diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pl/toolkit/chrome')
43 files changed, 1116 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1301043332 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeAlert.tooltip "Zamknij to powiadomienie"> +<!ENTITY settings.label "Ustawienia"> diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..b7ba335fad --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title = Zamknij +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label = … +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label = Wyłącz powiadomienia ze strony %S + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label=%1$S +webActions.settings.label = Ustawienia powiadomień + +# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the +# brandShortName of the application. +pauseNotifications.label = Wstrzymaj powiadomienia do czasu ponownego uruchomienia programu %S diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..672737a783 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readConfigTitle=Błąd konfiguracji +readConfigMsg=Nie udało się odczytać pliku konfiguracji. Proszę skontaktować się z administratorem. + +autoConfigTitle=Ostrzeżenie programu AutoConfig +autoConfigMsg=Nie udało się uruchomić programu Netscape.cfg/AutoConfig. Proszę skontaktować się z administratorem. \nBłąd: nie udało się %S: + +emailPromptTitle=Adres e-mail +emailPromptMsg=Proszę podać swój adres e-mail diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..72e41a2090 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..2fd392efa8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#mac +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT=\u21e7 + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META=\u2318 + +# The Win key - never generated by native key event +VK_WIN=win + +# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT=\u2325 + +# The Control key - hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL=\u2303 + +# The Return key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Return + +# The separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR= diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..72e41a2090 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..28e77ecaa5 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Shift + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..72e41a2090 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d0dd84b95 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Shift + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties new file mode 100644 index 0000000000..94ef2e4645 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +aboutReader.loading2=Wczytywanie… +aboutReader.loadError=Nie udało się wczytać artykułu z tej strony + +aboutReader.colorScheme.light=Jasny +aboutReader.colorScheme.dark=Ciemny +aboutReader.colorScheme.sepia=Sepia +aboutReader.colorScheme.auto=Auto + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article +# example: `3 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeValue1=Minuta;#1 minuty;#1 minut + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeRange1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of +# minutes it is expected to take. +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader +# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader +# #2 is the variable used to determine the plural form to use. +# example: `5-8 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1 — #2 minuta;#1 — #2 minuty;#1 — #2 minut + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif): +# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls. +aboutReader.fontType.serif=Szeryfowa +aboutReader.fontType.sans-serif=Bezszeryfowa + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types. +# For followup see: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1637089 +aboutReader.fontTypeSample=Aa + +aboutReader.toolbar.close=Wygląd oryginalny +aboutReader.toolbar.typeControls=Czcionki + +# This is used as a label for the Reader View toolbar button. +# This is a label used for the Save to Pocket option in the toolbar. +# %S is replaced by Pocket. +readerView.savetopocket.label=Wyślij do %S +# This is a label used for done option in the toolbar +readerView.done.label=Gotowe +# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the +# View menu. +readerView.enter=Popraw czytelność +readerView.enter.accesskey=P +readerView.close=Wygląd oryginalny +readerView.close.accesskey=W + +# These are