summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pl/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-pl/chat')
-rw-r--r--l10n-pl/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-pl/chat/accounts.properties7
-rw-r--r--l10n-pl/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-pl/chat/contacts.properties5
-rw-r--r--l10n-pl/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--l10n-pl/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-pl/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--l10n-pl/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-pl/chat/logger.properties5
-rw-r--r--l10n-pl/chat/matrix.ftl25
-rw-r--r--l10n-pl/chat/matrix.properties263
-rw-r--r--l10n-pl/chat/status.properties15
-rw-r--r--l10n-pl/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--l10n-pl/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--l10n-pl/chat/yahoo.properties5
15 files changed, 1108 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/chat/accounts.dtd b/l10n-pl/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27dce0d1a2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Konta – &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Stan komunikatora">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nowe konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Zamknij">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "Z">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Brak skonfigurowanych kont">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Kliknij przycisk „&accountManager.newAccount.label;”, aby skonfigurować konto komunikatora w programie &brandShortName;.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Loguj po uruchomieniu">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "L">
+<!ENTITY account.connect.label "Połącz">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "P">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Rozłącz">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "R">
+<!ENTITY account.delete.label "Usuń">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "U">
+<!ENTITY account.edit.label "Właściwości">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "W">
+<!ENTITY account.moveup.label "W górę">
+<!ENTITY account.movedown.label "W dół">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Anuluj ponowne łączenie">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopiuj dziennik debugowania">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "d">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Wyświetl dziennik debugowania">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "i">
+<!ENTITY account.connecting "Łączenie…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Rozłączanie…">
+<!ENTITY account.disconnected "Nie połączono">
diff --git a/l10n-pl/chat/accounts.properties b/l10n-pl/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33f1eddac5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+passwordPromptTitle=Hasło dla konta %S
+passwordPromptText=Wprowadź hasło dla konta %S, aby się połączyć.
+passwordPromptSaveCheckbox=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
diff --git a/l10n-pl/chat/commands.properties b/l10n-pl/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2cfe1cf49f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Polecenia: %S.\nSkorzystaj z /help &lt;command&gt;, aby uzyskać więcej informacji.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Polecenie „%S” nie istnieje.
+noHelp=Pomoc dla polecenia „%S” nie istnieje – przepraszamy!
+
+sayHelpString=say &lt;wiadomość&gt;: wysyła wiadomość bez przetwarzania poleceń.
+rawHelpString=raw &lt;wiadomość&gt;: wysyła wiadomość bez zastępowania encji HTML.
+helpHelpString=help &lt;nazwa&gt;: wyświetla pomoc polecenia &lt;nazwa&gt; lub listę dostępnych poleceń kiedy brak parametru &lt;nazwa&gt;.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;opis stanu&gt;: ustawia stan na „%2$S” z opcjonalnym opisem stanu.
+back=Jestem
+away=Zaraz wracam
+busy=Zajęty
+dnd=Nie przeszkadzać
+offline=Poza siecią
diff --git a/l10n-pl/chat/contacts.properties b/l10n-pl/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0600e4136
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+defaultGroup=Kontakty
diff --git a/l10n-pl/chat/conversations.properties b/l10n-pl/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17408b3519
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Rozmowa będzie kontynuowana z %1$S, przy użyciu %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S ma od teraz stan %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S ma od teraz stan %2$S z opisem „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S ma stan %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Twoje konto nie jest podłączone (stan użytkownika %S jest nieznany).
+
+accountDisconnected=Twoje konto nie jest podłączone.
+accountReconnected=Połączono ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Automatyczna odpowiedź: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Brak tematu dla tego pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Temat „%1$S” to „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=„%S” nie ma tematu.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=Użytkownik %1$S zmienił temat na „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=Użytkownik %1$S wyczyścił temat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S to teraz %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Twój nowy pseudonim to %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=(…)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% – %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% – %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Zaszyfrowana wiadomość
diff --git a/l10n-pl/chat/facebook.properties b/l10n-pl/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aaac8d0438
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Czat Facebooka
+facebook.disabled=Czat Facebooka nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Facebook wyłączył bramkę XMPP.
diff --git a/l10n-pl/chat/imtooltip.properties b/l10n-pl/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1332205a3b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Użytkownik
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Etykiety
+
+otr.tag=Stan OTR
+
+encryption.tag=Stan szyfrowania
+message.status=Zaszyfrowana wiadomość
diff --git a/l10n-pl/chat/irc.properties b/l10n-pl/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..531481d8e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=pseudonim
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem
+connection.error.timeOut=Upłynął limit czasu połączenia
+connection.error.invalidUsername=„%S” jest niedozwoloną nazwą użytkownika
+connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera
+connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanał
+joinChat.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Serwer
+options.port=Port
+options.ssl=Używaj SSL
+options.encoding=Zestaw znaków
+options.quitMessage=Wiadomość pożegnalna
+options.partMessage=Wiadomość powitalna
+options.showServerTab=Wyświetlaj wiadomości serwera
+options.alternateNicks=Alternatywne pseudonimy
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S używa programu „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=U użytkownika %1$S jest %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;czynność&gt;: Wykonuje czynność.
+command.ban=%S &lt;pseudonim!użytkownik@domena&gt;: Wyklucza użytkowników pasujących do podanego wyrażenia.
+command.ctcp=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła wiadomość CTCP do użytkownika.
+command.chanserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła wiadomość do ChanServ.
+command.deop=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Odbiera komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.devoice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Odbiera komuś prawo głosu zapobiegając wyświetlaniu wiadomości od niego o ile kanał jest moderowany (+m). Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.invite2=%S &lt;pseudonim&gt;[ &lt;pseudonim&gt;]* [&lt;kanał&gt;]: Zaproś jednego lub więcej użytkowników na bieżący kanał lub do przyłączenia się do wskazanego kanału.
+command.join=%S &lt;pokój1&gt;[ &lt;klucz1&gt;][,&lt;pokój2&gt;[ &lt;klucz2&gt;]]*: Przyłącza do kanału lub kanałów, opcjonalnie wysyłając klucz dla każdego z nich, jeśli zachodzi taka potrzeba.
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt; [&lt;wiadomość&gt;]: Wyrzuca kogoś z kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.list=%S: Wyświetla listę kanałów w sieci. Ostrzeżenie: niektóre serwer mogą rozłączyć użytkownika podczas wykonywania tego polecenia.
+command.memoserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;pseudonim&gt; [(+|-)&lt;tryb&gt;]: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.modeChannel2=%S [&lt;kanał&gt;] [(+|-)&lt;nowy tryb&gt; [&lt;parametr&gt;][,&lt;parametr&gt;]*]: Wyświetla, ustawia lub usuwa tryb kanału.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła prywatną wiadomość do kogoś (a nie na kanał).
+command.nick=%S &lt;nowy pseudonim&gt;: Zmienia własny pseudonim.
+command.nickserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do NickServ.
+command.notice=%S &lt;adresat&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła wiadomość do użytkownika lub kanału.
+command.op=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Nadaje komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.operserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do OperServ.
+command.part=%S [wiadomość]: Powoduje opuszczenie kanału z opcjonalną wiadomością.
+command.ping=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Odpytuje użytkownika (lub serwer jeżeli nie podano pseudonimu) o opóźnienie podczas przesyłania danych.
+command.quit=%S &lt;wiadomość&gt;: Powoduje zakończenie połączenia z serwerem z opcjonalną wiadomością.
+command.quote=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła nieprzetworzone polecenie do serwera.
+command.time=%S: Wyświetla czas lokalny serwera IRC.
+command.topic=%S [&lt;nowy temat&gt;]: Ustawia temat kanału.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nowy tryb&gt;: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.version=%S &lt;pseudonim&gt;: Wyświetla informacje o programie użytkownika.
+command.voice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Nadaje komuś prawo głosu. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.whois2=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Wyświetla informacje o użytkowniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Użytkownik %1$S (%2$S) dołączył do kanału.
