summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pl/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-pl/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/chat/irc.properties b/l10n-pl/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..531481d8e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=pseudonim
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem
+connection.error.timeOut=Upłynął limit czasu połączenia
+connection.error.invalidUsername=„%S” jest niedozwoloną nazwą użytkownika
+connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera
+connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanał
+joinChat.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Serwer
+options.port=Port
+options.ssl=Używaj SSL
+options.encoding=Zestaw znaków
+options.quitMessage=Wiadomość pożegnalna
+options.partMessage=Wiadomość powitalna
+options.showServerTab=Wyświetlaj wiadomości serwera
+options.alternateNicks=Alternatywne pseudonimy
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S używa programu „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=U użytkownika %1$S jest %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <czynność>: Wykonuje czynność.
+command.ban=%S <pseudonim!użytkownik@domena>: Wyklucza użytkowników pasujących do podanego wyrażenia.
+command.ctcp=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła wiadomość CTCP do użytkownika.
+command.chanserv=%S <polecenie>: Wysyła wiadomość do ChanServ.
+command.deop=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Odbiera komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.devoice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Odbiera komuś prawo głosu zapobiegając wyświetlaniu wiadomości od niego o ile kanał jest moderowany (+m). Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.invite2=%S <pseudonim>[ <pseudonim>]* [<kanał>]: Zaproś jednego lub więcej użytkowników na bieżący kanał lub do przyłączenia się do wskazanego kanału.
+command.join=%S <pokój1>[ <klucz1>][,<pokój2>[ <klucz2>]]*: Przyłącza do kanału lub kanałów, opcjonalnie wysyłając klucz dla każdego z nich, jeśli zachodzi taka potrzeba.
+command.kick=%S <pseudonim> [<wiadomość>]: Wyrzuca kogoś z kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.list=%S: Wyświetla listę kanałów w sieci. Ostrzeżenie: niektóre serwer mogą rozłączyć użytkownika podczas wykonywania tego polecenia.
+command.memoserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do MemoServ.
+command.modeUser2=%S <pseudonim> [(+|-)<tryb>]: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.modeChannel2=%S [<kanał>] [(+|-)<nowy tryb> [<parametr>][,<parametr>]*]: Wyświetla, ustawia lub usuwa tryb kanału.
+command.msg=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do kogoś (a nie na kanał).
+command.nick=%S <nowy pseudonim>: Zmienia własny pseudonim.
+command.nickserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do NickServ.
+command.notice=%S <adresat> <wiadomość>: Wysyła wiadomość do użytkownika lub kanału.
+command.op=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Nadaje komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.operserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do OperServ.
+command.part=%S [wiadomość]: Powoduje opuszczenie kanału z opcjonalną wiadomością.
+command.ping=%S [<pseudonim>]: Odpytuje użytkownika (lub serwer jeżeli nie podano pseudonimu) o opóźnienie podczas przesyłania danych.
+command.quit=%S <wiadomość>: Powoduje zakończenie połączenia z serwerem z opcjonalną wiadomością.
+command.quote=%S <polecenie>: Wysyła nieprzetworzone polecenie do serwera.
+command.time=%S: Wyświetla czas lokalny serwera IRC.
+command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustawia temat kanału.
+command.umode=%S (+|-)<nowy tryb>: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.version=%S <pseudonim>: Wyświetla informacje o programie użytkownika.
+command.voice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Nadaje komuś prawo głosu. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.whois2=%S [<pseudonim>]: Wyświetla informacje o użytkowniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Użytkownik %1$S (%2$S) dołączył do kanału.
+message.rejoined=Ponownie nawiązano połączenie z kanałem.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Użytkownik „%1$S” wyrzucił Ciebie z kanału.%2$S
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony przez %2$S.%3$S
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=\n%S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Użytkownik %3$S zmienił tryb użytkownika %2$S na %1$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Użytkownik %2$S zmienił tryb kanału na %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Zmieniono tryb na %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nie można było użyć wybranego pseudonimu. Twoim pseudonimem pozostaje „%S”.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Kanał został opuszczony (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S zaprasza na kanał %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Użytkownik %1$S skorzystał z zaproszenia do %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Użytkownik %1$S jest już obecny na kanale %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Zawezwano użytkownika %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informacje WHOIS dla użytkownika „%S”:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Użytkownik „%1$S” nie jest obecnie połączony. Informacje WHOWAS dla użytkownika „%1$S”:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=„%S” nie jest znanym pseudonimem użytkownika.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=Użytkownik %1$S zmienił hasło dla kanału na „%2$S”.
+message.channelKeyRemoved=Użytkownik %S usunął hasło kanału.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Użytkownicy łączący się z następujących adresów są wykluczeni z „%S”:
+message.noBanMasks=Brak wykluczonych adresów dla „%S”.
+message.banMaskAdded=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” zostali wykluczeni przez %2$S.
+message.banMaskRemoved=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” nie są już wykluczeni przez %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po jednej sekundzie.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Nie ma takiego kanału jak „%S”.
+error.tooManyChannels=Przyłączenie do %S było niemożliwe – użytkownik jest już przyłączony do zbyt wielu kanałów.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Pseudonim obecnie wykorzystywany, zmienianie pseudonimu na „%1$S” [%2$S].
+error.erroneousNickname=„%S” jest niedozwolonym pseudonimem.
+error.banned=Wykluczono z tego serwera.
+error.bannedSoon=Wkrótce nastąpi wykluczenie z serwera.
+error.mode.wrongUser=Nie można zmieniać trybów innym użytkownikom.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=Użytkownik „%S” nie jest obecnie połączony.
+error.wasNoSuchNick=Nie było takiego użytkownika jak „%S”.
+error.noSuchChannel=Kanał „%S” nie istnieje.
+error.unavailable=Kanał „%S” jest chwilowo niedostępny.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Wykluczono z kanału „%S”.
+error.cannotSendToChannel=Użytkownik nie może wysyłać wiadomości na kanał „%S”.
+error.channelFull=Kanał „%S” jest pełny.
+error.inviteOnly=Aby dołączyć do „%S”, potrzebne jest zaproszenie.
+error.nonUniqueTarget=„%S” nie jest unikalnym identyfikatorem „użytkownik@domena” ani pseudonimem lub próbowano dołączyć do zbyt wielu kanałów za jednym razem.
+error.notChannelOp=Brak uprawnień operatora dla kanału „%S”.
+error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem kanału „%S”.
+error.wrongKey=Nie można dołączyć do „%S” – nieprawidłowe hasło.
+error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania ostatniej wiadomości. Proszę spróbować raz jeszcze, gdy połączenie zostanie nawiązane ponownie.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Przekierowano do „%2$S”, ponieważ nie można dołączyć do „%1$S”.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=„%S” nie jest prawidłowym trybem użytkownika na tym serwerze.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Imię
+tooltip.server=Połączony z serwerem
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Połączony z
+tooltip.registered=Użytkownik zarejestrowany
+tooltip.registeredAs=Użytkownik zarejestrowany jako
+tooltip.secure=Korzysta z bezpiecznego połączenia
+# The away message of the user
+tooltip.away=Chwilowo niedostępny
+tooltip.ircOp=Operator IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.channels=Obecnie przyłączony do
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie