summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ru/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties111
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties1064
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties83
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties79
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties106
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd63
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd194
21 files changed, 2054 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2dc50c5844
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Переподключить %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Подтвердить %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Подтверждение отправлено
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Ссылка для подтверждения была отправлена на %S.
+verificationNotSentTitle = Не удалось отправить подтверждение
+verificationNotSentBody = Мы не можем отправить сейчас письмо для подтверждения, пожалуйста, повторите попытку позже.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Аккаунт Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Этот компьютер теперь подключён к %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Этот компьютер теперь подключен к новому устройству.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Вы успешно вошли
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Этот компьютер был отключён.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Отправить на все устройства
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Управление устройствами…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Вы не вошли
+sendTabToDevice.unconfigured = Узнать больше об отправке вкладок…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Войти в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Ни одного устройства не подключено
+sendTabToDevice.singledevice = Узнать больше об отправке вкладок…
+sendTabToDevice.connectdevice = Подключить другое устройство…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Аккаунт не подтверждён
+sendTabToDevice.verify = Подтвердить свой аккаунт…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Получена вкладка
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Вкладка с %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Полученные вкладки
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = С #2 получена #1 вкладка;С #2 получено #1 вкладки;С #2 получено #1 вкладок
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = С подсоединённых устройств получена #1 вкладка;С подсоединённых устройств получено #1 вкладки;С подсоединённых устройств получено #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Получена #1 вкладка;Получено #1 вкладки;Получено #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..209bc5093d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Время ожидания истекло
+openFile=Открыть файл
+
+droponhometitle=Установка домашней страницы
+droponhomemsg=Хотите сделать этот документ домашней страницей?
+droponhomemsgMultiple=Хотите сделать эти документы домашними страницами?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Искать «%2$S» в %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=И
+contextMenuPrivateSearch=Искать в приватном окне
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=в
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Искать с помощью %S в приватном окне
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=в
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Имя папки]
+
+xpinstallPromptMessage=%S заблокировал запрос на установку программного обеспечения с этого сайта на ваш компьютер.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Разрешить %S выполнить установку дополнения?
+xpinstallPromptMessage.message=Вы пытаетесь установить дополнение с %S. Прежде чем продолжить, убедитесь, что вы доверяете этому сайту.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Разрешить неизвестному сайту установить дополнение?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Вы пытаетесь установить дополнение с неизвестного сайта. Прежде чем продолжить, убедитесь, что вы доверяете этому сайту.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Узнайте больше о безопасной установке дополнений
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не разрешать
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=е
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Никогда не разрешать
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=и
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport)
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid
+# a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Сообщить о подозрительном сайте
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=п
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Этот сайт запрашивает доступ к вашим устройствам. Доступ к устройству можно включить, установив дополнение.
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Это дополнение может быть использовано для кражи ваших данных или нападения на ваш компьютер. Продолжайте, только если вы доверяете этому сайту.
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Продолжить установку
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=ж
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Установка программного обеспечения запрещена вашим системным администратором.
+xpinstallDisabledMessage=Установка программного обеспечения в данный момент запрещена. Нажмите «Разрешить» и попробуйте снова.
+xpinstallDisabledButton=Разрешить
+xpinstallDisabledButton.accesskey=р
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблокировано вашим системным администратором.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Ваш системный администратор запретил этому сайту запрашивать установку ПО на ваш компьютер.
+addonInstallFullScreenBlocked=Установка дополнений не разрешена во время или перед входом в полноэкранный режим.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Добавить %S?
+webextPerms.headerWithPerms=Добавить %S? Это расширение будет иметь разрешение на:
+webextPerms.headerUnsigned=Добавить %S? Это расширение не проверено. Вредоносные расширения могут украсть вашу личную информацию или подвергнуть риску ваш компьютер. Добавляйте его, только если вы доверяете источнику.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Добавить %S? Это расширение не проверено. Вредоносные расширения могут украсть вашу личную информацию или подвергнуть риску ваш компьютер. Добавляйте его, только если вы доверяете источнику. Это расширение будет иметь разрешение на:
+
+webextPerms.learnMore2=Подробнее
+webextPerms.add.label=Добавить
+webextPerms.add.accessKey=Д
+webextPerms.cancel.label=Отмена
+webextPerms.cancel.accessKey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S добавлено в %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S добавлено
+webextPerms.sideloadText2=Другая программа на вашем компьютере установила дополнение, которое может повлиять на ваш браузер. Пожалуйста, ознакомьтесь с запросами разрешений для этого дополнения и выберите «Включить» или «Отмена» (чтобы оставить его отключённым).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Другая программа на вашем компьютере установила дополнение, которое может повлиять на ваш браузер. Пожалуйста, выберите «Включить» или «Отмена» (чтобы оставить его отключённым).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Включить
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=В
+webextPerms.sideloadCancel.label=Отмена
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S запрашивает новые разрешения
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=%S было обновлено. Вы должны одобрить новые разрешения перед установкой обновлённой версии. Выбрав «Отмена», вы сохраните текущую версию расширения. Оно будет иметь разрешение на:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Обновить
+webextPerms.updateAccept.accessKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S запрашивает дополнительные разрешения.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Оно хочет получить разрешение на:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Разрешить
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Р
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Отклонить
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=О
+
+webextPerms.description.bookmarks=Чтение и изменение закладок
+webextPerms.description.browserSettings=Чтение и изменение настроек браузера
+webextPerms.description.browsingData=Удаление недавней истории просмотров, куков и связанных с ними данных
+webextPerms.description.clipboardRead=Получение данных из буфера обмена
+webextPerms.description.clipboardWrite=Помещение данных в буфер обмена
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Блокировка содержимого на любой странице
+webextPerms.description.devtools=Разрешение инструментам разработчика получать доступ к вашим данным в открытых вкладках
+webextPerms.description.downloads=Загрузку файлов, чтение и изменение истории загрузок браузера
+webextPerms.description.downloads.open=Открытие файлов, загруженных на ваш компьютер
+webextPerms.description.find=Чтение текста во всех открытых вкладках
+webextPerms.description.geolocation=Доступ к вашему местоположению
+webextPerms.description.history=Доступ к журналу посещений
+webextPerms.description.management=Мониторинг использования расширений и управление темами
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Обмен сообщениями с другими приложениями, помимо %S
+webextPerms.description.notifications=Показ уведомлений
+webextPerms.description.pkcs11=Предоставление услуг криптографической аутентификации
+webextPerms.description.privacy=Чтение и изменение параметров приватности
+webextPerms.description.proxy=Управление настройками прокси браузера
+webextPerms.description.sessions=Доступ к недавно закрытым вкладкам
+webextPerms.description.tabs=Доступ ко вкладкам браузера
+webextPerms.description.tabHide=Скрытие и отображение вкладок браузера
+webextPerms.description.topSites=Доступ к журналу посещений
+webextPerms.description.webNavigation=Доступ к активности браузера во время навигации
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Доступ к вашим данным для всех веб-сайтов
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Доступ к вашим данным для сайтов в домене %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Доступ к вашим данным для ещё #1 домена;Доступ к вашим данным для ещё #1 доменов;Доступ к вашим данным для ещё #1 доменов
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Доступ к вашим данным для %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Доступ к вашим данным для ещё #1 сайта;Доступ к вашим данным для ещё #1 сайтов;Доступ к вашим данным для ещё #1 сайтов
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Добавить %1$S? Это расширение предоставляет %2$S следующие возможности:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Добавить %1$S? Это расширение не проверено. Вредоносные расширения могут украсть вашу личную информацию или подвергнуть риску ваш компьютер. Устанавливайте его, только если вы доверяете его источнику. Это расширение предоставляет %2$S следующие возможности:
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Это дополнение предоставляет %S доступ к вашим MIDI-устройствам.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Это дополнение предоставляет %S доступ к вашим MIDI-устройствам (с поддержкой SysEx).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms)
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Этот доступ может быть опасным и позволяет сайту действовать как программное обеспечение, установленное на вашем компьютере.