used as tooltips in Type Control +aboutReader.toolbar.minus = Zmniejsz rozmiar czcionki +aboutReader.toolbar.plus = Zwiększ rozmiar czcionki +aboutReader.toolbar.contentwidthminus = Zmniejsz szerokość tekstu +aboutReader.toolbar.contentwidthplus = Zwiększ szerokość tekstu +aboutReader.toolbar.lineheightminus = Zmniejsz wysokość wierszy +aboutReader.toolbar.lineheightplus = Zwiększ wysokość wierszy +aboutReader.toolbar.colorschemelight = Jasny schemat kolorów +aboutReader.toolbar.colorschemedark = Ciemny schemat kolorów +aboutReader.toolbar.colorschemesepia = Schemat kolorów sepii +aboutReader.toolbar.colorschemeauto = Automatyczny schemat kolorów diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties new file mode 100644 index 0000000000..70c9adff85 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See +# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information +title = Badania Shield +removeButton = Usuń + +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies +activeStudiesList = Aktywne badania +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies +completedStudiesList = Zakończone badania +# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study +activeStatus = Aktywne +# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete +completeStatus = Zakończone + +updateButtonWin = Opcje +updateButtonUnix = Preferencje +learnMore = Więcej informacji +noStudies = Dotychczas brak przeprowadzonych badań. +disabledList = To jest lista przeprowadzonych badań. Nowe badania nie będą prowadzone. +# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox) +enabledList = %S może od czasu do czasu instalować i przeprowadzać badania. Lista przeprowadzonych jest wyświetlana poniżej. + +# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the +# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts") +# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will +# be formatted differently than the surrounding text. +preferenceStudyDescription = W wyniku tego badania ustawieniu %1$S zostanie nadana wartość %2$S. diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..efbff4349a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY NoAppFound.label "Nie odnaleziono żadnych aplikacji dla tego typu plików."> +<!ENTITY BrowseButton.label "Przeglądaj…"> +<!ENTITY SendMsg.label "Wyślij ten element do:"> + diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..105e0ff25c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..2e4777e375 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title=Ostrzeżenie bezpieczeństwa +formPostSecureToInsecureWarning.message=Wprowadzone na tej stronie informacje zostaną wysłane poprzez niezabezpieczone połączenie, narażając je na odczytanie przez innych.\n\nCzy na pewno wysłać te informacje? +formPostSecureToInsecureWarning.continue=Kontynuuj diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c936466d6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editfield0.label "Użytkownik:" > +<!ENTITY editfield1.label "Hasło:" > +<!ENTITY copyCmd.label "Kopiuj"> +<!ENTITY copyCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY selectAllCmd.label "Zaznacz wszystko"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "w"> diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0d7eedb15 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Ostrzeżenie +Confirm=Potwierdź +ConfirmCheck=Potwierdź +Prompt=Wprowadź dane +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Podaj nazwę użytkownika i hasło — %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Podaj hasło — %S +Select=Wybierz +OK=OK +Cancel=Anuluj +Yes=&Tak +No=&Nie +Save=&Zapisz +Revert=&Przywróć +DontSave=&Nie zapisuj +ScriptDlgGenericHeading=[Aplikacja JavaScript] +ScriptDlgHeading=Komunikat ze strony %S: +ScriptDlgNullPrincipalHeading=Komunikat z tej strony: +ScriptDialogLabel=Zabroń tej stronie otwierać kolejne okna dialogowe +ScriptDialogLabelNullPrincipal=Nie pozwalaj tej witrynie pytać ponownie +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal=Nie pozwalaj „%S” pytać ponownie +ScriptDialogPreventTitle=Potwierdzenie ustawień okien dialogowych +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=Witryna %2$S prosi o podanie nazwy użytkownika i hasła. Komunikat witryny: „%1$S” +EnterLoginForProxy3=Serwer proxy %2$S prosi o podanie nazwy użytkownika i hasła. Komunikat witryny: „%1$S” +EnterUserPasswordFor2=Podaj nazwę użytkownika i hasło dla %1$S +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=Podaj nazwę użytkownika