diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties | 90 |
1 files changed, 90 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..24e0b4add8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Introduza um endereço de e-mail válido. +accountNameExists=Já existe uma conta com este nome. Por favor introduza um nome diferente. +accountNameEmpty=O nome da conta não pode estar vazio. +modifiedAccountExists=Já existe uma conta com o mesmo nome de utilizador e servidor. Introduza um nome de utilizador e/ou de servidor diferente. +userNameChanged=O seu nome de utilizador foi atualizado. Poderá ter que atualizar o seu endereço eletrónico e/ou nome de utilizador associado a esta conta. +serverNameChanged=O nome do servidor foi alterado. Por favor verifique que quaisquer pastas utilizadas pelos filtros existem no novo servidor. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=As definições do lixo eletrónico da conta "%1$S" podem ter problemas. Gostaria de as rever antes de guardar as definições da conta? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Tem que reiniciar o %1$S para aplicar as alterações à definição do diretório local. +localDirectoryRestart=Reiniciar +userNameEmpty=O nome de utilizador não pode estar vazio. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=O caminho do diretório local "%1$S" não é válido. Por favor selecione outro diretório. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=O caminho do diretório local local "%1$S" não é adequado para guardar as mensagens. Por favor selecione outro diretório. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Tem a certeza que pretende sair do assistente de contas?\n\nSe sair agora, qualquer informação que introduziu será perdida e a conta não será criada. +accountWizard=Assistente de contas +WizardExit=Sair +WizardContinue=Cancelar +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Introduza um nome de servidor válido. +failedRemoveAccount=Falha ao remover esta conta. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Se guardar esta nova conta de correio numa caixa de entrada diferente, não poderá aceder às mensagens anteriormente transferidas. Se tem correio nesta conta, copie-o para outra conta.\n\nSe tem filtros aplicados a esta conta, deve desativá-los ou mudar a pasta de destino. Se qualquer conta tem pastas especiais (Enviadas, Rascunhos, Modelos, Arquivos, Lixo eletrónico), deve mudá-las para outra conta.\n\nAinda deseja guardar esta conta de correio numa conta diferente? +confirmDeferAccountTitle=Definir conta? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=O diretório especificado na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório. +directoryParentUsedByOtherAccount=Um diretório parente da pasta especificada na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório. +directoryChildUsedByOtherAccount=Um subdiretório do diretório especificado na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=utilizador +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Endereço de email: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Introduza o seu endereço de email. Este é o endereço que outros utilizarão para lhe enviar correio (por exemplo, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Introduza o seu %1$S e %2$S (por exemplo, se o seu endereço de email %1$S for "%3$S", o seu %2$S é "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Definições do servidor +prefPanel-copies=Cópias e pastas +prefPanel-synchronization=Sincronização e armazenamento +prefPanel-diskspace=Espaço em disco +prefPanel-addressing=Composição e endereçamento +prefPanel-junk=Definições de lixo eletrónico +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Servidor de envio (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identidades para %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nova identidade +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Editar %S + +identity-edit-req=Tem de especificar um endereço de email válido para esta identidade. +identity-edit-req-title=Erro ao criar identidade + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Tem a certeza que pretende eliminar a identidade\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=A remover identidade para %S +identity-delete-confirm-button=Apagar + +choosefile=Escolher um ficheiro + +forAccount=Para a conta "%S" + +removeFromServerTitle=Confirmar eliminação automática e permanente de mensagens +removeFromServer=Esta definição irá eliminar de forma permanente as mensagens antigas do servidor remoto e do seu armazenamento local. Tem a certeza que pretende continuar? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmar alterações de sincronização +confirmSyncChanges=As definições de sincronização de mensagens foi alterada.\n\nDeseja guardá-las? +confirmSyncChangesDiscard=Descartar |