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Доступ к MIDI-устройствам
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Доступ к MIDI-устройствам с поддержкой SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S хочет сменить вашу поисковую систему по умолчанию с %2$S на %3$S. Вы согласны?
+webext.defaultSearchYes.label=Да
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Д
+webext.defaultSearchNo.label=Нет
+webext.defaultSearchNo.accessKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Удалить %1$S из %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Удалить
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=%S было добавлено.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Загрузка и проверка #1 дополнения…;Загрузка и проверка #1 дополнений…;Загрузка и проверка #1 дополнений…
+addonDownloadVerifying=Проверка
+
+addonInstall.unsigned=(Не проверено)
+addonInstall.cancelButton.label=Отмена
+addonInstall.cancelButton.accesskey=О
+addonInstall.acceptButton2.label=Добавить
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Этот сайт хочет установить #2 дополнение в #1:;Этот сайт хочет установить #2 дополнения в #1:;Этот сайт хочет установить #2 дополнений в #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенное дополнение в #1. Продолжайте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенных дополнения в #1. Продолжайте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенных дополнений в #1. Продолжайте на свой страх и риск.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнение в #1, некоторые из которых не проверены. Продолжайте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнения в #1, некоторые из которых не проверены. Продолжайте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнений в #1, некоторые из которых не проверены. Продолжайте на свой страх и риск.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S было успешно установлено.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 дополнение было успешно установлено.;#1 дополнения были успешно установлены.;#1 дополнений были успешно установлены.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Дополнение не может быть загружено из-за ошибки соединения.
+addonInstallError-2=Дополнение не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому %1$S.
+addonInstallError-3=Дополнение, загруженное с этого сайта, не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено.
+addonInstallError-4=%2$S не может быть установлено, так как %1$S не может изменить нужный файл.
+addonInstallError-5=%1$S заблокировал установку непроверенного дополнения с этого сайта.
+addonInstallError-8=Дополнение %2$S не может быть установлено из этого расположения.
+addonLocalInstallError-1=Это дополнение не может быть установлено из-за ошибки файловой системы.
+addonLocalInstallError-2=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Это дополнение не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено.
+addonLocalInstallError-4=%2$S не может быть установлено, так как %1$S не может изменить нужный файл.
+addonLocalInstallError-5=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не было проверено.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S не может быть установлено, так как оно не совместимо с %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S не может быть установлено, так как есть высокий риск, что оно вызовет проблемы со стабильностью или безопасностью.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Одно или несколько установленных дополнений не могут быть проверены, поэтому они были отключены.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Подробнее
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 заблокировал #2 всплывающее окно с этого сайта.;#1 заблокировал #2 всплывающих окна с этого сайта.;#1 заблокировал #2 всплывающих окон с этого сайта.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=#1 заблокировал более #2 всплывающего окна с этого сайта.;#1 заблокировал более #2 всплывающих окон с этого сайта.;#1 заблокировал более #2 всплывающих окон с этого сайта.
+popupWarningButton=Настройки
+popupWarningButton.accesskey=Н
+popupWarningButtonUnix=Настройки
+popupWarningButtonUnix.accesskey=Н
+popupShowPopupPrefix=Показать «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Последний доступ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ссылки %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Плагин %S аварийно завершил работу.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Перезагрузить страницу
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=П
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Отправить сообщение о падении
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=П
+crashedpluginsMessage.learnMore=Подробнее…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Возможно, вы хотели перейти на %S?
+keywordURIFixup.goTo=Да, перейти на %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Д
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Неизвестный
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Вы хотите разрешить Adobe Flash запускаться на этом сайте? Разрешайте Adobe Flash только на сайтах, которым вы доверяете.
+flashActivate.outdated.message=Вы хотите разрешить устаревшей версии Adobe Flash запускаться на этом сайте? Устаревшая версия может вызвать замедление работы браузера и повлиять на его безопасность.
+flashActivate.noAllow=Не разрешать
+flashActivate.allow=Разрешить
+flashActivate.noAllow.accesskey=Н
+flashActivate.allow.accesskey=Р
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Запустить %S
+PluginVulnerableUpdatable=Этот плагин является уязвимым и должен быть обновлён.
+PluginVulnerableNoUpdate=Этот плагин имеет уязвимости безопасности.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Обновить до %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=Н
+
+menuOpenAllInTabs.label=Открыть всё во вкладках
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (и #2 другая вкладка);#1 (и #2 другие вкладки);#1 (и #2 других вкладок)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Остаться на этой странице
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Перезагрузить эту страницу
+tabHistory.goBack=Вернуться на эту страницу
+tabHistory.goForward=Перейти на эту страницу
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Вставить и перейти
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Обновить текущую страницу (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Остановить загрузку страницы (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Сбросить масштаб (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Включить/отключить Вид для чтения (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Разрешить
+refreshBlocked.goButton.accesskey=Р
+refreshBlocked.refreshLabel=%S заблокировал автоматическую перезагрузку этой страницы.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S заблокировал автоматическое перенаправление на другую страницу.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Показать ваши закладки (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Показать ход текущих загрузок (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Открыть новое окно (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Открыть новую вкладку (%S)
+newTabContainer.tooltip=Открыть новую вкладку (%S)\nНажмите и удерживайте, чтобы открыть новую вкладку в контейнере
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Выберите контейнер, чтобы открыть новую вкладку
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=Разрешить %S хранить данные на вашем компьютере?
+offlineApps.allow.label=Разрешить
+offlineApps.allow.accesskey=Р
+offlineApps.block.label=Блокировать
+offlineApps.block.accesskey=Б
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Разрешить %S использовать ваши данные из HTML5 canvas-изображения?
+canvas.siteprompt2.warning=Это может использоваться для однозначной идентификации вашего компьютера.
+canvas.block=Блокировать
+canvas.block.accesskey=Б
+canvas.allow2=Разрешить
+canvas.allow2.accesskey=Р
+canvas.remember2=Запомнить это решение
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S хочет зарегистрировать учётную запись с использованием одного из ваших ключей безопасности. Вы можете подключиться и авторизовать его сейчас или отменить это.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2registerPrompt=%S хочет зарегистрировать учётную запись с использованием одного из ваших ключей безопасности. Вы можете подключить его сейчас или отказаться.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.registerTouchDevice=%S хочет зарегистрировать учётную запись с помощью вашего ключа безопасности. Вы можете авторизовать это сейчас или отказаться.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S запрашивает расширенную информацию о вашем ключе безопасности, что может повлиять на вашу приватность.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S может сделать этот запрос анонимным для вас, но веб-сайт может отклонить этот ключ. В случае отклонения вы сможете попробовать ещё раз.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2signPrompt=%S хочет аутентифицировать вас с помощью зарегистрированного ключа безопасности. Вы можете подключить его сейчас или отказаться.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.signTouchDevice=%S хочет аутентифицировать вас с помощью вашего ключа безопасности. Вы можете авторизовать это сейчас или отказаться.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S хочет аутентифицировать вас с использованием зарегистрированного ключа безопасности. Вы можете подключиться и авторизовать это сейчас или отказаться.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Для %S найдено несколько учётных записей. Выберите, какую использовать, или отмените.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Для %S найдено несколько устройств. Пожалуйста, выберите устройство.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Ошибка проверки пользователя на %S. Попыток не осталось и ваше устройство заблокировано, так как слишком много раз вводился неверный PIN-код. Устройству требуется сброс.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Ошибка проверки пользователя на %S. Слишком много неудачных попыток произошло подряд и аутентификация с помощью PIN-кода была временно заблокирована. Ваше устройство нужно переподключить (отключить и снова подключить).
+webauthn.cancel=Отмена
+webauthn.cancel.accesskey=о
+webauthn.proceed=Продолжить
+webauthn.proceed.accesskey=п
+webauthn.anonymize=Всё равно анонимизировать
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Смена языка на английский затруднит вашу идентификацию и усилит приватность. Хотите запрашивать веб-страницы на английском языке?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Подтверждено: %S
+identity.identified.verified_by_you=Вы добавили исключение безопасности для этого сайта.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Сертификат выдан: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Не защищено
+identity.notSecure.tooltip=Соединение не защищено
+
+identity.extension.label=Расширение (%S)
+identity.extension.tooltip=Загружено расширением: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Заблокирован
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Не обнаружены на этом сайте
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Межсайтовые отслеживающие куки
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Сторонние куки
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Куки с непосещённых сайтов
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Все куки
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=С этого сайта
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Не обнаружены на этом сайте
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Межсайтовые отслеживающие куки
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Не обнаружены на этом сайте
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Сторонние куки
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Не обнаружены на этом сайте
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Разрешено
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Заблокирован
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Удалить исключение для кук с %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Заблокирован
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Заблокирован
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Блокируются трекеры соцсетей, межсайтовые отслеживающие куки, а также сборщики цифровых отпечатков.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Улучшенная защита от отслеживания на этом сайте ОТКЛЮЧЕНА.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=На этой странице не обнаружено ни одного известного %S трекера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Защита на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Отключить защиту на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Включить защиту на %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Сборщиков цифровых отпечатков заблокировано
+protections.blocking.cryptominers.title=Криптомайнеров заблокировано
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Межсайтовых отслеживающих куков заблокировано
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Сторонних куков заблокировано
+protections.blocking.cookies.all.title=Всего куков заблокировано
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Куков с непосещённых сайтов заблокировано
+protections.blocking.trackingContent.title=Отслеживающего содержимого заблокировано
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Трекеров социальных сетей заблокировано
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Нет блокируемых сборщиков цифровых отпечатков
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Нет блокируемых криптомайнеров
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Нет блокируемых сторонних кук
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Нет блокируемых кук
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Нет блокируемых межсайтовых отслеживающих кук
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Нет блокируемого отслеживающего содержимого
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Нет блокируемых трекеров социальных сетей
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 заблокирован;#1 заблокировано;#1 заблокировано
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Начиная с %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=С #3 #1 заблокировал #2 трекер;С #3 #1 заблокировал более #2 трекеров;С #3 #1 заблокировал более #2 трекеров
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Уменьшить (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Сбросить масштаб (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Увеличить (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Вырезать (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Скопировать (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Вставить (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Разрешить
+geolocation.allow.accesskey=Р
+geolocation.block=Блокировать
+geolocation.block.accesskey=Б
+geolocation.shareWithSite4=Разрешить %S доступ к вашему местоположению?
+geolocation.shareWithFile4=Разрешить этому локальному файлу доступ к вашему местоположению?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Разрешить %1$S предоставить %2$S доступ к вашему местоположению?
+geolocation.remember=Запомнить это решение
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Разрешить
+xr.allow2.accesskey=Р
+xr.block=Блокировать
+xr.block.accesskey=Б
+xr.shareWithSite4=Разрешить %S доступ к устройствам виртуальной реальности? Это может привести к раскрытию личной информации.
+xr.shareWithFile4=Разрешить этому локальному файлу доступ к устройствам виртуальной реальности? Это может привести к раскрытию личной информации.
+xr.remember=Запомнить это решение
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Разрешить
+persistentStorage.allow.accesskey=Р
+persistentStorage.block.label=Блокировать
+persistentStorage.block.accesskey=Б
+persistentStorage.allowWithSite2=Разрешить %S хранить данные в постоянном хранилище?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Разрешить
+webNotifications.allow2.accesskey=Р
+webNotifications.notNow=Не сейчас
+webNotifications.notNow.accesskey=н
+webNotifications.never=Никогда не разрешать
+webNotifications.never.accesskey=и
+webNotifications.alwaysBlock=Всегда блокировать
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=Е
+webNotifications.block=Блокировать
+webNotifications.block.accesskey=Б
+webNotifications.receiveFromSite3=Разрешить %S отправлять уведомления?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Заберите меня отсюда!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=З
+safebrowsing.deceptiveSite=Поддельный сайт!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Это не поддельный сайт…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=Н
+safebrowsing.reportedAttackSite=Есть информация, что это — атакующий сайт!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Это — не атакующий сайт…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=Н
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Есть информация, что этот сайт содержит нежелательные программы!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Есть информация, что этот сайт представляет опасность!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Показать весь список из #1 вкладки;Показать весь список из #1 вкладок;Показать весь список из #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Поиск по %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Перезапустить %S в безопасном режиме?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Ваши расширения, темы и собственные настройки будут временно отключены.