i hasło dla %1$S. UWAGA: hasło będzie przesłane do innej strony niż obecnie odwiedzana! +EnterPasswordFor=Podaj hasło użytkownika %1$S na serwerze %2$S +EnterCredentials=Ta witryna prosi o zalogowanie się. +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor=Ta witryna prosi o zalogowanie się jako użytkownik %S. +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin=Ta witryna prosi o zalogowanie się. Ostrzeżenie: Twoje dane logowania zostaną udostępnione witrynie %S, a nie obecnie odwiedzanej witrynie. +SignIn=Zaloguj się diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..22e807426f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=Zapisz obraz +SaveMediaTitle=Zapisz media +SaveVideoTitle=Zapisz wideo +SaveAudioTitle=Zapisz dźwięk +SaveLinkTitle=Zapisz jako +DefaultSaveFileName=indeks +WebPageCompleteFilter=Strona WWW, kompletna +WebPageHTMLOnlyFilter=Strona WWW, tylko HTML +WebPageXHTMLOnlyFilter=Strona WWW, tylko XHTML +WebPageSVGOnlyFilter=Strona WWW, tylko SVG +WebPageXMLOnlyFilter=Strona WWW, tylko XML + +# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName): +# This is the default filename used when saving a file if a filename could +# not be determined or if a filename was invalid. A period and file +# extension may be appended to this string. +UntitledSaveFileName=Bez nazwy + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_pliki diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd new file mode 100644 index 0000000000..66eca932b7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Placeholders for input type=time --> + +<!ENTITY time.hour.placeholder "--"> +<!ENTITY time.minute.placeholder "--"> +<!ENTITY time.second.placeholder "--"> +<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--"> +<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--"> + +<!-- Field labels for input type=time --> + +<!ENTITY time.hour.label "Godziny"> +<!ENTITY time.minute.label "Minuty"> +<!ENTITY time.second.label "Sekundy"> +<!ENTITY time.millisecond.label "Milisekundy"> +<!ENTITY time.dayperiod.label "AM/PM"> + +<!-- Placeholders for input type=date --> + +<!ENTITY date.year.placeholder "rrrr"> +<!ENTITY date.month.placeholder "mm"> +<!ENTITY date.day.placeholder "dd"> + +<!-- Field labels for input type=date --> + +<!ENTITY date.year.label "Rok"> +<!ENTITY date.month.label "Miesiąc"> +<!ENTITY date.day.label "Dzień"> + +<!-- Date/time clear button --> + +<!ENTITY datetime.reset.label "Wyczyść"> diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c0fb5ad0e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=OK +button-cancel=Anuluj +button-help=Pomoc +button-disclosure=Więcej informacji +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help= +accesskey-disclosure= diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b69065bd87 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- -*- Mode: HTML -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget +# +--> + +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget --> + +<!ENTITY okButton.label "OK" > +<!ENTITY cancelButton.label "Anuluj" > diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7838a6a8ca --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY findCmd.label "Znajdź" > +<!ENTITY findCmd.key "F" > +<!ENTITY findCmd.accesskey "Z" > +<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne" > +<!ENTITY findAgainCmd.key "G" > +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3" > +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n" > diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..fc72b50e00 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uninstall.confirmation.title=Odinstalowywanie „%S” + +uninstall.confirmation.message=Rozszerzenie „%S” prosi o odinstalowanie go. Czy to zrobić? + +uninstall.confirmation.button-0.label=Odinstaluj +uninstall.confirmation.button-1.label=Pozostaw + +saveaspdf.saveasdialog.title=Zapisywanie pliku + +newTabControlled.message2=Rozszerzenie %S zmieniło stronę wyświetlaną po otworzeniu nowej karty. +newTabControlled.learnMore=Więcej informacji + +homepageControlled.message=Rozszerzenie %S zmieniło stronę wyświetlaną po uruchomieniu i w nowych oknach. +homepageControlled.learnMore=Więcej informacji + +tabHideControlled.message=Rozszerzenie %1$S ukrywa niektóre karty. Dostęp do wszystkich kart można uzyskać poprzez przycisk %2$S. +tabHideControlled.learnMore=Więcej informacji + diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e00f63900 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=Zakończ +quitMenuitem.key=Q diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..595337687b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=Wszystkie pliki +htmlTitle=Pliki HTML +textTitle=Pliki tekstowe +imageTitle=Pliki obrazów +xmlTitle=Pliki XML +xulTitle=Pliki XUL +appsTitle=Aplikacje +audioTitle=Pliki audio +videoTitle=Pliki wideo + +formatLabel=Format: +selectedFileNotReadableError=Wybrany plik nie ma uprawnień do odczytu diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/findbar.