+message.rejoined=Ponownie nawiązano połączenie z kanałem.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Użytkownik „%1$S” wyrzucił Ciebie z kanału.%2$S
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony przez %2$S.%3$S
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=\n%S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Użytkownik %3$S zmienił tryb użytkownika %2$S na %1$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Użytkownik %2$S zmienił tryb kanału na %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Zmieniono tryb na %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nie można było użyć wybranego pseudonimu. Twoim pseudonimem pozostaje „%S”.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Kanał został opuszczony (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S zaprasza na kanał %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Użytkownik %1$S skorzystał z zaproszenia do %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Użytkownik %1$S jest już obecny na kanale %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Zawezwano użytkownika %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informacje WHOIS dla użytkownika „%S”:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Użytkownik „%1$S” nie jest obecnie połączony. Informacje WHOWAS dla użytkownika „%1$S”:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=„%S” nie jest znanym pseudonimem użytkownika.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=Użytkownik %1$S zmienił hasło dla kanału na „%2$S”.
+message.channelKeyRemoved=Użytkownik %S usunął hasło kanału.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Użytkownicy łączący się z następujących adresów są wykluczeni z „%S”:
+message.noBanMasks=Brak wykluczonych adresów dla „%S”.
+message.banMaskAdded=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” zostali wykluczeni przez %2$S.
+message.banMaskRemoved=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” nie są już wykluczeni przez %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po jednej sekundzie.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Nie ma takiego kanału jak „%S”.
+error.tooManyChannels=Przyłączenie do %S było niemożliwe – użytkownik jest już przyłączony do zbyt wielu kanałów.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Pseudonim obecnie wykorzystywany, zmienianie pseudonimu na „%1$S” [%2$S].
+error.erroneousNickname=„%S” jest niedozwolonym pseudonimem.
+error.banned=Wykluczono z tego serwera.
+error.bannedSoon=Wkrótce nastąpi wykluczenie z serwera.
+error.mode.wrongUser=Nie można zmieniać trybów innym użytkownikom.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=Użytkownik „%S” nie jest obecnie połączony.
+error.wasNoSuchNick=Nie było takiego użytkownika jak „%S”.
+error.noSuchChannel=Kanał „%S” nie istnieje.
+error.unavailable=Kanał „%S” jest chwilowo niedostępny.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Wykluczono z kanału „%S”.
+error.cannotSendToChannel=Użytkownik nie może wysyłać wiadomości na kanał „%S”.
+error.channelFull=Kanał „%S” jest pełny.
+error.inviteOnly=Aby dołączyć do „%S”, potrzebne jest zaproszenie.
+error.nonUniqueTarget=„%S” nie jest unikalnym identyfikatorem „użytkownik@domena” ani pseudonimem lub próbowano dołączyć do zbyt wielu kanałów za jednym razem.
+error.notChannelOp=Brak uprawnień operatora dla kanału „%S”.
+error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem kanału „%S”.
+error.wrongKey=Nie można dołączyć do „%S” – nieprawidłowe hasło.
+error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania ostatniej wiadomości. Proszę spróbować raz jeszcze, gdy połączenie zostanie nawiązane ponownie.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Przekierowano do „%2$S”, ponieważ nie można dołączyć do „%1$S”.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=„%S” nie jest prawidłowym trybem użytkownika na tym serwerze.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Imię
+tooltip.server=Połączony z serwerem
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Połączony z
+tooltip.registered=Użytkownik zarejestrowany
+tooltip.registeredAs=Użytkownik zarejestrowany jako
+tooltip.secure=Korzysta z bezpiecznego połączenia
+# The away message of the user
+tooltip.away=Chwilowo niedostępny
+tooltip.ircOp=Operator IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.channels=Obecnie przyłączony do
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie
diff --git a/l10n-pl/chat/logger.properties b/l10n-pl/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a73d0b8d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+badLogfile=Pusty lub uszkodzony plik dziennika: %S
diff --git a/l10n-pl/chat/matrix.ftl b/l10n-pl/chat/matrix.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6bc6d9d403
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/matrix.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Matrix Protocol strings
+
+
+## Conversation names when a room has no user readable name.
