diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ru/suite/chrome/mailnews')
133 files changed, 6693 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62893b31ab --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Поля заголовка"> +<!ENTITY addButton.label "Добавить"> +<!ENTITY addButton.accesskey "Д"> +<!ENTITY removeButton.label "Удалить"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "У"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Новое поле заголовка:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "Н"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..32823bb376 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Правила фильтрации"> +<!ENTITY filterName.label "Имя фильтра:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "м"> + +<!ENTITY recentFolders.label "Недавно открытые"> + +<!ENTITY junk.label "Спам"> +<!ENTITY notJunk.label "Не спам"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "самую низкую"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "низкую"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "обычную"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "высокую"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "самую высокую"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Применять фильтр при:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Получении новой почты:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "о"> +<!ENTITY contextManual.label "Запуске вручную"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "а"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Фильтровать перед анализом на спам"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Фильтровать после анализа на спам"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "После отправки почты"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "е"> +<!ENTITY contextArchive.label "Архивации"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "х"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "е"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Производить следующие действия"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "и"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Примечание: Действия фильтра будут запускаться в другом порядке."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Посмотреть порядок выполнения"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Переместить сообщение в"> +<!ENTITY copyMessage.label "Копировать сообщение в"> +<!ENTITY forwardTo.label "Переслать сообщение на"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Ответить по шаблону"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Отметить как прочитанное"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Отметить как непрочитанное"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Присвоить флаг"> +<!ENTITY setPriority.label "Изменить важность на"> +<!ENTITY addTag.label "Присвоить сообщению метку"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Установить метку спама"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Удалить сообщение"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Удалить с сервера POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Загрузить с сервера POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Пропустить обсуждение"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Пропустить ветку обсуждения"> +<!ENTITY watchThread.label "Отслеживать обсуждение"> +<!ENTITY stopExecution.label "Остановить выполнение фильтра"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Добавить новое действие"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Удалить это действие"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6354dc311b --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY filterListDialog.title "Фильтры сообщений"> +<!ENTITY nameColumn.label "Имя фильтра"> +<!ENTITY activeColumn.label "Включён"> +<!ENTITY newButton.label "Создать…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "з"> +<!ENTITY copyButton.label "Копировать…"> +<!ENTITY copyButton.accesskey "п"> +<!ENTITY editButton.label "Изменить…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "м"> +<!ENTITY deleteButton.label "Удалить"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "д"> +<!ENTITY reorderTopButton "В начало"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "о"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Переместить фильтр, чтобы он выполнялся перед всеми остальными"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Выше"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "ш"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Ниже"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "ж"> +<!ENTITY reorderBottomButton "В конец"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "е"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Переместить фильтр, чтобы он выполнялся после всех остальных"> +<!ENTITY filterHeader.label "Включённые фильтры запускаются автоматически в указанном ниже порядке."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Фильтры для:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "и"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Журнал фильтров"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "а"> +<!ENTITY runFilters.label "Запустить"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "п"> +<!ENTITY stopFilters.label "Остановить"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "о"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Запустить выбранные фильтры в папке:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "ы"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Поиск фильтров по имени…"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe3d4864fe --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Искать в папке:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "с"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Включая вложенные папки"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "ю"> +<!ENTITY searchOnHeading.label "Выполнять поиск:"> +<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "л"> +<!ENTITY searchOnRemote.label "На удалённом сервере"> +<!ENTITY searchOnLocal.label "В локальных папках"> +<!ENTITY resetButton.label "Очистить"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "и"> +<!ENTITY openButton.label "Открыть"> +<!ENTITY openButton.accesskey "т"> +<!ENTITY deleteButton.label "Удалить"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "д"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Поиск сообщений…"> +<!ENTITY results.label "Результаты"> +<!ENTITY moveHereMenu.label "Переместить сюда"> +<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "е"> +<!ENTITY moveButton.label "Переместить в"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "м"> +<!ENTITY goToFolderButton.label "Открыть папку сообщений"> +<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "ы"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Сохранить как виртуальную папку"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "х"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Место поиска:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "к"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Свойства"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "о"> +<!ENTITY composeButton.label "Написать"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "п"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Расширенный режим поиска в адресной книге"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..93c976a447 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Имя адресной книги"> +<!ENTITY name.accesskey "И"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8480994c17 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Контакт"> +<!ENTITY Contact.accesskey "н"> +<!ENTITY Name.box "Имя"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Имя:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "м"> +<!ENTITY NameField2.label "Фамилия:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "а"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Произношение:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Произношение:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Отображать как:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "т"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Всегда использовать отображаемое имя вместо имени из заголовка сообщения"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "е"> +<!ENTITY NickName.label "Псевдоним:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "д"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Электронная почта:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "л"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Доп. адрес электронной почты:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "п"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Предпочитает получать почту в формате:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "р"> +<!ENTITY PlainText.label "Простой текст"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Неизвестно"> +<!ENTITY chatName.label "Имя в чате:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Рабочий:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "а"> +<!ENTITY HomePhone.label "Домашний:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "м"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Факс:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "к"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Пейджер:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "й"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Мобильный:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "ы"> + +<!ENTITY