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/findbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d684fbf0ad --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/findbar.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# strings used by the Find bar, split from browser.properties +NotFound=Szukany tekst nie został odnaleziony. +WrappedToTop=Koniec strony. Wyszukiwanie od początku. +WrappedToBottom=Początek strony. Wyszukiwanie od końca. +NormalFind=Znajdź na stronie +FastFind=Znajdź szybko +FastFindLinks=Znajdź szybko (tylko odnośniki) +CaseSensitive=(z rozróżnianiem wielkości liter) +MatchDiacritics=(z rozróżnianiem liter diakrytyzowanych) +EntireWord=(tylko całe słowa) +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches. +FoundMatches=Jedyne trafienie;#1. z #2 trafień;#1. z #2 trafień +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural +# forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops. +FoundMatchesCountLimit=Więcej niż jedno trafienie;Więcej niż #1 trafienia;Więcej niż #1 trafień diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ce1e8481a9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?"> diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..5f7c7f220f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,12 @@ +/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */ + +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} + diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..20adc2f056 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +intl.accept_languages=pl, en-US, en + +font.language.group=x-western + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule=9 + +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys= +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..9172e6be37 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +VK_UP=Strzałka w górę +VK_DOWN=Strzałka w dół +VK_LEFT=Strzałka w lewo +VK_RIGHT=Strzałka w prawo +VK_PAGE_UP=Page Up +VK_PAGE_DOWN=Page Down +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Backspace +VK_DELETE=Del +VK_HOME=Home +VK_END=End + +VK_ESCAPE=Esc +VK_INSERT=Ins +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e0aeea955 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +listen = Lektor + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +# %S is the keyboard shortcut for the listen command +listen-label = Lektor (%S) +back = Do tyłu +# %S is the keyboard shortcut for the start command +start-label = Rozpocznij (%S) +# %S is the keyboard shortcut for the stop command +stop-label = Zatrzymaj (%S) +# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature +narrate-key-shortcut = N +forward = Do przodu +speed = Szybkość +selectvoicelabel = Lektor: +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = Domyślny + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/notification.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/notification.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eca5b2eb74 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/notification.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension + - and by dom/tests/mochitest/bugs/test_bug467035.html. + - It should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!ENTITY closeNotification.tooltip "Zamknij tę wiadomość"> + +<!ENTITY checkForUpdates "Sprawdź dostępność aktualizacji…"> + +<!ENTITY learnMoreNoEllipsis "Więcej informacji"> + +<!ENTITY defaultButton.label "OK"> +<!ENTITY defaultButton.accesskey "O"> + +<!ENTITY moreActionsButton.accessibleLabel "Więcej interakcji"> diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..f82cae30d1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=Drukowanie +optionsTabLabelGTK=Opcje + +# Mac titles: +optionsTitleMac=Opcje: +appearanceTitleMac=Wygląd: +pageHeadersTitleMac=Nagłówki stron: +pageFootersTitleMac=Stopki stron: + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=Opcje + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit=Ig_noruj