+
+room-name-empty = Pusta rozmowa
+# Variables:
+# $oldName (String) - The previous name the conversation had before it was
+# removed.
+room-name-empty-had-name = Pusta rozmowa (wcześniej: { $oldName })
+# Variables:
+# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user.
+# $otherParticipantsCount (Number) - The count of other participants apart from
+# the user and $participant.
+room-name-others =
+ { $otherParticipantsCount ->
+ [one] { $participant } i { $otherParticipantCount } inny
+ [few] { $participant } i { $otherParticipantCount } innych
+ *[many] { $participant } i { $otherParticipantCount } innych
+ }
diff --git a/l10n-pl/chat/matrix.properties b/l10n-pl/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..74c2a26648
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Identyfikator Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Przechowuj token dostępu
+options.deviceDisplayName=Wyświetlana nazwa urządzenia
+options.homeserver=Serwer
+
+options.backupPassphrase=Hasło kopii zapasowej klucza
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funkcje kryptograficzne: %S
+options.encryption.secretStorage=Tajna pamięć: %S
+options.encryption.keyBackup=Kopia zapasowa klucza szyfrowania: %S
+options.encryption.crossSigning=Podpisywanie krzyżowe: %S
+options.encryption.statusOk=OK
+options.encryption.statusNotOk=niegotowe
+options.encryption.needBackupPassphrase=Wprowadź hasło kopii zapasowej klucza w opcjach protokołu.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Aby skonfigurować tajną pamięć, użyj innego klienta, a następnie wprowadź utworzone hasło kopii zapasowej klucza w karcie „Ogólne”.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Aby aktywować kopie zapasowe kluczy szyfrowania i podpisywanie krzyżowe, wprowadź hasło kopii zapasowej klucza w karcie „Ogólne” lub zweryfikuj tożsamość jednej z poniższych sesji.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Oczekiwanie na upoważnienie
+connection.requestAccess=Kończenie uwierzytelniania
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Serwer nie oferuje zgodnej metody logowania.
+connection.error.authCancelled=Anulowano proces upoważniania.
+connection.error.sessionEnded=Sesja została wylogowana.
+connection.error.serverNotFound=Nie można zidentyfikować serwera Matrix dla podanego konta Matrix.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Pokój
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Wyświetlana nazwa
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.lastActive=Ostatnia aktywność
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Domyślny
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Z ograniczeniami
+powerLevel.custom=Inny
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Domyślna rola: %S
+powerLevel.inviteUser=Zapraszanie użytkowników: %S
+powerLevel.kickUsers=Wyrzucanie użytkowników: %S
+powerLevel.ban=Wykluczanie użytkowników: %S
+powerLevel.roomAvatar=Zmienianie awatara pokoju: %S
+powerLevel.mainAddress=Zmienianie głównego adresu pokoju: %S
+powerLevel.history=Zmienianie widoczności historii: %S
+powerLevel.roomName=Zmienianie nazwy pokoju: %S
+powerLevel.changePermissions=Zmienianie uprawnień: %S
+powerLevel.server_acl=Wysyłanie zdarzeń „m.room.server_acl”: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Aktualizowanie pokoju: %S
+powerLevel.remove=Usuwanie wiadomości: %S
+powerLevel.events_default=Zdarzenia domyślne: %S
+powerLevel.state_default=Zmienianie ustawienia: %S
+powerLevel.encryption=Włączanie szyfrowania pokoju: %S
+powerLevel.topic=Ustawianie tematu pokoju: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nazwa: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Temat: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Wersja pokoju: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=Identyfikator pokoju: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrator: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Dostęp gościa: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Poziomy władzy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; [&lt;powód&gt;]: wyklucza użytkownika o podanym identyfikatorze z pokoju, z opcjonalną wiadomością podającą powód. Wymaga uprawnienia do wykluczania użytkowników.
+command.invite=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt;: zaprasza użytkownika do pokoju.
+command.kick=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; [&lt;powód&gt;]: wyrzuca użytkownika o podanym identyfikatorze z pokoju, z opcjonalną wiadomością podającą powód. Wymaga uprawnienia do wyrzucania użytkowników.