Home.tab "Личное"> +<!ENTITY Home.accesskey "ч"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Адрес:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "д"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Город:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "р"> +<!ENTITY HomeState.label "Регион:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "н"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Почтовый индекс:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "и"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Страна:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "т"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Веб-страница:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "с"> +<!ENTITY Birthday.label "День рождения:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "е"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Год"> +<!ENTITY Or.value "или"> +<!ENTITY Age.placeholder "Возраст"> +<!ENTITY YearsOld.label ""> + +<!ENTITY Work.tab "Рабочее"> +<!ENTITY Work.accesskey "б"> +<!ENTITY JobTitle.label "Должность:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "л"> +<!ENTITY Department.label "Отдел:"> +<!ENTITY Department.accesskey "т"> +<!ENTITY Company.label "Организация:"> +<!ENTITY Company.accesskey "р"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Адрес:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "д"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Город:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "р"> +<!ENTITY WorkState.label "Регион:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "н"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Почтовый индекс:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "и"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Страна:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "т"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Веб-страница:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "с"> + +<!ENTITY Other.tab "Прочее"> +<!ENTITY Other.accesskey "ч"> +<!ENTITY Custom1.label "Прочее 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Прочее 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Прочее 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Прочее 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Заметки:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "м"> + +<!ENTITY Chat.tab "Чат"> +<!ENTITY Chat.accesskey "а"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Псевдоним на IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Фото"> +<!ENTITY Photo.accesskey "о"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Стандартное фото"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "н"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "По умолчанию"> +<!ENTITY PhotoFile.label "На этом компьютере"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "э"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Обзор"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "б"> +<!ENTITY PhotoURL.label "В Интернете"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "е"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Вставьте или наберите веб-адрес фотографии"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Обновить"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "б"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Перетащите сюда новое фото"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4d3115bb3 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "Список рассылки"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Добавить в:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "о"> +<!ENTITY ListName.label "Имя списка:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "м"> +<!ENTITY ListNickName.label "Псевдоним списка:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "в"> +<!ENTITY ListDescription.label "Описание:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "п"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Введите адреса, чтобы добавить их в список рассылки:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "и"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..797012adf9 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,126 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Адресная книга"> + +<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Это адресная книга покажет контакты только после поиска"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Контакты из удаленных адресных книг не будут показаны, пока вы не выполните поиск"> +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Контакт…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "н"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Список рассылки…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Адресную книгу…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Каталог LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newIM.label "Мгновенное сообщение"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Печать контакта…"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Предварительный просмотр контакта"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Печать адресной книги…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "а"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Предварительный просмотр адресной книги"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "а"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Удалить адресную книгу"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Удалить контакт"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Удалить выбранные контакты"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Удалить список"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Удалить выбранные списки"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Удалить выбранные элементы"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Поменять местами имя и фамилию"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Свойства…"> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Панель адресной книги"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Разбивка окна"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "б"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Панель каталогов"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "а"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Панель контактов"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "к"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Показывать имя как"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "П"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Имя Фамилия"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Фамилия Имя"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "Ф"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Отображаемое имя"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "О"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Импорт…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY exportCmd.label "Экспорт…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "Э"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Создать контакт"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "к"> +<!ENTITY newlistButton.label "Создать список"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "С"> +<!ENTITY editItemButton.label "Свойства"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "в"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Сообщение"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "б"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Удалить"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "д"> +<!ENTITY newimButton.label "Мгновенное сообщение"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "М"> +<!ENTITY printButton.label "Печать"> +<!ENTITY printButton.accesskey "ч"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Поиск по имени и адресу"> +<!ENTITY searchBox.title "Поиск"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Панель адресной книги"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Создание нового контакта адресной книги"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Создание нового списка рассылки"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Изменение выбранного элемента"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Создание сообщения"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Отправить мгновенное сообщение или начать беседу"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Печать выбранного элемента"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Удаление выбранного элемента"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Расширенный режим поиска адресов"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Адресные книги"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Контакт"> +<!ENTITY home.heading "Дом"> +<!ENTITY other.heading "Прочее"> +<!ENTITY chat.heading "Чат"> +<!ENTITY phone.heading "Телефоны"> +<!ENTITY work.heading "Рабочий"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Описание"> +<!ENTITY addresses.heading "Адреса"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Показать на карте"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Показать адрес на карте в Интернете"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b4c195fcdb --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Добавить в:"> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "б"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a73d81b871 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Адресная