skalowanie i dostosuj do długości strony +selectionOnly=Drukuj tylko _zaznaczenie +printBGOptions=Drukuj tła +printBGColors=Drukuj _kolory tła +printBGImages=Drukuj _obrazy tła +headerFooter=Nagłówek i stopka +left=Z lewej +center=Na środku +right=Z prawej +headerFooterBlank=--pusta-- +headerFooterTitle=Tytuł +headerFooterURL=URL +headerFooterDate=Data/czas +headerFooterPage=Strona # +headerFooterPageTotal=Strona # z # +headerFooterCustom=Własne… +customHeaderFooterPrompt=Wprowadź własny tekst nagłówka/stopki + +summarySelectionOnlyTitle=Drukuj tylko zaznaczenie +summaryShrinkToFitTitle=Dostosuj wymiary, by wypełnić +summaryPrintBGColorsTitle=Drukuj kolory tła +summaryPrintBGImagesTitle=Drukuj obrazy tła +summaryHeaderTitle=Nagłówki stron +summaryFooterTitle=Stopki stron +summaryNAValue=nd. +summaryOnValue=Wł. +summaryOffValue=Wył. diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b80794eccd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, + - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, + - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Odświeżanie programu &brandShortName;"> + +<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Prawie gotowe…"> diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..6ae8b41569 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=Wygląda na to, że program %S nie był włączany od jakiegoś czasu. Czy chcesz go wyczyścić, żeby śmigał jak nowy? No i witaj z powrotem! +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=Wygląda na to, że program %S został zainstalowany ponownie. Czy chcesz go wyczyścić, żeby śmigał jak nowy? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=Odśwież program %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=O diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/tree.dtd b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/tree.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ad5a46cec --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/tree.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Przywróć porządek kolumn"> diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..71870887f2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Przejdź do wiersza +goToLineText = Wprowadź numer wiersza +invalidInputTitle = Nieprawidłowe dane +invalidInputText = Wprowadzony numer wiersza jest nieprawidłowy. +outOfRangeTitle = Nie odnaleziono wiersza. +outOfRangeText = Podany numer wiersza nie został odnaleziony. +viewSelectionSourceTitle = Źródło DOM zaznaczenia + +context_goToLine_label = Przejdź do wiersza… +context_goToLine_accesskey = P +context_wrapLongLines_label = Zawijanie długich wierszy +context_highlightSyntax_label = Wyróżnianie elementów składni diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..43a79fa12b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=%S — zapraszamy +default-last-title=%S — finalizowanie +default-first-title-mac=Wstęp +default-last-title-mac=Zakończenie diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e12493334 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,115 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# s is the short form for seconds +shortSeconds=s;s;s + +# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# m is the short form for minutes +shortMinutes=min;min;min + +# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# h is the short form for hours +shortHours=h;h;h + +# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# d is the short form for days +shortDays=dzień;dni;dni + +downloadErrorAlertTitle=Błąd pobierania pliku +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking +# extension. +downloadErrorBlockedBy=Nie można zapisać pobieranego pliku, ponieważ jest zablokowany przez rozszerzenie %S. +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension +# name is unavailable. +downloadErrorExtension=Nie można zapisać pobieranego pliku, ponieważ jest zablokowany przez rozszerzenie. +downloadErrorGeneric=Nie można zapisać pobieranego pliku z powodu nieznanego błędu.