+command.nick=%S &lt;wyświetlana nazwa&gt;: zmienia wyświetlaną nazwę.
+command.op=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; [&lt;poziom władzy&gt;]: określa poziom władzy użytkownika. Wpisz wartość całkowitą, 0 dla użytkownika, 50 dla moderatora, 100 dla administratora. Jeśli nie podasz żadnego parametru, to zostanie użyta domyślna wartość 50. Wymaga uprawnienia do zmieniania poziomu władzy członków. Nie działa na administratorach innych niż Ty.
+command.deop=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt;: przywraca użytkownika do poziomu władzy 0 (użytkownik). Wymaga uprawnienia do zmieniania poziomu władzy członków. Nie działa na administratorach innych niż Ty.
+command.leave=%S: opuszcza obecny pokój.
+command.topic=%S &lt;temat&gt;: ustawia temat pokoju. Wymaga uprawnienia do zmieniania tematu pokoju.
+command.unban=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt;: cofa wykluczenie użytkownika wykluczonego z pokoju. Wymaga uprawnienia do wykluczania użytkowników.
+command.visibility=%S [&lt;widoczność&gt;]: ustawia widoczność obecnego pokoju w katalogu pokoi obecnego serwera domowego. Wpisz wartość całkowitą, 0 dla prywatnego, 1 dla publicznego. Jeśli nie podasz żadnego parametru, to zostanie użyta domyślna wartość 0 (prywatny). Wymaga uprawnienia do zmieniania widoczności pokoju.
+command.guest=%S &lt;dostęp gościa&gt; &lt;widoczność historii&gt;: ustawia dostęp i widoczność historii obecnego pokoju dla użytkowników gościnnych. Wpisz dwie wartości całkowite, pierwszą dla dostępu gościa (0 dla niedozwolonego, 1 dla dozwolonego), a drugą dla widoczności historii (0 dla niewidocznej, 1 dla widocznej). Wymaga uprawnienia do zmieniania widoczności historii.
+command.roomname=%S &lt;nazwa&gt;: ustawia nazwę pokoju. Wymaga uprawnienia do zmieniania nazwy pokoju.
+command.detail=%S: wyświetla informacje o pokoju.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: tworzy alias dla pokoju. Oczekiwany alias pokoju w postaci „#lokalna-nazwa:domena”. Wymaga uprawnienia do dodawania aliasów.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: usuwa alias dla pokoju. Oczekiwany alias pokoju w postaci „#lokalna-nazwa:domena”. Wymaga uprawnienia do usuwania aliasów.
+command.upgraderoom=%S &lt;nowa wersja&gt;: aktualizuje pokój do podanej wersji. Wymaga uprawnienia do aktualizowania pokoju.
+command.me=%S &lt;działanie&gt;: wykonuje działanie.
+command.msg=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; &lt;wiadomość&gt;: wysyła bezpośrednią wiadomość do podanego użytkownika.
+command.join=%S &lt;identyfikator pokoju&gt;: dołącza do podanego pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=Powód: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S. Powód: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=Użytkownik %1$S przyjął zaproszenie użytkownika %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=Użytkownik $S przyjął zaproszenie.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=Użytkownik %1$S zaprosił użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=Użytkownik %1$S zmienił swoją wyświetlaną nazwę z „%2$S” na „%3$S”.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=Użytkownik %1$S ustawił swoją wyświetlaną nazwę na „%2$S”.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=Użytkownik %1$S usunął swoją wyświetlaną nazwę „%2$S”.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=Użytkownik %S dołączył do pokoju.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=Użytkownik %S odrzucił zaproszenie.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=Użytkownik %S opuścił pokój.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=Użytkownik %1$S cofnął wykluczenie użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S. Powód: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S odwołał zaproszenie użytkownika %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S odwołał zaproszenie użytkownika %2$S. Powód: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=Użytkownik %S usunął nazwę pokoju.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=Użytkownik %1$S zmienił nazwę pokoju na „%2$S”.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=Użytkownik %1$S zmienił poziom władzy użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S z %2$S na %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=Użytkownik %S zezwolił gościom na dołączanie do pokoju.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=Użytkownik %S zabronił gościom dołączać do pokoju.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla każdego.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla wszystkich członków pokoju.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla wszystkich członków pokoju od chwili zaproszenia.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla wszystkich członków pokoju od chwili dołączenia.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=Użytkownik %1$S zmienił główny adres tego pokoju z %2$S na %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=Użytkownik %1$S dodał %2$S jako alternatywny adres tego pokoju.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=Użytkownik %1$S usunął %2$S jako alternatywny adres tego pokoju.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=Użytkownik %1$S usunął %2$S i dodał %3$S jako adres tego pokoju.