книга"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "н"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Имя"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "И"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Электронная почта"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "Э"> +<!ENTITY Company.label "Организация"> +<!ENTITY Company.accesskey "О"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Произношение"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "П"> +<!ENTITY NickName.label "Псевдоним"> +<!ENTITY NickName.accesskey "П"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Доп. адрес электронной почты"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "А"> +<!ENTITY Department.label "Отдел"> +<!ENTITY Department.accesskey "т"> +<!ENTITY JobTitle.label "Должность"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "Д"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Мобильный"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "М"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Пейджер"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "е"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Факс"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "Ф"> +<!ENTITY HomePhone.label "Домашний телефон"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "а"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Рабочий телефон"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "Р"> +<!ENTITY ChatName.label "Имя в чате"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "ч"> +<!ENTITY sortAscending.label "По возрастанию"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "в"> +<!ENTITY sortDescending.label "По убыванию"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "б"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Составить сообщение для"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "С"> +<!ENTITY copyAddress.label "Копировать адрес электронной почты"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "а"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Удалить"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "У"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Создать карточку…"> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "С"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Создать список рассылки…"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "с"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Свойства"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "й"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b74dd6738 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Выбор адресов"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "Кому->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "К"> +<!ENTITY ccButton.label "Копия->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "о"> +<!ENTITY bccButton.label "Скрытая копия->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "р"> +<!ENTITY newButton.label "Создать…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "С"> +<!ENTITY editButton.label "Изменить…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "И"> +<!ENTITY removeButton.label "Удалить"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "У"> +<!ENTITY lookIn.label "Искать в:"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "в"> +<!ENTITY for.label "кого:"> +<!ENTITY for.accesskey "к"> +<!ENTITY for.placeholder "Имя или e-mail адрес"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Адресовать сообщение:"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Создание карточки адресной книги"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Изменение выбранной карточки"> + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..c58aaf9144 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Изменить %S +emptyListName=Введите имя списка. +lastFirstFormat=%S %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Все адресные книги + +newContactTitle=Новый контакт +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Новый контакт для %S +editContactTitle=Редактирование контакта +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Редактирование контакта для %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Редактировать визитную карточку +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Редактировать визитную карточку для %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Вы должны заполнить по меньшей мере одно из следующих полей:\n«Электронная почта», «Имя», «Фамилия», «Отображать как», «Организация». +cardRequiredDataMissingTitle=Отсутствует требуемая информация +incorrectEmailAddressFormatMessage=Адрес электронной почты должен быть в формате user@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Неверный формат адреса электронной почты + +viewListTitle=Список рассылки: %S +mailListNameExistsTitle=Список рассылки уже существует +mailListNameExistsMessage=Список рассылки с таким именем уже существует. Выберите другое имя. + +confirmDeleteThisContactTitle=Удаление контакта +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Удаление нескольких контактов +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов? + +confirmRemoveThisContactTitle=Удаление контакта +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт из списка рассылки «#2»?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Удаление нескольких контактов +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт из списка рассылки «#2»?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта из списка рассылки «#2»?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов из списка рассылки «#2»? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Удаление списка рассылки +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Вы уверены, что хотите удалить этот список рассылки?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Удаление нескольких списков рассылки +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 список рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 списка рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 списков рассылки? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Удаление контактов и списков рассылки +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт и список рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта и списка рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов и списков рассылки? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Удаление адресной книги +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Вы уверены, что хотите удалить эту адресную книгу и все контакты в ней?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Удаление локального каталога LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Вы уверены, что хотите удалить локальную копию этого каталога LDAP и все его автономные контакты?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Удаление адресной книги с собранными адресами +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Если эта адресная книга будет удалена, #2 больше не сможет собирать адреса.\nВы уверены, что хотите удалить эту адресную книгу и все контакты в ней?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Электронная почта +propertyListName=Имя списка +propertySecondaryEmail=Доп. адрес электронной почты +propertyNickname=Псевдоним +propertyDisplayName=Отображаемое имя +propertyWork=Рабочий +propertyHome=Домашний +propertyFax=Факс +propertyCellular=Мобильный +propertyPager=Пейджер +propertyBirthday=День рождения +propertyCustom1=Прочее 1 +propertyCustom2=Прочее 2 +propertyCustom3=Прочее 3 +propertyCustom4=Прочее 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Псевдоним на IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S, %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Кому +prefixCc=Копия +prefixBcc=Скрытая копия +emptyEmailAddCard=Вы не можете добавить карточку у которой не имеется адреса электронной почты +emptyEmailAddCardTitle=Не удалось добавить карточку +addressBook=Адресная книга + +# Contact photo management +browsePhoto=Фото контакта + +stateImageSave=Сохранение изображения… +errorInvalidUri=Ошибка: Некорректное исходное изображение. +errorNotAvailable=Ошибка: Файл не доступен. +errorInvalidImage=Ошибка: Поддерживаются только изображения в форматах JPG, PNG и GIF. +errorSaveOperation=Ошибка: Не удалось сохранить изображение. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Личная адресная книга +ldap_2.servers.history.description=Собранные адреса +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Контакты Outlook Express +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Адресная книга Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Всего контактов в %1$S: %2$S +noMatchFound=Совпадений не найдено +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Найдено #1 совпадение;Найдено #1 совпадения;Найдено #1 совпадений + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Скопирован %1$S контакт;Скопировано %1$S контакта;Скопировано %1$S контактов + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Перемещён %1$S контакт;Перемещено %1$S контакта;Перемещено %1$S контактов + +# LDAP directory stuff +invalidName=Введите корректное имя. +invalidHostname=Введите корректное сетевое имя сервера. +invalidPortNumber=Введите корректный номер порта. +invalidResults=Введите корректное число результатов. +abReplicationOfflineWarning=Для выполнения репликации с использованием LDAP вы должны подключиться к сети. +abReplicationSaveSettings=Перед загрузкой каталога настройки должны быть сохранены. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Экспорт адресной книги - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=С запятой в качестве разделителя +CSVFilesSysCharset=С запятой в качестве разделителя (системная кодировка) +CSVFilesUTF8=С запятой в качестве разделителя (UTF-8) +TABFiles=Со знаком табуляции в качестве разделителя +TABFilesSysCharset=Со знаком табуляции в качестве разделителя (системная кодировка) +TABFilesUTF8=Со знаком табуляции в качестве разделителя (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Ошибка экспорта +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Ошибка экспорта адресной книги, нет места на диске. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Ошибка экспорта адресной книги, доступ к файлу запрещён. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Репликация адресных книг LDAP +AuthDlgDesc=Введите имя пользователя и пароль для доступа к каталогу сервера. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Присоединиться+к+чату. + +# For printing +headingHome=Дом +headingWork=Рабочий +headingOther=Прочее +headingChat=Чат +headingPhone=Телефон +headingDescription=Описание +headingAddresses=Адреса + +## For address books +addressBookTitleNew=Новая адресная книга +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Свойства %S +duplicateNameTitle=Адресная книга с таким именем уже существует +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Адресная книга с таким именем уже существует:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Повреждённый файл адресной книги +corruptMabFileAlert=Одна из адресных книг (файл «%1$S») не может быть прочитана. В том же каталоге будут созданы новый файл «%2$S» и резервная копия старого с именем «%3$S». + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Не удалось загрузить файл адресной книги +lockedMabFileAlert=Не удалось загрузить файл адресной книги «%S». Возможно, он доступен только для чтения или заблокирован другим приложением. Подождите некоторое время и попробуйте снова. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..89359659cf --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Проблема инициализации LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Неудача при соединении с LDAP-сервером + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Неудача при соединении с LDAP-сервером + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Проблема связи на LDAP-сервере + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Проблема поиска на LDAP-сервере + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Код ошибки %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Узел не найден + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Неизвестная ошибка + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Подождите некоторое время и попробуйте снова или обратитесь к вашему системному администратору. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Аутентификация высокой надежности пока не поддерживается. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Убедитесь, что фильтр поиска корректен, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности фильтра поиска, выберите «Настройки…» в меню «Правка», затем — «Почта и конференции» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить…», затем выберите вкладку «Дополнительно», чтобы увидеть фильтр поиска. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Убедитесь, что имя корневого элемента (Base DN) корректно, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности имени корневого элемента, выберите «Настройки…» в меню «Правка», затем — «Почта и конференции» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», чтобы увидеть имя корневого элемента. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Подождите некоторое время и попробуйте снова. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Убедитесь, что имя сервера и номер порта корректны, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности имени сервера и номера порта, выберите «Настройки…» в меню «Правка», затем — «Почта и конференции» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить…», чтобы увидеть имя сервера. Выберите вкладку «Дополнительно», чтобы увидеть номер порта. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Подождите некоторое время и попробуйте снова. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Убедитесь, что фильтр поиска корректен, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности фильтра поиска, выберите «Настройки…» в меню «Правка», затем — «Почта и конференции» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить…», затем выберите вкладку «Дополнительно», чтобы увидеть фильтр поиска. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Закройте какие-нибудь окна и/или приложения и попробуйте снова. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Убедитесь, что имя сервера и номер порта корректны, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности имени сервера и номера порта, выберите «Настройки…» в меню «Правка», затем — «Почта и конференции» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить…», чтобы увидеть имя сервера. Выберите вкладку «Дополнительно», чтобы увидеть номер порта. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Убедитесь, что имя сервера корректно, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности имени сервера, выберите «Настройки…» в меню «Правка», затем — «Почта и конференции» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить…», чтобы увидеть имя сервера. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Свяжитесь с вашим системным администратором. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..451e67e16b --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Импорт локальной почты Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Локальные сообщения из «%S» были успешно импортированы + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Произошла внутренняя ошибка. Импорт не удался. Попробуйте снова. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Во время импорта сообщений из «%S» произошла ошибка. Сообщения не были импортированы. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0fea2c4fb --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Импорт локальной почты Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Локальные сообщения из «%S» были успешно импортированы. + +BeckyImportAddressSuccess=Адресная книга импортирована diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..bed3062cc4 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Западноевропейская (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Центральноевропейская (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Южноевропейская (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Прибалтийская (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Скандинавская (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Прибалтийская (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Кельтская (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Западноевропейская (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Румынская (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Центральноевропейская (Windows-1250) +windows-1252.title = Западноевропейская (Windows-1252) +windows-1254.title = Турецкая (Windows-1254) +windows-1257.title = Прибалтийская (Windows-1257) +macintosh.title = Западноевропейская (MacRoman) +x-mac-ce.title = Центральноевропейская (MacCE) +x-mac-turkish.title = Турецкая (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Хорватская (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Румынская (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Исландская (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Японская (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Японская (Shift_JIS) +euc-jp.title = Японская (EUC-JP) +big5.title = Китайская традиционная (Big5) +big5-hkscs.title = Китайская традиционная (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Китайская упрощённая (GB2312) +gbk.title = Китайская упрощённая (GBK) +euc-kr.title = Корейская (EUC-KR) +utf-7.title = Юникод (UTF-7) +utf-8.title = Юникод (UTF-8) +utf-16.title = Юникод (UTF-16) +utf-16le.title = Юникод (UTF-16LE) +utf-16be.title = Юникод (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Кириллица (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Кириллица (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Кириллица (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Кириллица/Украина (MacUkrainian) +koi8-r.title = Кириллица (KOI8-R) +koi8-u.title = Кириллица/Украина (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Греческая (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Греческая (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Греческая (MacGreek) +windows-1258.title = Вьетнамская (Windows-1258) +windows-874.title = Тайская (Windows-874) +iso-8859-6.title = Арабская (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Иврит (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Иврит (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Иврит (Windows-1255) +windows-1256.title = Арабская (Windows-1256) +x-user-defined.title = Определённая пользователем +ibm866.title = Кириллица/Россия (CP-866) +gb18030.title = Китайская упрощённая (GB18030) +x-mac-arabic.title = Арабская (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Фарси (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Иврит (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Хинди (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Гуджарати (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Гурмуки (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Отключено) +chardet.universal_charset_detector.title = Универсальная +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японская +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Корейская +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традиционная китайская +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Упрощённая китайская +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Китайская +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Восточноазиатская +chardet.ruprob.title = Русская +chardet.ukprob.title = Украинская diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ed34ba377c --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI --> +<!ENTITY toAddr.label "Кому:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Копия:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Скрытая копия:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Обратный адрес:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Группа новостей:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Ответ в группу новостей:"> + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..728fb18d33 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Формат исходящего сообщения"> + +<!ENTITY recipient.label "Некоторые из адресатов не могут получать письма в формате HTML."