+troubleshootModeRestartButton=Перезапустить
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Эта страница замедляет %1$S. Чтобы ускорить работу браузера, остановите её.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Веб-страница замедляет %1$S. Чтобы ускорить работу браузера, остановите её.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = «%1$S» замедляет %2$S. Чтобы ускорить работу браузера, остановите эту страницу.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = «%1$S» замедляет %2$S. Чтобы ускорить работу браузера, остановите это расширение.
+processHang.add-on.learn-more.text = Подробнее
+processHang.button_stop2.label = Остановить
+processHang.button_stop2.accessKey = О
+processHang.button_debug.label = Отладить сценарий
+processHang.button_debug.accessKey = Л
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Открыть окно в полноэкранном режиме (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Переместить боковую панель влево
+sidebar.moveToRight=Переместить боковую панель вправо
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = Разрешить %S использовать вашу камеру?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = Разрешить %S использовать ваш микрофон?
+getUserMedia.shareScreen4.message = Разрешить %S видеть ваш экран?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Разрешить %S использовать ваши камеру и микрофон?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Разрешить %S использовать вашу камеру и прослушивать звук этой вкладки?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Разрешить %S использовать ваш микрофон и видеть ваш экран?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Разрешить %S прослушивать звук этой вкладки и видеть ваш экран?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Разрешить %S прослушивать звук этой вкладки?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Разрешить %S использовать другие динамики?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Разрешить %1$S предоставить %2$S доступ к вашей камере?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Разрешить %1$S предоставить %2$S доступ к вашему микрофону?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Разрешить %1$S предоставить %2$S доступ на просмотр вашего экрана?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Разрешить %1$S предоставить %2$S доступ к вашим камере и микрофону?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Разрешить %1$S предоставить %2$S доступ к вашей камере и прослушиванию звука этой вкладки?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Разрешить %1$S предоставить %2$S доступ к вашему микрофону и просмотру вашего экрана?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Разрешить %1$S предоставить %2$S доступ к прослушиванию звука этой вкладки и просмотру вашего экрана?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Разрешить %1$S предоставить %2$S доступ к другим динамикам?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Предоставляйте доступ к экрану только тем сайтам, которым доверяете. Предоставление доступа может позволить поддельным сайтам использовать Интернет от вашего имени и украсть ваши личные данные.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Предоставляйте доступ к %S только тем сайтам, которым доверяете. Предоставление доступа может позволить поддельным сайтам использовать Интернет от вашего имени и украсть ваши личные данные.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Подробнее
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Окно или экран:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = Н
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Выберите окно или экран
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Во весь экран
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Использовать настройки операционной системы
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Экран %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 окно);#1 (#2 окна);#1 (#2 окон)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Разрешить
+getUserMedia.allow.accesskey = Р
+getUserMedia.block.label = Блокировать
+getUserMedia.block.accesskey = Б
+getUserMedia.remember=Запомнить это решение
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S не может предоставить постоянный доступ к вашему экрану.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S не может предоставить постоянный доступ к звуку вашей вкладки без конкретного запроса.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Ваше соединение с этим сайтом не защищено. Чтобы защитить вас, %S разрешит доступ только до конца текущей сессии.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Устройства с доступом ко вкладкам
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = у
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (микрофон)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (звук вкладки)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (приложение)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (экран)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (окно)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (камера и микрофон)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (камера, микрофон и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (камера, микрофон и экран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (камера, микрофон и окно)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (камера, микрофон и вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (камера и звук вкладки)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (камера, звук вкладки и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (камера, звук вкладки и экран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (камера, звук вкладки и окно)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (камера, звук вкладки и вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (камера и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (камера и экран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (камера и окно)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (камера и вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (микрофон и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (микрофон и экран)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (микрофон и окно)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (микрофон и вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (звук вкладки и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (звук вкладки и экран)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (звук вкладки и окно)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (звук вкладки и вкладка)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Неизвестный источник
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Для проигрывания некоторых аудио или видео на этой странице нужно включить DRM.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Включить DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = В
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S устанавливает компоненты, необходимые для воспроизведения аудио или видео на этой странице. Пожалуйста, попробуйте ещё раз позже.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Неизвестно
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Настройка %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Показ содержимого вкладки отключён из-за несовместимости %S с вашей программой поддержки доступности. Пожалуйста, обновите ваше средство чтения с экрана или переключитесь на версию Firefox ESR.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Личное
+userContextWork.label = Работа
+userContextBanking.label = Банкинг
+userContextShopping.label = Покупки
+userContextNone.label = Без контейнера
+
+userContextPersonal.accesskey = Л
+userContextWork.accesskey = Р
+userContextBanking.accesskey = Б
+userContextShopping.accesskey = П
+userContextNone.accesskey = К
+
+userContext.aboutPage.label = Управление контейнерами
+userContext.aboutPage.accesskey = У
+
+muteTab.label = Отключить звук вкладки
+muteTab.accesskey = О
+unmuteTab.label = Включить звук вкладки
+unmuteTab.accesskey = в
+
+muteSelectedTabs2.label = Отключить звук вкладок
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = О
+unmuteSelectedTabs2.label = Включить звук вкладок
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = в
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Отправить #1 вкладку на устройство;Отправить #1 вкладки на устройство;Отправить #1 вкладок на устройство
+sendTabsToDevice.accesskey = п
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = У вас есть #1 неотправленное сообщение о падении;У вас есть #1 неотправленных сообщения о падении;У вас есть #1 неотправленных сообщений о падении
+pendingCrashReports.viewAll = Просмотреть
+pendingCrashReports.send = Отправить
+pendingCrashReports.alwaysSend = Всегда отправлять
+
+decoder.noCodecs.button = Подробнее
+decoder.noCodecs.accesskey = П
+decoder.noCodecsLinux.message = Для воспроизведения видео вам может потребоваться установить необходимые видеокодеки.