+message.spaceNotSupported=Ten pokój jest przestrzenią, co nie jest obsługiwane.
+message.encryptionStart=Wiadomości w tej rozmowie są teraz zaszyfrowane.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=Użytkownik %1$S chce zweryfikować użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=Użytkownik %1$S anulował weryfikację z powodu: %2$S
+message.verification.done=Ukończono weryfikację.
+message.decryptionError=Nie może odszyfrować treści tej wiadomości. Aby zażądać kluczy szyfrowania z innych urządzeń, kliknij tę wiadomość prawym przyciskiem.
+message.decrypting=Odszyfrowywanie…
+message.redacted=Wiadomość została usunięta.
+
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=Użytkownik %1$S zareagował na wiadomość użytkownika %2$S za pomocą %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Ponowne zażądaj kluczy
+message.action.redact=Usuń
+message.action.report=Zgłoś wiadomość
+message.action.retry=Spróbuj wysłać ponownie
+message.action.cancel=Wycofaj wiadomość
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości „%1$S”.
diff --git a/l10n-pl/chat/status.properties b/l10n-pl/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f8c880014
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=dostępny
+awayStatusType=zaraz wracam
+unavailableStatusType=niedostępny
+offlineStatusType=poza siecią
+invisibleStatusType=ukryty
+idleStatusType=nieaktywny
+mobileStatusType=komórka
+unknownStatusType=nieznany
+statusWithStatusMessage=%1$S – %2$S
+
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Obecnie nie ma mnie przy komputerze.
diff --git a/l10n-pl/chat/twitter.properties b/l10n-pl/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d6c8e07d2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Przekroczono limit 140 znaków.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Wystąpił błąd %1$S podczas wysyłania: %2$S
+error.retweet=Wystąpił błąd %1$S podczas przesyłania dalej: %2$S
+error.delete=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania: %2$S
+error.like=Wystąpił błąd %1$S podczas polubienia: %2$S
+error.unlike=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania polubienia: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Opis przekracza maksymalną dopuszczalną długość (160 znaków) i został przed wysłaniem automatycznie skrócony do: „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S – tweety
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopiuj odnośnik do tweeta
+action.retweet=Prześlij dalej
+action.reply=Odpowiedz
+action.delete=Usuń
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Obserwuj użytkownika %S
+action.stopFollowing=Przestań obserwować użytkownika %S
+action.like=Polub
+action.unlike=Przestań lubić
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Od teraz obserwujesz użytkownika %S.
+event.unfollow=Już nie obserwujesz użytkownika %S.
+event.followed=Użytkownik %S dodał Twoje konto do obserwowanych.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Tweet „%S” został usunięty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Odpowiadanie na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Rozpoczynanie procesu uwierzytelniania
+connection.requestAuth=Oczekiwanie na upoważnienie
+connection.requestAccess=Kończenie uwierzytelniania
+connection.requestTimelines=Pobieranie tweetów
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Błąd dopasowania nazwy użytkownika.
+connection.error.failedToken=Błąd uzyskiwania tokenu żądania.
+connection.error.authCancelled=Anulowano proces upoważniania.
+connection.error.authFailed=Błąd upoważniania.