> + +<!ENTITY question.label "Преобразовать сообщение в простой текст или отправить в HTML?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Отправить в виде простого текста и HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "и"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Отправить только в виде простого текста"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "е"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Отправить только в HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "т"> + +<!ENTITY send.label "Отправить"> +<!ENTITY send.accesskey "п"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..35d498fe7f --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Ваше сообщение может быть преобразовано в простой текст без потери информации. +convertibleAltering=Ваше сообщение может быть преобразовано в простой текст без потери важной информации. Однако простое текстовое сообщение может выглядеть не так, как в окне составления сообщений. +convertibleNo=Как бы то ни было, использовано форматирование (например цвета), которое не может быть преобразовано в простой текст. +recommended=(рекомендуется) diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6861d6b712 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,318 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Не удалось открыть файл «%S». +unableToOpenTmpFile=Не удалось открыть временный файл «%S». Проверьте параметры вашего каталога временных файлов. +unableToSaveTemplate=Не удалось сохранить сообщение как шаблон. +unableToSaveDraft=Не удалось сохранить сообщение как черновик. +couldntOpenFccFolder=Не удалось открыть папку «Отправленные». Убедитесь в правильности своих почтовых настроек. +noSender=Не был указан отправитель. Введите свой адрес электронной почты в параметрах учётной записи Почты и групп новостей. +noRecipients=Не был указан адресат. Укажите адресата или группу новостей в строке адреса. +errorWritingFile=Ошибка записи временного файла. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: %s. Убедитесь, что указанный вами в настройках Почты адрес электронной почты верен, и попробуйте снова. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ошибка сервера исходящей почты (SMTP) при отправлении почты. Сервер ответил: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: %s. Проверьте сообщение и попробуйте снова. +postFailed=Сообщение не может быть доставлено, потому что не удалось установить соединение с сервером новостей. Сервер может быть недоступен или отказывать в соединении. Убедитесь, что указали корректные параметры сервера новостей и попробуйте снова. +errorQueuedDeliveryFailed=Ошибка при доставке неотправленных сообщений. +sendFailed=Ошибка отправления сообщения. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Не удалось из-за непредвиденной ошибки %X. Описание недоступно. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name +smtpSecurityIssue=Конфигурация, относящаяся к %S, должна быть исправлена. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ошибка при отправлении почты: Ошибка сервера исходящей почты (SMTP). Сервер ответил: %s. +unableToSendLater=Извините, но нам не удалось сохранить сообщение для последующей отправки. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ошибка соединения: %d. Пожалуйста, попробуйте снова. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ошибка отправления почты: адрес отправителя (От:) некорректен. Убедитесь, что вы указали корректный адрес электронной почты, и попробуйте снова. +couldNotGetSendersIdentity=Ошибка отправления почты: адрес отправителя некорректен. Убедитесь, что вы правильно настроили учётную запись адреса электронной почты, и попробуйте снова. +mimeMpartAttachmentError=Ошибка вложения. +failedCopyOperation=Сообщение было успешно отправлено, но его не удалось скопировать в папку «Отправленные». +nntpNoCrossPosting=За раз вы можете отправить сообщение только на один сервер новостей. +msgCancelling=Отмена… +sendFailedButNntpOk=Ваше сообщение было отправлено в группу новостей, но не было отправлено другому адресату. +errorReadingFile=Ошибка чтения файла. +followupToSenderMessage=Автор этого сообщения запросил, чтобы ответы были присланы только ему. Если вы хотите ответить также в группу новостей, добавьте новую строку в панель адреса, выберите пункт «Группы новостей» из списка адресатов и введите её имя. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Ошибка при вложении «%S». Проверьте, имеете ли вы доступ к файлу. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ошибка отправления почты: Почтовый сервер отправил некорректное приветствие: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: \n%1$S.\n Проверьте правильность написания адреса получателя «%2$S» и попробуйте снова. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Ошибка отправления почты: Не удалось установить защищённое соединение с сервером исходящей почты (SMTP) «%S» с использованием STARTTLS, так как он не заявил о поддержке этой возможности. Отключите использование STARTTLS для этого сервера или свяжитесь с вашим сервис-провайдером. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Ошибка отправления почты: Не удалось получить пароль для %S. Сообщение отправлено не было. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=При отправке почты произошла ошибка. Почтовый сервер ответил:\n%s.\nПожалуйста, убедитесь, что вы используете правильную учётную запись для отправки и корректный способ аутентификации. Проверьте, что вам разрешено отправлять почту через этот SMTP-сервер с текущими учётными данными из вашей текущей сети. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает временный предел размера, допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; попробуйте уменьшить его размер или подождать некоторое время и попробовать снова. Сервер ответил: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Сервер исходящей почты (SMTP) обнаружил ошибку в команде CLIENTID. Сообщение не было отправлено. Сервер ответил: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Ответ сервера исходящей почты (SMTP) на команду CLIENTID означает, что вашему устройству не разрешено отправлять почту. Сервер ответил: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает глобальный предел размера (%d байт), допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; уменьшите его размер и попробуйте снова. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает глобальный предел размера, допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; уменьшите его размер и попробуйте снова. Сервер ответил: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Ошибка отправления почты: Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» неизвестен. Возможно, сервер неверно сконфигурирован. Убедитесь, что параметры вашего Сервера исходящей почты (SMTP) правильны, и попробуйте снова. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Сообщение не может быть отправлено, так как не удалось установить соединение с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S». Сервер может быть недоступен или отказывать в соединении по SMTP. Убедитесь, что указали корректные параметры Сервера исходящей почты (SMTP) и попробуйте снова. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Сообщение не может быть отправлено, так как соединение с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S» было утеряно в середине транзакции. Попробуйте снова. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Сообщение не может быть отправлено, так как время ожидания соединения с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S» истекло. Попробуйте снова. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Отправка сообщения с использованием Сервера исходящей почты (SMTP) «%S» не удалась по неизвестной причине. Убедитесь, что указали корректные параметры Сервера исходящей почты (SMTP) и попробуйте снова. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Похоже, что Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Пароль, без защиты передачи». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало, возможно, что ваш пароль был украден. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Похоже, что Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Обычный пароль». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Зашифрованный пароль». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Не удалось аутентифицироваться на Сервере исходящей почты (SMTP) «%S». Пожалуйста, проверьте пароль, и проверьте «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят Сервером исходящей почты (SMTP) «%S». Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, измените «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)». + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=В имени почтового ящика в адресе получателя %s имеются не-ASCII символы, а ваш сервер не поддерживает SMTPUTF8. Пожалуйста, замените этот адрес и попробуйте снова. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Сохранение сообщения + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=Сохранить это сообщение в папке черновиков (%1$S) и закрыть окно Создания сообщения? +discardButtonLabel=&Отменить изменения + +## generics string +defaultSubject=(без темы) +chooseFileToAttach=Вложить файл(ы) + +## +windowTitlePrefix=Составление сообщения: + +## Strings used by the empty subject dialog. +subjectEmptyTitle=Напоминание о теме +subjectEmptyMessage=У вашего сообщения нет темы. +sendWithEmptySubjectButton=От&править без темы +cancelSendingButton=О&тменить отправку + +## Strings used by the dialog that informs about lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Группы новостей не поддерживаются +recipientDlogMessage=Эта учётная запись поддерживает только адресатов электронной почты. Почтовые сообщения в группы новостей отправляться не будут. + +## Strings used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Некорректный адрес получателя +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid=%1$S не является адресом электронной почты, так как он написан не в форме пользователь@сервер. Вы должны исправить его перед отправкой сообщения. + +genericFailureExplanation=Пожалуйста, убедитесь, что параметры учётной записи корректны, и попробуйте снова. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Вложенное сообщение +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Часть вложенного сообщения + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Составление сообщения +initErrorDlgMessage=Произошла ошибка создания окна составления сообщений. Пожалуйста, попробуйте позже. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Вложение файла + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Файл %1$S не существует, поэтому он не может быть вложен в сообщение. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be +## loaded when passed as a command line argument +errorFileMessageTitle=Файл сообщения + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Файл %1$S не существует, поэтому он не может быть использован в качестве тела сообщения. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не может быть загружен в качестве тела сообщения. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Сохранение сообщения + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Ваше сообщение было сохранено в папку «%1$S» на %2$S. +CheckMsg=Больше не показывать это окно. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Отправка сообщения + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=В данный момент %1$S отправляет сообщение.\nВы хотите завершить работу сейчас или подождать, пока сообщение будет отправлено? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=В&ыйти +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Подо&ждать + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Отправка сообщения +sendMessageCheckLabel=Вы действительно готовы отправить это сообщение? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Отправить +assemblingMessageDone=Компоновка сообщения… Готово +assemblingMessage=Компоновка сообщения… +smtpDeliveringMail=Доставка почты… +smtpMailSent=Почта успешно отправлена +assemblingMailInformation=Сбор почтовой информации… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Вложение «%S»… +creatingMailMessage=Создание почтового сообщения… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Копирование сообщения в папку «%S»… +copyMessageComplete=Копирование завершено. +copyMessageFailed=Ошибка при копировании. +filterMessageComplete=Применение фильтра завершено. +filterMessageFailed=Не удалось применить фильтр. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Внимание! Вы собираетесь отправить сообщение размером %S, который может превысить допустимый предел на почтовом сервере. Вы уверены, что хотите это сделать? +sendingMessage=Отправка сообщения… +sendMessageErrorTitle=Ошибка отправки сообщения +postingMessage=Регистрация сообщения… +sendLaterErrorTitle=Ошибка отложенной отправки +saveDraftErrorTitle=Ошибка сохранения черновика +saveTemplateErrorTitle=Ошибка сохранения шаблона + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Возникла проблема вставки файла «%.200S» в сообщение. Вы хотите сохранить сообщение без этого файла? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Возникла проблема вставки файла «%.200S» в сообщение. Вы хотите отправить сообщение без этого файла? +returnToComposeWindowQuestion=Вы хотите вернуться в окно составления сообщений? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 пишет: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 пишет: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 пишет #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Исходное сообщение -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Перенаправленное сообщение -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Переименование вложения +renameAttachmentMessage=Новое имя вложения: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Введите пароль для %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Введите пароль для %2$S на %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Требуется пароль для входа на Сервер исходящей почты (SMTP) «%1$S» + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=Ваше сообщение было отправлено, но его копия не была помещена в папку Отправленные (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить сообщение локально в %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Ваше сообщение было отправлено и сохранено, но при применении к нему фильтров сообщений произошла ошибка. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Черновик вашего сообщения не был скопирован в папку черновиков (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить черновик локально в %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Повторить + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон не был скопирован в папку шаблонов (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить шаблон локально в %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Не удалось сохранить ваше сообщение в локальные папки. Возможно, закончилось место для хранения файлов. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Разблокировать %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S заблокировал загрузку в это сообщение файла. Разблокирование файла включит его в отправленное вами сообщение.;%S заблокировал загрузку в это сообщение нескольких файлов. Разблокирование какого-либо файла включит его в отправленное вами сообщение.;%S заблокировал загрузку в это сообщение нескольких файлов. Разблокирование какого-либо файла включит его в отправленное вами сообщение. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Настройки +blockedContentPrefAccesskey=а + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Адрес электронной почты, соответствующий адресу в поле От:, не найден. Сообщение будет отправлено с использованием текущего адреса в поле От: и настроек адреса электронной почты %S. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..42a13be80f --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Вложить это изображение в сообщение"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "л"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Вложить файл, открывающийся по этой ссылке, в сообщение"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "л"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c2a601df9 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,136 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Составление сообщения: (без темы)"> + +<!ENTITY fromAddr.label "От:"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "т"> +<!ENTITY toAddr.label "Кому:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Копия:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Скрытая копия:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Обратный адрес:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Группа новостей:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Ответ в группу новостей:"> +<!ENTITY subject.label "Тема:"> +<!ENTITY subject.accesskey "м"> +<!ENTITY attachments.label "Вложения:"> +<!ENTITY attachments.accesskey "л"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Сохранить"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Сохранить как"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Черновик"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY attachMenu.label "Вложить"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "ж"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Файл(ы)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Веб-страницу…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "е"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Визитную карточку (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Отправить"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Отправить позже"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "а"> + +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Параметры учётной записи…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "м"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Панель инструментов почты"> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Панель