diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pt-BR/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-BR/chat/irc.properties b/l10n-pt-BR/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..90dc381ab0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=apelido + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Conexão perdida com o servidor +connection.error.timeOut=Atingido o tempo limite de conexão +connection.error.invalidUsername=%S não é um nome de usuário permitido +connection.error.invalidPassword=Senha do servidor inválida +connection.error.passwordRequired=Senha requerida + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Senha + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Porta +options.ssl=Usar SSL +options.encoding=Conjunto de caracteres +options.quitMessage=Mensagem de saída +options.partMessage=Mensagem de despedida +options.showServerTab=Mostrar as mensagens do servidor +options.alternateNicks=Apelidos alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está usando “%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=A hora para %1$S é %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <ação a realizar>: executa uma ação. +command.ban=%S <nick!user@host>: Banir usuários que correspondem ao padrão. +command.ctcp=%S <apelido> <mensagem>: envia uma mensagem CTCP para o apelido. +command.chanserv=%S <comando>: envia um comando para o ChanServ. +command.deop=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: remove o status de operador de canal de alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.devoice=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: remove o status de voz do canal de alguém, impedindo-o de falar se o canal for moderado (+m). Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.invite2=%S <apelido>[ <apelido>]* [<canal>]: convida um ou mais apelidos para juntar-se ao seu canal atual ou para juntar-se a um canal específico. +command.join=%S <canal1>[ <chave1>][<canal2>[ <chave2>]]*: insere um ou mais canais fornecendo, opcionalmente, a chave do canal a cada um, se necessário. +command.kick=%S <apelido> [<mensagem>]: remove alguém de um canal. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.list=%S: Exibe uma lista das salas de conversa na rede. Atenção, alguns servidores podem te desconectar por fazer isso. +command.memoserv=%S <comando>: envia um comando para MemoServ. +command.modeUser2=%S <apelido> [(+|-)<modo>]: Obtém, define ou remove um modo de usuário. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Verifica, define ou remove modo do Canal. +command.msg=%S <apelido> <mensagem>: envia uma mensagem privada ao usuário (em vez de para um canal). +command.nick=%S <novo apelido>: modifica o seu apelido. +command.nickserv=%S <comando>: envia um comando para o NickServ. +command.notice=%S <target> <mensagem>: envia um aviso para um usuário ou canal. +command.op=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: concede o status de operador de canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.operserv=%S <comando>: envia um comando para o OperServ. +command.part=%S [mensagem]: sai do canal atual com uma mensagem opcional. +command.ping=%S [<apelido>]: verifica qual a latência de um usuário (ou do servidor, caso não seja especificado usuário). +command.quit=%S <mensagem>: desconecta do servidor com uma mensagem opcional. +command.quote=%S <comando>: envia um comando sem processamento para o servidor. +command.time=%S: exibe a hora local do servidor IRC. +command.topic=%S [<novo tópico>]: define o tópico deste canal. +command.umode=%S (+|-)<novo modo>: Define ou remove um modo de usuário. +command.version=%S <apelido>: solicita a versão do cliente de um usuário. +command.voice=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: concede o status de voz do canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.whois2=%S <apelido>: obtém informações sobre um usuário. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. +message.rejoined=Você entrou na sala novamente. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Você foi expulso(a) por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S foi expulso(a) por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modo %1$S para %2$S definido por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modo %1$S do canal definido por %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=O seu modo é %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Não foi possível usar o apelido desejado. Seu apelido permanece como %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Você deixou a sala (Despedida%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S deixou a sala (Despedida%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S deixou a sala (Saída%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S convidou você para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S foi convidado com sucesso para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S já está em %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S foi chamado. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informações WHOIS para %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S está desconectado. Informações WHOWAS de %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S é um apelido desconhecido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S mudou a senha do canal para %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S removeu a senha do canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Os usuários conectados dos locais a seguir estão banidos de %S: +message.noBanMasks=Não há localizações banidas para %S. +message.banMaskAdded=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S foram banidos por %2$S. +message.banMaskRemoved=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S não estão mais banidos por %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Resposta de ping %1$S em #2 milissegundo.;Resposta de ping %1$S em #2 milissegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Não há o canal: %S. +error.tooManyChannels=Não é possível entrar em %S. Você já está em muitos canais. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=O apelido já está em uso, mudando o apelido para %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S não é um apelido permitido. +error.banned=Você está banido(a) deste servidor. +error.bannedSoon=Você será banido(a) em breve deste servidor. +error.mode.wrongUser=Você não pode alterar modos de outros usuários. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S não está online. +error.wasNoSuchNick=Não havia nenhum apelido: %S +error.noSuchChannel=Não há nenhum canal: %S. +error.unavailable=%S está temporariamente indisponível. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Você foi banido de %S. +error.cannotSendToChannel=Você não pode enviar mensagens para %S. +error.channelFull=O canal %S está lotado. +error.inviteOnly=Você tem que ser convidado para entrar em %S. +error.nonUniqueTarget=%S não é um usuário@servidor ou nome abreviado único, ou você tentou entrar em muitos canais de uma só vez. +error.notChannelOp=Você não é um operador do canal %S. +error.notChannelOwner=Você não é um dono do canal %S. +error.wrongKey=Não foi possível entrar em %S, senha do canal inválida. +error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao enviar a sua última mensagem. Tente novamente depois que a conexão for restabelecida. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Você não pode entrar em %1$S e foi automaticamente redirecionado para %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' não é um modo de usuário válido nesse servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Conectado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectado de +tooltip.registered=Registrado +tooltip.registeredAs=Registrado como +tooltip.secure=Usando uma conexão segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última atividade +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S atrás +tooltip.channels=Atualmente em + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sim +no=Não |