+connection.error.noNetwork=Brak połączenia sieciowego.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Zezwól na używanie Twojego konta serwisu Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Obserwowane słowa kluczowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Data założenia konta
+tooltip.location=Położenie
+tooltip.lang=Język
+tooltip.time_zone=Strefa czasowa
+tooltip.url=Strona domowa
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweety prywatne
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Obecnie obserwowani
+tooltip.name=Nazwa użytkownika
+tooltip.description=Opis
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Obserwowani
+tooltip.statuses_count=Tweety
+tooltip.followers_count=Obserwujący
+tooltip.listed_count=Przypisań do list
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie
+
+command.follow=%S &lt;nazwa użytkownika&gt;[ &lt;nazwa użytkownika&gt;]*: Rozpocznij obserwowanie użytkownika/użytkowników.
+command.unfollow=%S &lt;nazwa użytkownika&gt;[ &lt;nazwa użytkownika&gt;]*: Przestań obserwować użytkownika/użytkowników.
+
+twitter.disabled=Twitter nie jest już obsługiwany, ponieważ Twitter wyłączył protokół przesyłania strumieniowego.
diff --git a/l10n-pl/chat/xmpp.properties b/l10n-pl/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a7f33060c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicjacja strumienia
+connection.initializingEncryption=Inicjacja szyfrowania
+connection.authenticating=Uwierzytelnianie
+connection.gettingResource=Pobieranie zasobu
+connection.downloadingRoster=Pobieranie listy kontaktów
+connection.srvLookup=Wyszukiwanie rekordu SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nieprawidłowa nazwa użytkownika (nazwa użytkownika powinna zawierać znak „@”)
+connection.error.failedToCreateASocket=Błąd tworzenia gniazda (czy program jest w trybie offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serwer zakończył połączenie
+connection.error.resetByPeer=Połączenie zostało zresetowane przez drugą stronę
+connection.error.timedOut=Upłynął limit czasu połączenia
+connection.error.receivedUnexpectedData=Odebrano nieoczekiwane dane
+connection.error.incorrectResponse=Odebrano nieprawidłową odpowiedź
+connection.error.startTLSRequired=Serwer wymaga szyfrowania które zostało wyłączone
+connection.error.startTLSNotSupported=Serwer nie obsługuje szyfrowania które zostało ustawione jako wymagane w konfiguracji
+connection.error.failedToStartTLS=Rozpoczęcie szyfrowania się nie powiodło
+connection.error.noAuthMec=Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Żaden z mechanizmów uwierzytelniania oferowanych przez serwer nie jest obsługiwany
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer obsługuje uwierzytelnianie jedynie poprzez przesłanie hasła czystym tekstem
+connection.error.authenticationFailure=Uwierzytelnianie się nie powiodło
+connection.error.notAuthorized=Brak upoważnienia (Czy wprowadzone hasło jest prawidłowe?)
+connection.error.failedToGetAResource=Pobieranie zasobu się nie powiodło
+connection.error.failedMaxResourceLimit=To konto jest połączone ze zbyt wielu miejsc w tym samym czasie.
+connection.error.failedResourceNotValid=Zasób jest nieprawidłowy.
+connection.error.XMPPNotSupported=Ten serwer nie obsługuje XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Następująca wiadomość nie mogła zostać dostarczona: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Nie można dołączyć do: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Nie można dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ Cię z niego wykluczono.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Wymagana rejestracja: nie masz uprawnień, aby dołączyć do tego pokoju.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ograniczony dostęp: nie masz uprawnień do tworzenia pokojów.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nie można było dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ serwer, na którym jest utrzymywany, jest nieosiągalny.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nie masz uprawnień, aby ustawić temat tego pokoju.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ już w nim nie jesteś: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ adresat już w nim nie jest: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer adresata jest nieosiągalny.
