque una error desconeguda s'es producha.\n\nEnsajatz tornarmai.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments ?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Se quitatz ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament quitar ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se quitatz ara, %S telecargaments seràn anullats. Volètz vertadièrament quitar ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Se quitatz ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament quitar ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Se quitatz ara, %S telecargaments seràn anullats. Volètz vertadièrament quitar ?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments ?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Se passatz fòra linha ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament passar fòra linha ?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se passatz fòra linha ara, %S telecargaments en cors seràn anullats. Volètz vertadièrament passar fòra linha ?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Se sortissètz ara del mòde de navegacion privada, anullarà 1 telecargament. Volètz vertadièrament sortir del mòde de navegacion privada ?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Se sortissètz ara del mòde de navegacion privada, se van anullar %S telecargaments. Sètz segur que sortir dintrar del mòde de navegacion privada ?
+cancelDownloadsOKText=Anullar lo telecargament
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Anullar los %S telecargaments
+dontQuitButtonWin=Quitar pas
+dontQuitButtonMac=Quitar pas
+dontGoOfflineButton=Demorar en linha
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Demorar dins lo mòde de navegacion privada
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Fòrça rapid
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/seg)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%1$S — %2$S
+
+bytes=octets
+kilobyte=Ko
+megabyte=Mo
+gigabyte=Go
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S sus %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S sus %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=Manca %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=Restant : %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=Lèu acabat
+timeUnknown2=Lo temps que demòra es desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Ressorsa %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=fichièr local
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Ièr
+
+fileExecutableSecurityWarning=« %S » es un fichièr executable. Los fichièrs executables pòdon conténer de viruses o d'instruccions malvolentas que pòdon nòire a vòstre ordenador. Fasètz atencion en dobrissent aqueste tipe de fichièr. Volètz vertadièrament executar « %S » ?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Dobrir un fichièr executable ?
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Telecargaments
diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4489179e5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Dobertura de %S
+saveDialogTitle=Picatz lo nom del fichièr per l'enregistrament…
+defaultApp=%S (defaut)
+chooseAppFilePickerTitle=Causida d'una aplicacion extèrna
+badApp=L'aplicacion qu'avètz causida (« %S ») a pas pogut èsser trobada. Verificatz lo nom del fichièr o causissètz una autra aplicacion.
+badApp.title=Aplicacion pas trobada
+badPermissions=Lo fichièr pòt pas èsser enregistrat perque avètz pas las permissions que cal. Causissètz un autre repertòri d'enregistrament.
+badPermissions.title=Permissions d'enregistrament invalidas
+unknownAccept.label=Enregistrar lo fichièr
+unknownCancel.label=Anullar
+fileType=Fichièr %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Fichièr d’imatge AV1 (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=Imatge WebP
+xmlExtHandlerDescription=Lengatge de balisas extensiblas (XML)
diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97d542bb7d
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Tampar %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S ja es en cors d'execucion mas respond pas. Per utilizar %S, vos cal d’en primièr arrestar lo processús %S existent, reaviar vòstre periferic, o utilizar un perfil diferent.
+restartMessageUnlocker=%S ja es en cors d'execucion mas respond pas. Lo processús ancian %S deu èsser arrestat per poder dobrir una fenèstra novèla.
+restartMessageNoUnlockerMac=Una còpia de %S ja es dobèrta. Una sola còpia de %S pòt èsser dobèrta a l'encòp.
+restartMessageUnlockerMac=Una còpia de %S ja es dobèrta. La còpia de %S en cors d'execucion se tamparà pr'amor de dobrir aquesta.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Perfil : « %S » - Camin : « %S »
+
+pleaseSelectTitle=Causissètz un perfil
+pleaseSelect=Causissètz un perfil per aviar %S, o creatz un perfil novèl.
+
+renameProfileTitle=Renommar lo perfil
+renameProfilePrompt=Renommar lo perfil « %S » en :
+
+profileNameInvalidTitle=Nom de perfil invalid
+profileNameInvalid=Lo nom de perfil « %S » es pas valid.
+
+chooseFolder=Causir lo dossièr de perfil
+profileNameEmpty=Un nom de perfil pòt pas èsser void.