+decoder.noHWAcceleration.message = Для улучшения качества видео вам может потребоваться установить Мedia Feature Pack от Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Для воспроизведения аудио вам может потребоваться установить необходимое программное обеспечение PulseAudio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec может быть уязвим или не поддерживаться и должен быть обновлён для воспроизведения видео.
+
+decoder.decodeError.message = При декодировании медиаресурса произошла ошибка.
+decoder.decodeError.button = Сообщить о проблеме с сайтом
+decoder.decodeError.accesskey = П
+decoder.decodeWarning.message = При декодировании медиаресурса произошла ошибка, которую можно исправить.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Вы должны войти в эту сеть перед тем, как сможете получить доступ к Интернету.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Открыть страницу входа в сеть
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Разрешения для %S
+permissions.remove.tooltip = Удалить это разрешение и спросить снова
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Ожидание запросов на разрешение прекращено: запросы на разрешение не должны отправляться до перехода в полноэкранный режим DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Выход из полноэкранного режима DOM: запросы на разрешение не должны отправляться при нахождении в полноэкранном режиме DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-битная
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-битная
+
+midi.allow.label = Разрешить
+midi.allow.accesskey = Р
+midi.block.label = Блокировать
+midi.block.accesskey = Б
+midi.remember=Запомнить это решение
+midi.shareWithFile = Разрешить этому локальному файлу доступ к вашим MIDI-устройствам?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Разрешить %S доступ к вашим MIDI-устройствам?
+midi.shareSysexWithFile = Разрешить этому локальному файлу доступ к вашим MIDI-устройствам и отправку/получение SysEx-сообщений?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Разрешить %S доступ к вашим MIDI-устройствам и отправку/получение SysEx-сообщений?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Назад
+
+storageAccess1.Allow.label = Разрешить
+storageAccess1.Allow.accesskey = Р
+storageAccess1.DontAllow.label = Блокировать
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = Б
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Разрешить %1$S использовать собственные куки на %2$S?
+storageAccess1.hintText = Вы можете заблокировать доступ, если не понимаете, зачем %1$S нужны эти данные.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Отправлено!
+confirmationHint.copyURL.label = Скопировано в буфер обмена!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Сохранено в закладках
+confirmationHint.pinTab.label = Закреплено!
+confirmationHint.pinTab.description = Щёлкните правой кнопкой мыши по вкладке, чтобы открепить её.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Пароль сохранён!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Логин удалён!
+confirmationHint.breakageReport.label = Сообщение отправлено. Спасибо!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Искать в Интернете %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Искать в Интернете «%S»
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43c82ead94
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Журнал
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Показать ваш журнал (%S)
+
+find-button.label = Найти
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Найти на этой странице (%S)
+
+developer-button.label = Разработка
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Открыть инструменты веб-разработчика (%S)
+
+sidebar-button.label = Боковые панели
+sidebar-button.tooltiptext2 = Показать боковые панели
+
+zoom-controls.label = Управление масштабом
+zoom-controls.tooltiptext2 = Управление масштабом
+
+zoom-out-button.label = Уменьшить
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Уменьшить (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Сбросить масштаб (%S)
+
+zoom-in-button.label = Увеличить
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Увеличить (%S)
+
+edit-controls.label = Инструменты правки
+edit-controls.tooltiptext2 = Инструменты правки
+
+cut-button.label = Вырезать
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Вырезать (%S)
+
+copy-button.label = Скопировать
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Скопировать (%S)
+
+paste-button.label = Вставить
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Вставить (%S)
+
+panic-button.label = Забыть
+panic-button.tooltiptext = Забыть о части истории веб-сёрфинга
+
+toolbarspring.label = Растягивающийся пробел
+toolbarseparator.label = Разделитель
+toolbarspacer.label = Пробел
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97eadc75a6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Начинается…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Не удалась
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Приостановлена
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Отменена
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Завершена
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Заблокирована Родительским Контролем
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Этот файл содержит вирус или вредоносную программу.
+blockedPotentiallyUnwanted=Этот файл может причинить вред вашему компьютеру.
+blockedPotentiallyInsecure=Файл не загружен: вероятная угроза безопасности.
+blockedUncommon2=Этот файл загружают редко.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Файл перемещён или отсутствует
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Файл удалён
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Вы действительно хотите разрешить эту загрузку?
+unblockHeaderOpen=Вы действительно хотите открыть этот файл?
+unblockTypeMalware=Этот файл содержит вирус или другую вредоносную программу, которая причинит вред вашему компьютеру.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Этот файл замаскирован под полезную загрузку, но он может произвести неожиданные изменения в ваших приложениях и настройках.
+unblockTypeUncommon2=Этот файл загружают редко и он может быть небезопасен для открытия. Он может содержать вирус или произвести неожиданные изменения в ваших приложениях и настройках.
+unblockInsecure=Файл передаётся по незащищённому соединению. Он может быть повреждён или подделан при загрузке.
+unblockInsecure2=Загрузка предлагается через HTTP, хотя текущий документ был доставлен через защищённое соединение HTTPS. Если вы продолжите, файл может быть повреждён или подделан в процессе загрузки.
+unblockTip2=Вы можете поискать другой источник загрузки или повторить попытку позже.
+unblockButtonOpen=Открыть
+unblockButtonUnblock=Разрешить загрузку
+unblockButtonConfirmBlock=Удалить файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Неизвестный размер
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07070fb0b1
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Добавить «%1$S» в качестве приложения для ссылок %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Добавить приложение
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=о
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70327c6b9b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Добавить
+dialogAcceptLabelSaveItem=Сохранить
+dialogAcceptLabelAddMulti=Добавить закладки
+dialogAcceptLabelEdit=Сохранить
+dialogTitleAddBookmark=Новая закладка
+dialogTitleAddFolder=Новая папка
+dialogTitleAddMulti=Новые закладки
+dialogTitleEdit=Свойства для «%S»
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Добавить закладку
+dialogTitleEditBookmark=Изменить «%S»
+dialogTitleEditBookmark2=Изменить закладку
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Добавить папку закладок
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Добавить папку закладок
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Изменить папку закладок
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Изменить папку закладок
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Имя папки]
+newFolderDefault=Новая папка
+newBookmarkDefault=Новая закладка
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..46fe84e09f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Из соображений безопасности загрузка адресов JavaScript или файлов из окна журнала или боковой панели запрещена.
+noTitle=(без заголовка)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Пусто)
+
+bookmarksBackupTitle=Имя файла резервной копии закладок
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Восстановление закладок
+bookmarksRestoreAlert=Все ваши текущие закладки будут заменены закладками из резервной копии. Вы уверены?
+bookmarksRestoreTitle=Выберите резервную копию закладок
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Неподдерживаемый тип файла.