\n\nNależy spróbować ponownie. + +# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102 +quitCancelDownloadsAlertTitle=Czy anulować pobieranie wszystkich plików? +quitCancelDownloadsAlertMsg=Jeśli skończysz teraz pracę programu, pobieranie bieżącego pliku zostanie anulowane. Czy na pewno zakończyć pracę programu? +quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jeśli skończysz teraz pracę programu, pobieranie wszystkich %S plików zostanie anulowane. Czy na pewno zakończyć pracę programu? +quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Jeśli skończysz teraz pracę programu, pobieranie bieżącego pliku zostanie anulowane. Czy na pewno zakończyć pracę programu? +quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Jeśli skończysz teraz pracę programu, pobieranie wszystkich %S plików zostanie anulowane. Czy na pewno zakończyć pracę programu? +offlineCancelDownloadsAlertTitle=Czy anulować pobieranie wszystkich plików? +offlineCancelDownloadsAlertMsg=Jeśli przejdziesz teraz do trybu offline, pobieranie bieżącego pliku zostanie anulowane. Czy na pewno przejść do trybu offline? +offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jeśli przejdziesz teraz do trybu offline, pobieranie wszystkich %S plików zostanie anulowane. Czy na pewno przejść do trybu offline? +leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Czy anulować pobieranie wszystkich plików? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Zamknięcie wszystkich okien trybu prywatnego teraz spowoduje przerwanie pobierania 1 pliku. Czy na pewno opuścić tryb prywatny? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Zamknięcie wszystkich okien trybu prywatnego teraz spowoduje przerwanie pobierania %S plików. Czy na pewno opuścić tryb prywatny? +cancelDownloadsOKText=Anuluj pobieranie 1 pliku +cancelDownloadsOKTextMultiple=Anuluj pobieranie %S plików +dontQuitButtonWin=Nie kończ +dontQuitButtonMac=Nie zamykaj +dontGoOfflineButton=Pozostań w trybie online +dontLeavePrivateBrowsingButton2=Pozostań w trybie prywatnym + +# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate): +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +infiniteRate=Bardzo szybko + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/s) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +statusFormatNoRate=%2$S — %1$S + +bytes=B +kilobyte=KB +megabyte=MB +gigabyte=GB + +# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2): +# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit +# example: 1.1 of 333 MB +transferSameUnits2=%1$S z %2$S %3$S +# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2): +# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +transferDiffUnits2=%1$S %2$S z %3$S %4$S +# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2): +# %1$S progress number; %2$S unit +# example: 111 KB +transferNoTotal2=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit +# example: 1m; 11h +timePair3=%1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left +# example: 1m left; 11h left +timeLeftSingle3=Pozostało: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units +# example: 11h 2m left; 1d 22h left +timeLeftDouble3=Pozostało: %1$S, %2$S +timeFewSeconds2=Pozostało kilka sekund +timeUnknown2=Szacowany czas nieznany + +# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about: +doneScheme2=zasób %1$S +# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +doneFileScheme=plik lokalny + +# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday +yesterday=Wczoraj + +fileExecutableSecurityWarning=„%S” jest plikiem wykonywalnym. Pliki wykonywalne mogą zawierać wirusy lub inny niebezpieczny kod, który mógłby uszkodzić komputer. Zaleca się zachowanie ostrożności przy otwieraniu plików tego typu. Czy na pewno uruchomić „%S”? +fileExecutableSecurityWarningTitle=Uruchamianie pliku wykonywalnego! + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Pobrane diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4b5825656 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Otwieranie %S +saveDialogTitle=Wprowadź nazwę pliku… +defaultApp=%S (domyślny) +chooseAppFilePickerTitle=Wybierz aplikację pomocniczą +badApp=Wybrana aplikacja („%S”) nie może zostać odnaleziona. Należy sprawdzić poprawność wprowadzonej nazwy pliku lub wybrać inną aplikację. +badApp.title=Nie znaleziono aplikacji +badPermissions=Nie udało się zapisać pliku, ponieważ użytkownik nie ma wystarczających uprawnień. Należy wybrać inny katalog. +badPermissions.title=Brak uprawnień do zapisu +unknownAccept.label=Zapisz plik +unknownCancel.label=Anuluj +fileType=plik %S +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) +avifExtHandlerDescription=Obraz AVIF +pdfExtHandlerDescription=Dokument PDF +svgExtHandlerDescription=Grafika SVG +webpExtHandlerDescription=Obraz WebP +xmlExtHandlerDescription=Dokument XML diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..b5f6fe3cde --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Zamknij program %S +restartMessageNoUnlocker2=Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby móc używać programu %S, należy najpierw zakończyć istniejący proces programu %S, ponownie uruchomić komputer lub użyć innego profilu. +restartMessageUnlocker=Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby otworzyć nowe okno, należy najpierw zakończyć stary proces programu %S. +restartMessageNoUnlockerMac=Kopia programu %S jest już otwarta. Tylko jedna kopia programu %S może być otwarta jednocześnie. +restartMessageUnlockerMac=Kopia programu %S jest już otwarta. Działająca kopia programu %S zostanie zakończona, aby otworzyć tę kopię. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Profile: „%S” — ścieżka: „%S” + +pleaseSelectTitle=Wybór profilu +pleaseSelect=Aby rozpocząć pracę z programem %S, należy wybrać istniejący profil lub utworzyć nowy. + +renameProfileTitle=Zmiana nazwy profilu +renameProfilePrompt=Zmień nazwę profilu „%S” na: + +profileNameInvalidTitle=Nieprawidłowa nazwa profilu +profileNameInvalid=„%S” nie jest dozwoloną nazwą dla profilu. + +chooseFolder=Wybierz folder profilu +profileNameEmpty=Nazwa profilu musi składać się przynajmniej z jednego znaku. +invalidChar=Znak „%S” nie może zostać użyty w nazwie profilu. Należy wprowadzić inną nazwę. + +deleteTitle=Usunięcie profilu +deleteProfileConfirm=Usunięcie profilu spowoduje usunięcie go z listy dostępnych profili. Czynności tej nie można cofnąć.\nWraz z profilem możliwe jest usunięcie wszystkich jego plików zawierających ustawienia, certyfikaty i inne dane użytkownika. Wybranie tej opcji spowoduje usunięcie folderu „%S” i jest operacją nieodwracalną.\nCzy usunąć pliki profilu? +deleteFiles=Usuń pliki +dontDeleteFiles=Nie usuwaj plików + +profileCreationFailed=Utworzenie nowego profilu się nie powiodło, prawdopodobną przyczyną był brak praw zapisu w wybranym folderze profilu. +profileCreationFailedTitle=Błąd tworzenia nowego profilu +profileExists=Profil o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę. +profileFinishText=Naciśnij przycisk Zakończ, aby utworzyć nowy profil. +profileFinishTextMac=Naciśnij przycisk Gotowe, aby utworzyć nowy profil. +profileMissing=Nie udało się wczytać profilu „%S”. Może być niedostępny lub usunięty. +profileMissingTitle=Brak profilu +profileDeletionFailed=Profil nie mógł być usunięty, ponieważ może być aktualnie używany. +profileDeletionFailedTitle=Nieudane usuwanie + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Stare dane programu %S + +flushFailTitle=Nie zapisano zmian +flushFailMessage=Nieoczekiwany błąd uniemożliwił zapisanie zmian. +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton=Uruchom program %S ponownie +flushFailExitButton=Zakończ diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..218feff235 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=Nie, dziękuję +noThanksButton.accesskey=N +restartLaterButton=Uruchom ponownie później +restartLaterButton.accesskey=c +restartNowButton=Uruchom program %S ponownie +restartNowButton.accesskey=U + +statusFailed=Instalacja się nie powiodła + +installSuccess=aktualizacja została zainstalowana +installPending=Instalacja w toku +patchApplyFailure=Nie udało się zainstalować aktualizacji (nie udało się nałożyć łatki) +elevationFailure=Nie masz wystarczających uprawnień, aby zainstalować to uaktualnienie. Proszę skontaktować się z administratorem systemu. + +check_error-200=Plik XML aktualizacji jest wadliwy (200) +check_error-403=Odmowa dostępu (403) +check_error-404=Plik XML aktualizacji nie został odnaleziony (404) +check_error-500=Wewnętrzny błąd serwera (500) +check_error-2152398849=Błąd (z nieznanych przyczyn) +check_error-2152398861=Odmowa połączenia +check_error-2152398862=Upłynął limit czasu połączenia +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=Sieć jest niedostępna (należy przejść do trybu online) +check_error-2152398867=Port niedozwolony +check_error-2152398868=Nie otrzymano żadnych danych (należy spróbować ponownie) +check_error-2152398878=Serwer aktualizacji nie został odnaleziony (należy sprawdzić połączenie z Internetem) +check_error-2152398890=Serwer proxy nie został odnaleziony (należy sprawdzić połączenie z Internetem) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=Sieć jest niedostępna (należy przejść do trybu online) +check_error-2152398919=Przesyłanie danych zostało przerwane (należy spróbować ponownie) +check_error-2152398920=Odmowa połączenia z serwerem proxy +check_error-2153390069=Certyfikat serwera utracił ważność (należy poprawić