+invalidChar=Lo caractèr « %S » es pas autorizat dins un nom de perfil. Causissètz un nom diferent.
+
+deleteTitle=Suprimir lo perfil
+deleteProfileConfirm=Suprimir un perfil lo levarà de la lista dels perfils disponibles e pòt pas èsser anullat.\nTanben es possible de causir de suprimir los fichièrs de donadas del perfil, que comprenon vòstres paramètres, certificats e totas vòstras donadas personalas. Aquesta opcion suprimirà lo dossièr « %S » e poirà pas èsser anullada.\nDesiratz suprimir los fichièrs de donadas del perfil ?
+deleteFiles=Suprimir los fichièrs
+dontDeleteFiles=Suprimir pas los fichièrs
+
+profileCreationFailed=Lo perfil a pas pogut èsser creat. Lo dossièr causit es probablament protegit en escritura.
+profileCreationFailedTitle=Creacion de perfil fracassada
+profileExists=Un perfil amb aqueste nom existís ja. Causissètz-ne un autre.
+profileFinishText=Clicatz sus Acabar per crear aqueste perfil novèl.
+profileFinishTextMac=Clicatz sus Acabar per crear aqueste perfil novèl.
+profileMissing=Lo perfil %S pòt pas èsser cargat. Benlèu qu'es mancant o inaccessible.
+profileMissingTitle=Perfil mancant
+profileDeletionFailed=Impossible de suprimir lo perfil, pòt arribar que siá utilizat.
+profileDeletionFailedTitle=Fracàs de la supression
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Ancianas donadas de %S
+
+flushFailTitle=Modificacions pas enregistradas
+flushFailMessage=Una error inesperada a empachat l'enregistrament de vòstras modificacions.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Tornar aviar %S
+flushFailExitButton=Quitar
diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8360eb7ef8
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Non, mercé
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Reaviar mai tard
+restartLaterButton.accesskey=p
+restartNowButton=Reaviar %S
+restartNowButton.accesskey=T
+
+statusFailed=L'installacion a fracassat
+
+installSuccess=La mesa a jorn es estada installada amb succès
+installPending=Installacion en instància
+patchApplyFailure=La mesa a jorn a pas pogut èsser installada (l'aplicacion del correctiu a fracassat)
+elevationFailure=Avètz pas las permissions necessàrias per installar aquela mesa a jorn. Mercés de contactar vòstre administrator sistèma.
+
+check_error-200=Fichièr XML de mesa a jorn mal format (200)
+check_error-403=Accès refusat (403)
+check_error-404=Fichièr XML de mesa a jorn pas trobat (404)
+check_error-500=Error intèrna del servidor (500)
+check_error-2152398849=Fracàs (rason desconeguda)
+check_error-2152398861=Connexion refusada
+check_error-2152398862=Temps de connexion expirat
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=La ret es fòra de linha (passatz en mòde en linha)
+check_error-2152398867=Pòrt pas autorizat (contactatz vòstre administrator)
+check_error-2152398868=Cap de donada es pas estada recebuda (tornatz ensajar)
+check_error-2152398878=Servidor de mesa a jorn pas trobat (verificatz vòstra connexion Internet o contactatz vòstre administrator)
+check_error-2152398890=Servidor proxy pas trobat (verificatz vòstra connexion Internet o contactatz vòstre administrator)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Sètz en mòde fòra connexion (passatz en linha)
+check_error-2152398919=Lo transferiment de las donadas es estat interromput (tornatz ensajar)
+check_error-2152398920=Connexion al servidor proxy refusada (contactatz vòstre administrator)
+check_error-2153390069=Lo certificat del servidor a expirat (reglatz lo relòtge de vòstre ordenador a las bonas data e ora se son incorrèctas)
+check_error-verification_failed=L'integritat de la mesa a jorn a pas pogut èsser verificada (contactatz vòstre administrator)
+check_error-move_failed=Fracàs de la preparacion de la mesa a jorn de l’installacion
+check_error-update_url_not_available=Adreça web de mesa a jorn pas disponibla
+check_error-connection_aborted=Connexion interrompuda