diff options
Diffstat (limited to 'l10n-rm/browser/installer')
-rw-r--r-- | l10n-rm/browser/installer/custom.properties | 94 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-rm/browser/installer/mui.properties | 61 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-rm/browser/installer/nsisstrings.properties | 50 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-rm/browser/installer/override.properties | 86 |
4 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/browser/installer/custom.properties b/l10n-rm/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3236e5271 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,94 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName pussibilitescha da navigar a moda segira e simpla. In'interfatscha enconuschenta, funcziuns da segirezza meglieradas incl. la protecziun cunter ladernitsch d'identitad ed in sistem da tschertgar integrà ta permettan da profitar il meglier pussaivel dal web. +PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName – modus privat +CONTEXT_OPTIONS=&Opziuns da $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=&Modus segirà da $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Tip d'installaziun +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Tscherna las opziuns d'installaziun +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Crear scursanidas per il program +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crear simbols per il program +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Installar cumponentas opziunalas +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Cumponentas opziunalas recumandadas +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Il 'Servetsch da mantegniment' lubescha dad actualisar $BrandShortName automaticamain senza interrumper la lavur. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Installar il &Servetsch da mantegniment +SUMMARY_PAGE_TITLE=Resumaziun +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Pront per cumenzar l'installaziun da $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName vegn installà en il suandant ordinatur: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Eventualmain èsi necessari da reaviar il computer per terminar l'installaziun. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Eventualmain èsi necessari da reaviar il computer per terminar la deinstallaziun. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Utili&sar $BrandShortName sco navigatur da standard +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Clicca sin "Installar" per cuntinuar. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Clicca sin "Actualisar" per cuntinuar. +SURVEY_TEXT=&Ans di tge che ti pensas da $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Aviar ussa $BrandShortName +CREATE_ICONS_DESC=Crear simbols per $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Sin mes &desktop +ICONS_STARTMENU=En l'ordinatur "Programs" dal menu &Start +ICONS_QUICKLAUNCH=En mia &trav per aviar svelt +ICONS_TASKBAR=Sin mia &trav d'incumbensas +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName sto vegnir serrà per cuntinuar l'installaziun.\n\nSerra per plaschair $BrandShortName per proceder. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName sto vegnir serrà per cuntinuar la deinstallaziun.\n\nSerra per plaschair $BrandShortName per proceder. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=$BrandShortName sto vegnir serrà per cuntinuar cun la reinizialisaziun.\n\nSerra per plaschair $BrandShortName per proceder. +WARN_WRITE_ACCESS=Ti n'has betg ils dretgs necessaris per scriver en l'ordinatur d'installaziun.\n\nClicca sin "OK" per tscherner in auter ordinatur. +WARN_DISK_SPACE=Ti n'has betg avunda capacitad per exequir l'installaziun en quest lieu.\n\nClicca sin "OK" e tscherna in auter lieu. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda almain la versiun ${MinSupportedVer}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda in processur che sustegna ${MinSupportedCPU}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda almain la versiun ${MinSupportedVer} ed in processur che sustegna ${MinSupportedCPU}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Tes computer sto vegnir reavià per terminar la deinstallaziun da $BrandShortName. Reaviar ussa? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Tes computer sto vegnir reavià per terminar in'actualisaziun precedenta da $BrandShortName. Vuls ti reaviar ussa? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Errur cun crear l'ordinatur: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Clicca sin "Interrumper" per fermar l'installaziun u\n"Repeter" per empruvar anc ina giada. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Deinstallar $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Allontanar $BrandFullName da tes computer. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName vegn deinstallà dal suandant lieu: +UN_CONFIRM_CLICK=Clicca sin "Deinstallar" per cuntinuar. + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Persuenter reinizialisar $BrandShortName? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Sche ti has problems cun $BrandShortName, po ina reinizialisaziun gidar.\n\nQuesta operaziun restaurescha ils parameters predefinids ed allontanescha supplements. Cumenza da nov cun prestaziun optimala. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Ulteriuras infurmaziuns +UN_REFRESH_BUTTON=&Reinizialisar $BrandShortName + +BANNER_CHECK_EXISTING=Verificaziun da l'installaziun existenta… + +STATUS_INSTALL_APP=Installar $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Installar las datotecas da lingua (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Deinstallar $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Far in zichel urden en chasa… + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Raquinta a Mozilla pertge che ti has installà $BrandShortName + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Tscherna il tip d'installaziun che ti prefereschas e clicca lura sin "Enavant". +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName vegn installà cun las opziuns las pli usitadas dal program. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Ti pos tscherner las opziuns che duain vegnir installadas. Recumandà per utilisaders avanzads. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Persunalisà + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Actualisar diff --git a/l10n-rm/browser/installer/mui.properties b/l10n-rm/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b518499b4 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bainvegni a l'assistent d'installaziun da $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Quest assistent ta guida tras l'installaziun da $BrandFullNameDA.\n\nNus recumandain da serrar tut ils auters programs avant che cumenzar l'installaziun. Quai pussibilitescha d'actualisar tschertas datotecas dal sistem senza stuair reaviar tes computer.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Selecziun da cumponentas +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Tscherna las cumponentas da $BrandFullNameDA che ti vuls installar. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Description +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Posiziunescha il punctader da la mieur sin ina cumponenta per vesair sia descripziun. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Tscherna il lieu d'installaziun +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Tscherna l'ordinatur, en il qual $BrandFullNameDA duai vegnir installà. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installar… +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Spetga per plaschair durant che $BrandFullNameDA vegn installà. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installation Complete +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=L'installaziun è terminada cun success. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installaziun interrutta +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=L'installaziun n'è betg terminada cun success. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Terminar +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Terminà l'assistent d'installaziun da $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA è vegnì installà sin tes computer.\n\nClicca sin "Terminar" per serrar l'assistent d'installaziun. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Tes computer sto vegnir reavià per pudair terminar l'installaziun da $BrandFullNameDA. Vuls ti reaviar el ussa? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reaviar ussa +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reaviar pli tard manualmain +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tscherner l'ordinatur dal menu Start +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Definescha in ordinatur dal menu Start per las scursanidas da $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Tscherna l'ordinatur, en il qual las scursanidas al program duain vegnir creadas. Ti pos era endatar in num per crear in ordinatur nov. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Vuls ti propi interrumper l'installaziun da $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bainvegni a l'assistent da deinstallaziun da $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Quest assistent ta gida cun la deinstallaziun da $BrandFullNameDA.\n\nControllescha che $BrandFullNameDA n'è betg pli activ avant che cumenzar la deinstallaziun.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Deinstallar $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Allontanar $BrandFullNameDA da tes computer. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Deinstallar +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Spetga per plaschair durant che $BrandFullNameDA vegn deinstallà. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=La deinstallaziun è terminada +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La deinstallaziun è terminada cun success. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=La deinstallaziun è interrutta +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La deinstallaziun n'è betg terminada cun success. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Terminar l'assistent da deinstallaziun da $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA è vegnì deinstallà da tes computer.\n\nClicca sin "Terminar" per serrar quest assistent. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Il computer sto vegnir reavià per terminar la deinstallaziun da $BrandFullNameDA. Vuls ti reaviar ussa il computer? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Vuls ti propi interrumper la deinstallaziun da $BrandFullName? diff --git a/l10n-rm/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-rm/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf92e8e140 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Installaziun da $BrandShortName + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName è gia installà e vegn actualisà. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName è gia vegnì installà ina giada. Il program vegn telechargià danovamain. + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Actualisar +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Reinstallar +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Restaurar ils parameters da standard ed allontanar supplements vegls per ina prestaziun optimala + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Vegn installà… +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimar tes parameters per prestaziun, protecziun da datas e segirezza optimala. +STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName è pront en pauc mument. +STUB_BLURB_FIRST1=La versiun la pli sperta e reactiva da $BrandShortName +STUB_BLURB_SECOND1=Chargiar paginas e midar tabs va pli spert +STUB_BLURB_THIRD1=In modus privat rinforzà +STUB_BLURB_FOOTER2=Creà per ils umans, betg per il profit + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda almain la versiun ${MinSupportedVer}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda in processur che sustegna ${MinSupportedCPU}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda almain la versiun ${MinSupportedVer} ed in processur che sustegna ${MinSupportedCPU}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Ti n'has betg access da scriver a l'ordinatur d'installaziun +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Tes computer n'ha betg avunda capacitad da memorisar per exequir l'installaziun. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Per x in motiv n'esi betg reussì dad installar $BrandShortName.\nTscherna OK per entschaiver anc ina giada. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Vuls ti installar $BrandShortName? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Cun interrumper na vegn $BrandShortName betg installà. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Installar $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Interrumper diff --git a/l10n-rm/browser/installer/override.properties b/l10n-rm/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b3d6f7290 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Installaziun da $BrandFullName +UninstallCaption=Deinstallaziun da $BrandFullName +BackBtn=< &Enavos +NextBtn=Ena&vant > +AcceptBtn=Jau &accept las cundiziuns dal contract da licenza +DontAcceptBtn=Jau n'accept betg las cundiziuns dal contract da licenza +InstallBtn=&Installar +UninstallBtn=&Deinstallar +CancelBtn=Interrumper +CloseBtn=S&errar +BrowseBtn=N&avigar +ShowDetailsBtn=Mussar ils &detagls +ClickNext=Clicca sin Enavant per cuntinuar. +ClickInstall=Clicca sin "Installar" per cumenzar l'installaziun. +ClickUninstall=Clicca sin "Deinstallar" per cumenzar la deinstallaziun. +Completed=Terminà +LicenseTextRB=Legia per plaschair il contract da licenza avant che installar $BrandFullNameDA. Sche ti acceptas tut las cundiziuns dal contract da licenza, tscherna l'emprima da las suandantas opziuns. $_CLICK +ComponentsText=Fa in crutschet tar las cumponentas che ti vuls installar resp. allontanescha il crutschet tar las cumponentas che ti na vuls betg installar. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Tscherna las cumponentas che ti vuls installar: +DirText=Il program d'installaziun vegn ad installar $BrandFullNameDA en il suandant ordinatur. Sche ti vuls installar en in auter ordinatur, clicca sin Tschertgar en e tscherna in auter. $_CLICK +DirSubText=Ordinatur da destinaziun +DirBrowseText=Tscherna l'ordinatur, en il qual ti vuls installar $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Capacitad disponibla: " +SpaceRequired="Capacitad basegnada: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA vegn a vegnir deinstallà dal suandant ordinatur. $_CLICK +UninstallingSubText=Deinstallar da: +FileError=Errur cun avrir la datoteca cun il dretg da scriver: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClicca sin "Interrumper" per fermar l'installaziun,\r\n"Repeter" per empruvar anc ina giada u\r\n"Ignorar" per sursiglir questa datoteca. +FileError_NoIgnore=Errur cun avrir la datoteca cun il dretg da scriver: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClicca sin "Repeter" per empruvar anc ina giada u sin\r\n"Interrumper" per fermar l'installaziun. +CantWrite="Impussibel da scriver: " +CopyFailed=Betg reussì da copiar +CopyTo="Copiar en " +Registering="Registrar: " +Unregistering="Deregistrar: " +SymbolNotFound="Impussibel da chattar il simbol: " +CouldNotLoad="Impussibel da chargiar: " +CreateFolder="Crear in ordinatur: " +CreateShortcut="Crear ina scursanida: " +CreatedUninstaller="Creà in program da deinstallaziun: " +Delete="Stizzar la datoteca: " +DeleteOnReboot="Stizzar cun reaviar: " +ErrorCreatingShortcut="Errur cun crear la scursanida: " +ErrorCreating="Errur cun crear: " +ErrorDecompressing=Errur cun decumprimer las datas. Eventualmain è il program d'installaziun donnegià. +ErrorRegistering=Errur cun registrar la DLL +ExecShell="Exequir en la lingia da commandos: " +Exec="Exequir: " +Extract="Extrair: " +ErrorWriting="Extrair: errur cun scriver en la datoteca " +InvalidOpcode=Program d'installaziun donnegià: opcode nunvalid +NoOLE="Nagin OLE per: " +OutputFolder="Ordinatur da destinaziun: " +RemoveFolder="Stizzar l'ordinatur: " +RenameOnReboot="Renumnar cun reaviar: " +Rename="Renumnar: " +Skipped="Sursiglì: " +CopyDetails=Copiar detagls en l'archiv provisoric +LogInstall=Protocollar il process d'installaziun +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G |