czas systemowy, jeśli jest nieprawidłowy) +check_error-verification_failed=Nie udało się zweryfikować integralności aktualizacji +check_error-move_failed=Przygotowanie aktualizacji do instalacji się nie powiodło +check_error-update_url_not_available=Adres URL aktualizacji jest niedostępny +check_error-connection_aborted=Połączenie zostało przerwane diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..e831740bac --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword = Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło. +savePasswordTitle = Potwierdź +# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2): +# %S is the login's hostname. +saveLoginMsg2 = Czy zachować dane logowania dla „%S”? +saveLoginMsgNoUser2 = Czy zachować hasło dla „%S”? +saveLoginButtonAllow.label = Zachowaj +saveLoginButtonAllow.accesskey = Z +saveLoginButtonDeny.label = Nie zachowuj +saveLoginButtonDeny.accesskey = N +saveLoginButtonNever.label = Nigdy nie zachowuj +saveLoginButtonNever.accesskey = e +# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3): +# %S is the login's hostname. +updateLoginMsg3 = Czy uaktualnić dane logowania dla %S? +updateLoginMsgNoUser3 = Czy uaktualnić hasło dla %S? +updateLoginMsgAddUsername2 = Czy dodać nazwę użytkownika do zachowanego hasła? +updateLoginButtonText = Uaktualnij +updateLoginButtonAccessKey = U +updateLoginButtonDeny.label = Nie uaktualniaj +updateLoginButtonDeny.accesskey = N +updateLoginButtonDelete.label = Usuń zachowane dane logowania +updateLoginButtonDelete.accesskey = z +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg = Czy zachować hasło użytkownika „%1$S” dla %2$S? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername = Czy zachować hasło dla %S? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder=Brak nazwy użytkownika +togglePasswordLabel=Widoczne hasło +togglePasswordAccessKey2=h +notNowButtonText = &Nie teraz +neverForSiteButtonText = Ni&gdy dla tej witryny +rememberButtonText = &Zachowaj +passwordChangeTitle = Potwierdź zmianę hasła +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg = Czy uaktualnić zachowane hasło użytkownika „%S”? +updatePasswordMsgNoUser = Czy uaktualnić zachowane hasło? +userSelectText2 = Wybierz, które dane logowania uaktualnić: +loginsDescriptionAll2=W komputerze przechowywane są dane logowania dla następujących witryn: + +# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword): +# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field. +useASecurelyGeneratedPassword=Użyj bezpiecznie wygenerowanego hasła +# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved): +# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved. +generatedPasswordWillBeSaved=%S zachowa to hasło do tej witryny. +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge=%1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername=Bez użytkownika +# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin): +# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin +displaySameOrigin=Z tej witryny + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 = Połączenie nie jest zabezpieczone. Wprowadzone dane logowania mogą zostać przechwycone. %1$S +insecureFieldWarningLearnMore = Więcej informacji + +# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +viewSavedLogins.label= Wyświetl zachowane dane logowania diff --git a/l10n-pl/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-pl/toolkit/chrome/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..9489d9efc6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/toolkit/chrome/places/places.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle=Menu Zakładki +BookmarksToolbarFolderTitle=Pasek zakładek +OtherBookmarksFolderTitle=Pozostałe zakładki +TagsFolderTitle=Etykiety +MobileBookmarksFolderTitle=Zakładki z telefonu +OrganizerQueryHistory=Historia +OrganizerQueryDownloads=Pobrane pliki +OrganizerQueryAllBookmarks=Wszystkie zakładki + +# LOCALIZATION NOTE : +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0=Dzisiaj +finduri-AgeInDays-is-1=Wczoraj +finduri-AgeInDays-is=%S dni temu +finduri-AgeInDays-last-is=Ostatnie %S dni +finduri-AgeInDays-isgreater=Starsze niż %S dni +finduri-AgeInMonths-is-0=Ten miesiąc +finduri-AgeInMonths-isgreater=Starsze niż %S miesięcy + +# LOCALIZATION NOTE (localhost): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost=(pliki lokalne) + +# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText): +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText=%1$S %2$S |