+bookmarksRestoreParseError=Не удалось обработать файл резервной копии.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Сортировка по имени
+view.sortBy.1.name.accesskey=м
+view.sortBy.1.url.label=Сортировка по расположению
+view.sortBy.1.url.accesskey=р
+view.sortBy.1.date.label=Сортировка по дате последнего посещения
+view.sortBy.1.date.accesskey=п
+view.sortBy.1.visitCount.label=Сортировка по числу посещений
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=л
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Сортировка по дате добавления
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=д
+view.sortBy.1.lastModified.label=Сортировка по дате последнего изменения
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=з
+view.sortBy.1.tags.label=Сортировка по меткам
+view.sortBy.1.tags.accesskey=т
+
+searchBookmarks=Поиск в закладках
+searchHistory=Поиск в журнале
+searchDownloads=Поиск в загрузках
+
+SelectImport=Импорт файла закладок
+EnterExport=Экспорт файла закладок
+
+detailsPane.noItems=Нет элементов
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1 элемент;#1 элемента;#1 элементов
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=Работа с закладками и журналом невозможна, так как один из файлов %S используется другим приложением. Данную проблему могут вызывать некоторые из защитных программ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Удалить страницу
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=а
+cmd.deleteMultiplePages.label=Удалить страницы
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Добавить страницу в закладки
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=к
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Добавить страницы в закладки
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=Добавить страницу в закладки…
+cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=н
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Добавить страницы в закладки…
+cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=ы
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3d0086925
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle = Это не поддельный сайт
+errorReportFalseDeceptiveMessage = В настоящее время невозможно сообщить об этой ошибке.
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2c9bc1e5c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Поиск через %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Искать в %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Вставить и искать
+
+cmd_clearHistory=Удалить историю поиска
+cmd_clearHistory_accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Поиск %S через:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Поиск через:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Изменить параметры поиска
+
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82c6775bf4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Браузер по умолчанию
+setDefaultBrowserMessage=%S не является вашим браузером по умолчанию. Сделать его таковым?
+setDefaultBrowserDontAsk=Всегда выполнять эту проверку при запуске %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Сделать %S браузером по умолчанию
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Не сейчас
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Фон рабочего стола.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Идёт сохранение рисунка…
+DesktopBackgroundSet=Сделать фоновым рисунком рабочего стола
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1aea04dda
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Удаление всех кук и данных сайтов
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Выбрав «Удалить сейчас», вы удалите все куки и данные сайтов, хранящиеся в %S. Это может привести к разрегистрации вас на веб-сайтах и удалению данных автономных веб-сайтов.
+clearSiteDataNow=Удалить сейчас
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bfed53893
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Разрешено
+state.current.allowedForSession = Разрешено на сессию
+state.current.allowedTemporarily = Временно разрешено
+state.current.blockedTemporarily = Временно заблокировано
+state.current.blocked = Заблокировано
+state.current.prompt = Всегда спрашивать
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Всегда спрашивать
+state.multichoice.allow = Разрешить
+state.multichoice.allowForSession = Разрешить на сессию
+state.multichoice.block = Блокировать
+
+state.multichoice.autoplayblock = Блокировать аудио
+state.multichoice.autoplayblockall = Блокировать аудио и видео
+state.multichoice.autoplayallow = Разрешить аудио и видео
+
+permission.autoplay.label = Автовоспроизведение
+permission.cookie.label = Устанавливать куки
+permission.desktop-notification3.label = Отправлять уведомления
+permission.camera.label = Использовать камеру
+permission.microphone.label = Использовать микрофон
+permission.screen.label = Иметь доступ к экрану
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Выбирать динамики
+permission.install.label = Устанавливать дополнения
+permission.popup.label = Открывать всплывающие окна
+permission.geo.label = Знать ваше местоположение
+permission.xr.label = Доступ к устройствам виртуальной реальности
+permission.shortcuts.label = Переопределять сочетания клавиш
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Переключаться на эту вкладку
+permission.persistent-storage.label = Хранить данные в постоянном хранилище
+permission.canvas.label = Извлекать данные Canvas
+permission.midi.label = Иметь доступ к MIDI-устройствам
+permission.midi-sysex.label = Иметь доступ к MIDI-устройствам с поддержкой SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Открывать приложения
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a0328054d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Продолжить
+
+relinkVerify.title = Предупреждение о слиянии
+relinkVerify.heading = Вы уверены, что хотите войти в Синхронизацию?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = В синхронизацию на этом компьютере ранее входил другой пользователь. Вход приведёт к слиянию закладок, паролей и других настроек этого браузера с %S
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c4cd9a498c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Новая вкладка
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Приватный просмотр
+tabs.emptyPrivateTabTitle2=Новая приватная вкладка
+tabs.closeTab=Закрыть вкладку
+tabs.close=Закрыть
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsTitle=Закрыть #1 вкладку?;Закрыть #1 вкладки?;Закрыть #1 вкладок?
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Подтверждать закрытие нескольких вкладок
+tabs.closeButtonMultiple=Закрыть вкладки
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsTitle=Закрыть #1 окно?;Закрыть #1 окна?;Закрыть #1 окон?
+tabs.closeWindowsButton=Закрыть и выйти
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Закрыть и выйти
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=Закрыть окно и выйти из %S?
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=Выйти из %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Подтверждать выход с помощью %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Закрыть #1 вкладку;Закрыть #1 вкладки;Закрыть #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Отключить звук #1 вкладки (%S);Отключить звук #1 вкладок (%S);Отключить звук #1 вкладок (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Включить звук #1 вкладки (%S);Включить звук #1 вкладок (%S);Включить звук #1 вкладок (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Отключить звук #1 вкладки;Отключить звук #1 вкладок;Отключить звук #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Включить звук #1 вкладки;Включить звук #1 вкладок;Включить звук #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Воспроизвести звук #1 вкладки;Воспроизвести звук #1 вкладок;Воспроизвести звук #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Подтверждение открытия
+tabs.openWarningMultipleBranded=Вы собираетесь открыть несколько (%S) вкладок. Это может замедлить работу %S на время загрузки этих страниц. Вы действительно хотите это сделать?
+tabs.openButtonMultiple=Открыть вкладки
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Предупреждать меня, когда открытие нескольких вкладок может замедлить работу %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Больше не показывать это окно.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Активный курсор
+browsewithcaret.checkLabel=Нажатие клавиши F7 включает или выключает режим активного курсора. В этом режиме, поместив курсор на страницу, вы можете выделять текст с помощью клавиатуры. Включить этот режим?
