diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/chat/irc.properties b/l10n-pl/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..531481d8e6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=pseudonim + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem +connection.error.timeOut=Upłynął limit czasu połączenia +connection.error.invalidUsername=„%S” jest niedozwoloną nazwą użytkownika +connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera +connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Kanał +joinChat.password=_Hasło + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Serwer +options.port=Port +options.ssl=Używaj SSL +options.encoding=Zestaw znaków +options.quitMessage=Wiadomość pożegnalna +options.partMessage=Wiadomość powitalna +options.showServerTab=Wyświetlaj wiadomości serwera +options.alternateNicks=Alternatywne pseudonimy + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S używa programu „%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=U użytkownika %1$S jest %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <czynność>: Wykonuje czynność. +command.ban=%S <pseudonim!użytkownik@domena>: Wyklucza użytkowników pasujących do podanego wyrażenia. +command.ctcp=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła wiadomość CTCP do użytkownika. +command.chanserv=%S <polecenie>: Wysyła wiadomość do ChanServ. +command.deop=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Odbiera komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.devoice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Odbiera komuś prawo głosu zapobiegając wyświetlaniu wiadomości od niego o ile kanał jest moderowany (+m). Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.invite2=%S <pseudonim>[ <pseudonim>]* [<kanał>]: Zaproś jednego lub więcej użytkowników na bieżący kanał lub do przyłączenia się do wskazanego kanału. +command.join=%S <pokój1>[ <klucz1>][,<pokój2>[ <klucz2>]]*: Przyłącza do kanału lub kanałów, opcjonalnie wysyłając klucz dla każdego z nich, jeśli zachodzi taka potrzeba. +command.kick=%S <pseudonim> [<wiadomość>]: Wyrzuca kogoś z kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.list=%S: Wyświetla listę kanałów w sieci. Ostrzeżenie: niektóre serwer mogą rozłączyć użytkownika podczas wykonywania tego polecenia. +command.memoserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do MemoServ. +command.modeUser2=%S <pseudonim> [(+|-)<tryb>]: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika. +command.modeChannel2=%S [<kanał>] [(+|-)<nowy tryb> [<parametr>][,<parametr>]*]: Wyświetla, ustawia lub usuwa tryb kanału. +command.msg=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do kogoś (a nie na kanał). +command.nick=%S <nowy pseudonim>: Zmienia własny pseudonim. +command.nickserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do NickServ. +command.notice=%S <adresat> <wiadomość>: Wysyła wiadomość do użytkownika lub kanału. +command.op=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Nadaje komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.operserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do OperServ. +command.part=%S [wiadomość]: Powoduje opuszczenie kanału z opcjonalną wiadomością. +command.ping=%S [<pseudonim>]: Odpytuje użytkownika (lub serwer jeżeli nie podano pseudonimu) o opóźnienie podczas przesyłania danych. +command.quit=%S <wiadomość>: Powoduje zakończenie połączenia z serwerem z opcjonalną wiadomością. +command.quote=%S <polecenie>: Wysyła nieprzetworzone polecenie do serwera. +command.time=%S: Wyświetla czas lokalny serwera IRC. +command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustawia temat kanału. +command.umode=%S (+|-)<nowy tryb>: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika. +command.version=%S <pseudonim>: Wyświetla informacje o programie użytkownika. +command.voice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Nadaje komuś prawo głosu. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.whois2=%S [<pseudonim>]: Wyświetla informacje o użytkowniku. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=Użytkownik %1$S (%2$S) dołączył do kanału. +message.rejoined=Ponownie nawiązano połączenie z kanałem. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Użytkownik „%1$S” wyrzucił Ciebie z kanału.%2$S +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony przez %2$S.%3$S +# %S is the kick message +message.kicked.reason=\n%S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Użytkownik %3$S zmienił tryb użytkownika %2$S na %1$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Użytkownik %2$S zmienił tryb kanału na %1$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Zmieniono tryb na %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Nie można było użyć wybranego pseudonimu. Twoim pseudonimem pozostaje „%S”. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Kanał został opuszczony (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S zaprasza na kanał %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Użytkownik %1$S skorzystał z zaproszenia do %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=Użytkownik %1$S jest już obecny na kanale %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=Zawezwano użytkownika %S. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informacje WHOIS dla użytkownika „%S”: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=Użytkownik „%1$S” nie jest obecnie połączony. Informacje WHOWAS dla użytkownika „%1$S”: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=„%S” nie jest znanym pseudonimem użytkownika. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=Użytkownik %1$S zmienił hasło dla kanału na „%2$S”. +message.channelKeyRemoved=Użytkownik %S usunął hasło kanału. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Użytkownicy łączący się z następujących adresów są wykluczeni z „%S”: +message.noBanMasks=Brak wykluczonych adresów dla „%S”. +message.banMaskAdded=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” zostali wykluczeni przez %2$S. +message.banMaskRemoved=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” nie są już wykluczeni przez %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po jednej sekundzie.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Nie ma takiego kanału jak „%S”. +error.tooManyChannels=Przyłączenie do %S było niemożliwe – użytkownik jest już przyłączony do zbyt wielu kanałów. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Pseudonim obecnie wykorzystywany, zmienianie pseudonimu na „%1$S” [%2$S]. +error.erroneousNickname=„%S” jest niedozwolonym pseudonimem. +error.banned=Wykluczono z tego serwera. +error.bannedSoon=Wkrótce nastąpi wykluczenie z serwera. +error.mode.wrongUser=Nie można zmieniać trybów innym użytkownikom. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=Użytkownik „%S” nie jest obecnie połączony. +error.wasNoSuchNick=Nie było takiego użytkownika jak „%S”. +error.noSuchChannel=Kanał „%S” nie istnieje. +error.unavailable=Kanał „%S” jest chwilowo niedostępny. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Wykluczono z kanału „%S”. +error.cannotSendToChannel=Użytkownik nie może wysyłać wiadomości na kanał „%S”. +error.channelFull=Kanał „%S” jest pełny. +error.inviteOnly=Aby dołączyć do „%S”, potrzebne jest zaproszenie. +error.nonUniqueTarget=„%S” nie jest unikalnym identyfikatorem „użytkownik@domena” ani pseudonimem lub próbowano dołączyć do zbyt wielu kanałów za jednym razem. +error.notChannelOp=Brak uprawnień operatora dla kanału „%S”. +error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem kanału „%S”. +error.wrongKey=Nie można dołączyć do „%S” – nieprawidłowe hasło. +error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania ostatniej wiadomości. Proszę spróbować raz jeszcze, gdy połączenie zostanie nawiązane ponownie. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Przekierowano do „%2$S”, ponieważ nie można dołączyć do „%1$S”. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=„%S” nie jest prawidłowym trybem użytkownika na tym serwerze. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Imię +tooltip.server=Połączony z serwerem +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Połączony z +tooltip.registered=Użytkownik zarejestrowany +tooltip.registeredAs=Użytkownik zarejestrowany jako +tooltip.secure=Korzysta z bezpiecznego połączenia +# The away message of the user +tooltip.away=Chwilowo niedostępny +tooltip.ircOp=Operator IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S temu +tooltip.channels=Obecnie przyłączony do + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Tak +no=Nie |