+conversation.error.unknownSendError=Wystąpił nieznany błąd podczas wysyłania tej wiadomości.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=W tej chwili wysyłanie wiadomości do %S jest niemożliwe.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S nie jest w pokoju.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Nie można wykluczać uczestników z anonimowych pokojów. Zamiast tego spróbuj „/kick”.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nie masz wymaganych uprawnień, aby usunąć tego uczestnika z pokoju.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Nie można usuwać siebie z pokoju.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ jest on już używany.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ pseudonimy w tym pokoju są zablokowane.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nie masz wymaganych uprawnień, aby zapraszać użytkowników do tego pokoju.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S jest nieosiągalny.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S to nieprawidłowy JID (identyfikatory Jabbera muszą być w formie użytkownik@domena).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musisz ponownie dołączyć do pokoju, aby użyć tego polecenia.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Najpierw Ty musisz coś napisać, ponieważ użytkownik %S może być połączony z więcej niż jednego programu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Program użytkownika %S nie obsługuje odpytywania wersji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Stan (%S)
+tooltip.statusNoResource=Stan
+tooltip.subscription=Subskrypcja
+tooltip.fullName=Imię i nazwisko
+tooltip.nickname=Pseudonim
+tooltip.email=E-mail
+tooltip.birthday=Urodziny
+tooltip.userName=Nazwa użytkownika
+tooltip.title=Tytuł
+tooltip.organization=Organizacja
+tooltip.locality=Miejscowość
+tooltip.country=Państwo
+tooltip.telephone=Numer telefonu
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=P_okój
+chatRoomField.server=_Serwer
+chatRoomField.nick=_Pseudonim
+chatRoomField.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S zaprasza do pokoju %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S): %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S zaprasza do pokoju %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=Użytkownik %S dołączył do pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ponownie dołączono do pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Pokój został opuszczony.
+conversation.message.parted.you.reason=Pokój został opuszczony: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=Użytkownik %1$S opuścił pokój.
+conversation.message.parted.reason=Użytkownik %1$S opuścił pokój: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju.
+conversation.message.banned.reason=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju.
+conversation.message.banned.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju: %3$S
+conversation.message.banned.you=Wykluczono z pokoju.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Wykluczono z pokoju: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju.
+conversation.message.kicked.reason=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju.
+conversation.message.kicked.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Wyrzucono z pokoju.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Wyrzucono z pokoju: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
+conversation.message.removedNonMember.actor=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ użytkownik %2$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.
+conversation.message.removedNonMember.you=Usunięto z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Usunięto z pokoju, ponieważ użytkownik %1$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Usunięto z pokoju z powodu wyłączenia komputera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S używa „%2$S %3$S”.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S używa „%2$S %3$S” w systemie %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Zasób
+options.priority=Priorytet
+options.connectionSecurity=Bezpieczeństwo połączenia
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Wymagaj szyfrowania
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Używaj szyfrowania, kiedy dostępne
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Zezwalaj na nieszyfrowane przesyłanie hasła
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adres e-mail
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Serwis Google Talk nie jest już obsługiwany, ponieważ firma Google wyłączyła bramkę XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Identyfikator profilu
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;pokój&gt;[@&lt;serwer&gt;][/&lt;pseudonim&gt;]] [&lt;hasło&gt;]: Dołącza do pokoju, opcjonalnie podając inny serwer, pseudonim lub hasło pokoju.
+command.part2=%S [&lt;wiadomość&gt;]: Opuszcza pokój (z opcjonalną wiadomością).
+command.topic=%S [&lt;nowy temat&gt;]: Ustawia temat pokoju.
+command.ban=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Wyklucza uczestnika z pokoju. Tylko administrator pokoju może to robić.
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Usuwa uczestnika z pokoju. Tylko moderator pokoju może to robić.
+command.invite=%S &lt;JID&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Zaprasza użytkownika do pokoju (z opcjonalną wiadomością).
+command.inviteto=%S &lt;JID pokoju&gt;[&lt;hasło&gt;]: Zaprasza rozmówcę do pokoju, dołączając hasło, jeśli jest wymagane.
+command.me=%S &lt;działanie&gt;: Wykonuje działanie.
+command.nick=%S &lt;nowy pseudonim&gt;: Zmienia pseudonim.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła prywatną wiadomość do uczestnika w pokoju.
+command.version=%S: Wyświetla informacje o programie używanym przez rozmówcę.
diff --git a/l10n-pl/chat/yahoo.properties b/l10n-pl/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c02473cdbe
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Yahoo wyłączył przestarzały protokół.