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f61d4e4cc7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Открыть новую вкладку
+taskbar.tasks.newTab.description=Открыть новую вкладку браузера.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Открыть новое окно
+taskbar.tasks.newWindow.description=Открыть новое окно браузера.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Новое приватное окно
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Открыть новое окно в приватном режиме.
+taskbar.frequent.label=Часто посещаемые
+taskbar.recent.label=Недавно посещённые
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..473798b7de
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Язык этой страницы">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Хотите перевести её?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Перевести">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Не сейчас">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Перевод содержимого страницы…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Эта страница была переведена с">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "на">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Показать оригинал">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Показать перевод">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "При переводе этой страницы произошла ошибка.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Попробовать снова">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "В данный момент перевод не доступен. Пожалуйста, повторите попытку позже.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Настройки">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Никогда не переводить этот сайт">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "о">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Настройки перевода">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "а">
+
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0673b4d059
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Никогда не переводить %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=и
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d2c286b64
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Планшетный режим включён
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47962975d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S — индикатор доступа
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = К вашей камере и микрофону имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = К вашей камере имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = К вашему микрофону имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = К приложению имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = К вашему экрану имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = К окну имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = К вкладке имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = «%S» имеет доступ к камере
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = «%S» имеет доступ к микрофону
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = «%S» имеет доступ к приложению
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = «%S» имеет доступ к экрану
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = «%S» имеет доступ к окну
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = «%S» имеет доступ к вкладке
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Контроль доступа
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к камере;#1 вкладки имеют доступ к камере;#1 вкладок имеют доступ к камере
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к микрофону;#1 вкладки имеют доступ к микрофону;#1 вкладок имеют доступ к микрофону
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к приложению;#1 вкладки имеют доступ к приложению;#1 вкладок имеют доступ к приложению
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к экрану;#1 вкладки имеют доступ к экрану;#1 вкладок имеют доступ к экрану
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к окну;#1 вкладки имеют доступ к окну;#1 вкладок имеют доступ к окну
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к вкладке;#1 вкладки имеют доступ к вкладкам;#1 вкладок имеют доступ к вкладкам
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Контроль доступа для «%S»
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f58124e3ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Пожалуйста, проверьте, что сетевой адрес действителен и попробуйте снова.
+fileNotFound=Firefox не может найти файл %S.
+fileAccessDenied=Файл %S не может быть прочитан.
+dnsNotFound2=Мы не можем подключиться к серверу %S.
+unknownProtocolFound=Firefox не знает, как открыть данный адрес, так как один из следующих протоколов (%S) не связан ни с одним приложением или не разрешён в этом контексте.
+connectionFailure=Firefox не может установить соединение с сервером %S.
+netInterrupt=Во время загрузки страницы соединение с %S было прервано.
+netTimeout=Время ожидания ответа от сервера %S истекло.
+redirectLoop=Firefox определил, что сервер перенаправляет запрос на этот адрес таким образом, что он никогда не завершится.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Чтобы отобразить эту страницу, %S должен отправить сведения для повторения ранее произведённого действия (например, запрос на поиск или подтверждение заказа).
+resendButton.label=Повторить отправку
+unknownSocketType=Firefox не знает как связаться с сервером.
+netReset=Во время загрузки страницы соединение с сервером было сброшено.
+notCached=Этот документ более не доступен.
+netOffline=Firefox находится в автономном режиме; в этом режиме работа с сайтами в Интернете невозможна.
+isprinting=Во время печати или предварительного просмотра документ не может быть изменён.
+deniedPortAccess=Данный адрес использует порт, который, как правило, не используется для работы с сайтами. В целях вашей безопасности Firefox отменил данный запрос.
+proxyResolveFailure=Firefox настроен на использование прокси-сервера, который не может быть найден.
+proxyConnectFailure=Firefox настроен на использование прокси-сервера, который отказывает в соединении.
+contentEncodingError=Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как она использует недействительный или неподдерживаемый алгоритм сжатия данных.
+unsafeContentType=Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть отображена, так как она содержит тип файла, небезопасный для открытия. Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.
+externalProtocolTitle=Запрос на использование внешнего протокола
+externalProtocolPrompt=Для открытия ссылок типа %1$S: требуется запуск стороннего приложения.\n\n\nЗапрошенная ссылка:\n\n%2$S\n\nПриложение: %3$S\n\n\nЕсли вы не ожидаете появления данного запроса, то это может быть попыткой использования уязвимости в другом приложении. Отмените запрос, если нет уверенности в том, что этот запрос не злонамеренный.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<неизвестно>
+externalProtocolChkMsg=Запомнить выбор для всех ссылок данного типа.
+externalProtocolLaunchBtn=Запустить приложение
+malwareBlocked=Имеются сведения о том, что сайт %S используется для нападения на компьютеры пользователей. Основываясь на ваших настройках безопасности он был заблокирован.
+harmfulBlocked=Имеются сведения о том, что сайт %S представляет вероятную опасность. Основываясь на ваших настройках безопасности он был заблокирован.
+unwantedBlocked=Имеются сведения о том, что сайт %S используется для распространения нежелательных приложений. Основываясь на ваших настройках безопасности он был заблокирован.
+deceptiveBlocked=Имеются сведения о том, что страница на %S является поддельным сайтом. Основываясь на ваших настройках безопасности она была заблокирована.
+cspBlocked=Эта страница имеет политику защиты содержимого, блокирующую данный способ её загрузки.
+xfoBlocked=Эта страница имеет политику X-Frame-Options, блокирующую её загрузку в этом контексте.
+corruptedContentErrorv2=При соединении с сайтом %S произошло нарушение сетевого протокола, которое не может быть устранено.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox не ручается за безопасность ваших данных на %S, так как он использует уязвимый протокол защиты SSLv3.
+inadequateSecurityError=Сайт попытался установить недостаточно защищённое соединение.
+blockedByPolicy=Ваша организация заблокировала доступ к этой странице или сайту.
+networkProtocolError=Firefox столкнулся с нарушением сетевого протокола, которое не может быть устранено.
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..184a45f620
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,194 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Проблема при загрузке страницы">
+<!ENTITY retry.label "Попробовать снова">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Вернуться назад">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Вернуться назад (рекомендуется)">
+<!ENTITY advanced2.label "Дополнительно…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Просмотреть сертификат">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Сервер не найден">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Если этот адрес корректен, то попробуйте следующее:</strong>
+<ul>
+ <li>Повторить попытку позже.</li>
+ <li>Проверить своё соединение с сетью.</li>
+ <li>Если вы соединились с Интернетом, но защищены межсетевым экраном, проверьте, что &brandShortName; разрешен доступ в Интернет.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверьте правильность введённого имени файла, соответствие регистра и отсутствие других ошибок в имени файла.</li>
+ <li>Проверьте, не был ли файл переименован, удалён или перемещён.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Возможно, что он был удалён или перемещён, или разрешения на файл не дают получить к нему доступ.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; не может загрузить эту страницу по неопределённой причине.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Вход в сеть">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>Вы должны войти в эту сеть перед тем как сможете получить доступ в Интернет.</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Открыть страницу входа в сеть">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Некорректный URL">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Запрошенный документ недоступен в кэше &brandShortName;.</p><ul><li>В целях безопасности &brandShortName; не производит автоматический повторный запрос важных документов.</li><li>Нажмите «Попробовать снова», чтобы повторно запросить документ с веб-сайта.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Нажмите «Попробовать снова», чтобы подключиться к сети и перезагрузить страницу.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+ <li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+ <li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Для открытия данного адреса вам, возможно, понадобится установить стороннее программное обеспечение.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверьте настройки прокси-сервера и убедитесь, что они верны.</li>
+ <li>Свяжитесь с вашим системным администратором и убедитесь, что прокси-сервер
+ работает.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверьте правильность установленных настроек прокси-сервера.</li>
+ <li>Проверьте работу соединения вашего компьютера с сетью.</li>
+ <li>Если ваш компьютер или сеть защищены межсетевым экраном или прокси-сервером – убедитесь,
+ что &brandShortName; разрешён выход в Интернет.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Эта проблема может возникать при отключении или запрещении принятия
+ кук.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Убедитесь, что в вашей системе установлен «Менеджер личной защиты (PSM)».</li>
+ <li>Возможно, это произошло из-за нестандартной конфигурации сервера.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+ <li>Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть отображена, так как достоверность полученных данных не может быть проверена.</li>
+ <li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li>
+</ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; обнаружил вероятную угрозу безопасности и не стал открывать <span class='hostname'/>. Если вы посетите этот сайт, злоумышленники могут попытаться похитить вашу информацию, такую как пароли, адреса электронной почты или данные банковских карт.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; обнаружил вероятную угрозу безопасности и не стал открывать <span class='hostname'/>, так как для подключения к этому сайту необходимо установить защищённое соединение.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; обнаружил вероятную угрозу безопасности и не стал открывать <span class='hostname'/>. Либо веб-сайт неправильно настроен, либо часы вашего компьютера установлены неправильно.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Вероятно, сертификат веб-сайта истёк, что не даёт &brandShortName; установить защищённое соединение. Если вы посетите этот сайт, злоумышленники могут попытаться похитить вашу информацию, такую как пароли, адреса электронной почты или данные банковских карт.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Вероятно, сертификат веб-сайта истёк, что не даёт &brandShortName; установить защищённое соединение.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Как вы можете это исправить?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Скорее всего, эта проблема связана с самим веб-сайтом, и вы ничего не сможете с этим сделать.</p>
+<p>Если вы находитесь в корпоративной сети или используете антивирусную программу, вы можете связаться со службой поддержки для получения помощи. Вы также можете сообщить администратору веб-сайта об этой проблеме.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Часы вашего компьютера показывают <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Убедитесь, что в настройках системы вашего компьютера установлены правильные дата, время и часовой пояс, после чего перезагрузите <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Если ваши часы установлены правильно, то скорее всего неправильно настроен веб-сайт и вы ничего не сможете с этим сделать. Вы можете сообщить об этой проблеме администратору веб-сайта.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Скорее всего, эта проблема связана с самим веб-сайтом, и вы ничего не сможете с этим сделать. Вы можете сообщить администратору веб-сайта об этой проблеме.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Возможно, сайт временно недоступен или перегружен запросами. Подождите некоторое время и
+ попробуйте снова.</li>
+ <li>Если вы не можете загрузить ни одну страницу – проверьте настройки соединения
+ с Интернетом.</li>
+ <li>Если ваш компьютер или сеть защищены межсетевым экраном или прокси-сервером – убедитесь,
+ что &brandShortName; разрешён выход в Интернет.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; заблокировал данный способ загрузки этой страницы, так как страница имеет политику защиты содержимого, которая это запрещает.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; заблокировал загрузку этой страницы в данном контексте, так как страница имеет политику X-Frame-Options, которая это запрещает.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как была обнаружена ошибка при передаче данных.</p><ul><li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Принять риск и продолжить">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Отправка сообщений о подобных ошибках поможет Mozilla обнаружить и заблокировать вредоносные сайты">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Подробнее…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Дополнительная информация: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Предупреждение: Вероятная угроза безопасности">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Соединение не установлено: Вероятная угроза безопасности">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> имеет политику безопасности называемую Форсированное защищённое соединение HTTP (HSTS), что означает, что &brandShortName; может подключиться к нему только через защищённое соединение. Вы не можете добавить исключение, чтобы посетить этот сайт.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Скопировать текст в буфер обмена">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> использует защитную технологию, которая является устаревшей и уязвимой для атаки. Злоумышленник может легко выявить информацию, которая, как вы думали, находится в безопасности. Для того, чтобы вы смогли посетить веб-сайт, администратор веб-сайта должен сначала исправить его сервер.</p><p>Код ошибки: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Заблокированная страница">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span>, вероятно, является безопасным сайтом, но защищённое соединение не может быть установлено. Эта проблема вызвана <span class='mitm-name'/>, программным обеспечением на вашем компьютере или в вашей сети.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Если ваша антивирусная программа содержит функциональность, которая сканирует защищённые соединения (часто называемую «веб-сканирование» или «https-сканирование», то вы можете отключить её. Если это не поможет, то вы можете удалить и переустановить антивирусное программное обеспечение.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Если вы находитесь в корпоративной сети, то вы можете связаться со своим IT-отделом.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Если вы не знакомы с <span class='mitm-name'/>, то, вероятно, это может быть атакой и вам не следует продолжать работу с сайтом.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Если вы не знакомы с <span class='mitm-name'/>, то, вероятно, это может быть атакой и вы никак не сможете получить доступ к сайту.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Ваш компьютер считает, что текущее время — <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, что не даёт &brandShortName; установить защищённое соединение. Чтобы посетить <span class='hostname'></span>, укажите в компьютерных часах в настройках системы текущую дату, время и часовой пояс, а затем перезагрузите <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Похоже, что причиной этого могут быть настройки безопасности вашей сети. Вы хотите восстановить настройки по умолчанию?">
+<!ENTITY prefReset.label "Восстановить настройки по умолчанию">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как была обнаружена ошибка в сетевом протоколе.</p><ul><li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li></ul>">