форматирования"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "ф"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Формат"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "м"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Настройки"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "о"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Цитировать сообщение"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Выбрать адреса…"> +<!ENTITY selectAddressCmd.key ""> +<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "в"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Важность"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "ж"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Самая низкая"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Низкая"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обычная"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокая"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "ы"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Самая высокая"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "а"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Уведомление о прочтении"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "е"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Уведомление о доставке"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "с"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Формат"> +<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "м"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Автоопределение"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Только простой текст"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Форматированный текст (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Обычный текст и HTML"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "б"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Поместить копию в папку"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Поместить сюда"> + +<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs --> +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY sendButton.label "Отправить"> +<!ENTITY addressButton.label "Адрес"> +<!ENTITY attachButton.label "Вложить"> +<!ENTITY spellingButton.label "Орфография"> +<!ENTITY saveButton.label "Сохранить"> +<!ENTITY stopButton.label "Остановить"> + +<!--tooltips--> +<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd --> +<!ENTITY addressBar.tooltip "Панель адреса"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Панель форматирования"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Отправить это сообщение сейчас"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Отправить это сообщение позже"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Выбрать адресата из адресной книги"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Вложить файл в это сообщение"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Сохранить это сообщение"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Остановить текущую передачу данных"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Открыть"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "т"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Переименовать…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "м"> +<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "д"> +<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "ы"> +<!ENTITY attachFile.label "Вложить файл(ы)…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "ф"> +<!ENTITY attachPage.label "Вложить веб-страницу…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "е"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03f84a21ba --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Обработка сообщения"> +<!ENTITY status.label "Состояние:"> +<!ENTITY progress.label "Ход:"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c423b92e6 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Отправка сообщения — %S +titleSendMsg=Отправка сообщения +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Сохранение сообщения — %S +titleSaveMsg=Сохранение сообщения + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Ваше сообщение было отправлено. +messageSaved=Ваше сообщение было сохранено. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/custom.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..003486fc45 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Введённый заголовок содержит запрещённый символ, например, «:»; непечатаемый символ; символ, не входящий в таблицу ASCII, или восьмибитный ASCII-символ. Удалите этот символ и попробуйте снова. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae463ee2ff --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Загрузить все заголовки"> +<!ENTITY all.accesskey "в"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Загрузить"> +<!ENTITY download.accesskey "З"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "заголовков"> +<!ENTITY headers.accesskey "а"> +<!ENTITY mark.label "Отметить остальные как прочитанные"> +<!ENTITY mark.accesskey "О"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14f4986083 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Импорт адресной книги"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Запись:"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Следующая"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "С"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Предыдущая"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "П"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Используйте кнопки «Вверх» и «Вниз», чтобы установить соответствие между полями адресной книги (слева) и данными импорта (справа). Уберите флажки с компонентов, которые не хотите импортировать."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Вверх"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "В"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Вниз"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "н"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Поля адресной книги"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Данные записей для импорта"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Первая запись содержит заголовки полей"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "П"> + + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/filter.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..cca095d59d --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/filter.properties @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Выберите папку для сохранения. +enterValidEmailAddress=Введите адрес электронной почты для пересылки на него сообщений. +pickTemplateToReplyWith=Выберите шаблон для ответа. +mustEnterName=У фильтра должно быть имя. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Совпадающее имя фильтра +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Фильтр с таким именем уже существует. Введите другое имя. +mustHaveFilterTypeTitle=Не выбрано ни одного события для фильтра +mustHaveFilterTypeMessage=Вы должны выбрать по меньшей мере одно событие, при котором происходит применение этого фильтра. Если вы хотите, чтобы фильтр временно не запускался при наступлении какого-либо события, отключите его в окне Фильтров сообщений. +deleteFilterConfirmation=Вы действительно хотите удалить выделенный фильтр(ы)? +untitledFilterName=Безымянный фильтр +matchAllFilterName=Подходит под все сообщения +filterListBackUpMsg=Фильтры не работают, потому что файл msgFilterRules.dat, содержащий их, не может быть прочтён. В том же самом каталоге будут созданы новый файл msgFilterRules.dat и резервная копия старого с названием rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Вы превысили ограничение в 50 дополнительных заголовков. Удалите лишние и попробуйте снова. +filterCustomHeaderOverflow=Ваши фильтры превысили ограничение в 50 дополнительных заголовков. Отредактируйте файл msgFilterRules.dat, содержащий фильтры, так, чтобы они использовали меньшее число дополнительных заголовков. +invalidCustomHeader=В одном из фильтров используется дополнительный заголовок, содержащий недействительный символ, например, «:»; непечатаемый символ; символ, не входящий в таблицу ASCII, или восьмибитный ASCII-символ. Отредактируйте файл msgFilterRules.dat, содержащий фильтры, так, чтобы удалить недействительные символы из дополнительных заголовков. +continueFilterExecution=Ошибка запуска фильтра «%S». Запустить остальные фильтры? +promptTitle=Запущенные фильтры +promptMsg=Сейчас идёт процесс фильтрации сообщений.\nВы хотите продолжить применение фильтров? +stopButtonLabel=Остановить +continueButtonLabel=Продолжить +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Возможно, фильтр был создан более поздней или несовместимой версией %S. Вы не можете использовать этот фильтр, так как мы не знаем, как его применить. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=&Не спрашивать в следующий раз + +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Копия %S + +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Периодически, раз в #1 минуту;Периодически, раз в #1 минуты;Периодически, раз в #1 минут +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Не удалось применить фильтр: "%1$S" с кодом ошибки=%2$S при попытке: +filterFailureSendingReplyError=Ошибка при отправке ответа +filterFailureSendingReplyAborted=Отправка ответа прервана +filterFailureMoveFailed=Ошибка при перемещении +filterFailureCopyFailed=Ошибка при копировании +filterFailureAction=Не удалось применить фильтр + +searchTermsInvalidTitle=Поисковые запросы некорректны +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Этот фильтр не может быть сохранён, так как поисковый запрос "%1$S %2$S" в текущем контексте некорректен. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Когда сообщение подходит под этот фильтр, действия будут произведены в следующем порядке:\n\n +filterActionOrderTitle=Реальный порядок действий +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S из %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 фильтр; #1 фильтра; #1 фильтров + +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Антиспам классифицировал сообщение от «%1$S» (тема «%2$S», дата «%3$S») как спам и +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=переместил сообщение с id «%1$S» в папку «%2$S» +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=скопировал сообщение с id «%1$S» в папку «%2$S» +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Сообщение для фильтра «%1$S»: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Фильтр «%1$S», применённый к сообщению от «%2$S» (тема «%3$S», дата «%4$S»), +filterMissingCustomAction=Заданное действие отсутствует +filterAction2=изменена важность +filterAction3=удалено +filterAction4=отмечено как прочитанное +filterAction5=обсуждение пропущено +filterAction6=обсуждение отслеживается +filterAction7=отмечено +filterAction8=присвоена метка +filterAction9=отвечено +filterAction10=переслано +filterAction11=исполнение остановлено +filterAction12=удалено с сервера POP3 +filterAction13=оставлено на сервере POP3 +filterAction14=индекс спама +filterAction15=тело сообщения получено с сервера POP3 +filterAction16=скопировано в папку +filterAction17=присвоена метка +filterAction18=ветка обсуждения пропущена +filterAction19=отмечено как непрочитанное +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9d96db89d6 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Свойства"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Основная информация"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Резервная кодировка текста:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "е"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Использовать как кодировку для всех сообщений в папке (игнорировать кодировки текста, определённые для отдельных сообщений, и автоопределение)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "л"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Перестроить файл индекса"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Починить папку"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "ч"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Иногда файл с индексом папки (.msf) становится повреждённым, и сообщения могут казаться пропавшими, либо могут появляться удалённые сообщения; починка папки может решить эти проблемы."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Включать сообщения в этой папке в результаты Глобального Поиска"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "ю"> + +<!ENTITY retention.label "Настройки хранения сообщений"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Использовать параметры моей учётной записи"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "п"> +<!ENTITY daysOld.label "дней"> +<!ENTITY message.label "сообщений"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Хранить сообщения:"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Хранить сообщения (как локальные копии, так и их оригиналы на сервере):"> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Хранить сообщения (в том числе их оригиналы на сервере):"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Удалять сообщения старше"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "с"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Все сообщения"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "я"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Последние"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "л"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Всегда хранить сообщения, отмеченные флагом"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "х"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Синхронизация"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "При получении новых сообщений для этой учётной записи всегда проверять эту папку"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "о"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Выбрать эту папку для автономной работы"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "ы"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Загрузить"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "а"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Выбрать эту группу новостей для автономной работы"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "э"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Загрузить"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "а"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Имя:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "м"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Адрес:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "д"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Совместное использование"> +<!ENTITY privileges.button.label "Привилегии…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "и"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "У вас есть следующие права:"> +<!ENTITY folderType.label "Тип папки:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Квота"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Использовано:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Состояние:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Число сообщений:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "неизвестно"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Размер на диске:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "неизвестен"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c08a32ecd --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Общая папка «Входящие» (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +chooseFolder=Выбрать папку… +chooseAccount=Выбрать учётную запись… +noFolders=Нет доступных папок diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1feed2315 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Имя"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Не прочитано"> +<!ENTITY totalColumn.label "Всего"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Размер"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Выбор папки"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Режимы просмотра сообщений"> +<!ENTITY searchToolbarItem.title "Поиск"> +<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Поиск темы или адреса"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/gloda.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..3eb2e81f1c --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/gloda.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetLabel=Папка почты + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=От меня + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetLabel=Для меня + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetLabel=Люди +gloda.message.attr.involves.includeLabel=затрагивающий любого из: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=не затрагивающий: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=другие участники: + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetLabel=Дата + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Вложения + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=В списке рассылки + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0. +gloda.message.attr.tag.facetLabel=Метки + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon. +# Thunderbird uses a star. +gloda.message.attr.star.facetLabel=Звёздочка + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetLabel=Прочитано + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=В ответ на + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Переслано + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Архивы +gloda.mimetype.category.documents.label=Документы +gloda.mimetype.category.images.label=Изображения +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Медиа (Аудио, Видео) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-файлы +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Другие diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9c0bbc624a --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,269 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Уведомление для учётной записи %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Открытие папки «%S»… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Создание папки… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Удаление папки «%S»… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Переименование папки «%S»… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Поиск папок… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Подписка на папку «%S»… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Отписка от папки «%S»… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Поиск в папке… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Закрытие папки… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Сжатие папки… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Выход из системы… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Проверка характеристик сервера… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Отправка регистрационной информации… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Отправка регистрационной информации… + +# Status - downloading message +imapDownloadingMessage=Загрузка сообщения… + +# Status - getting acl for folder +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Получение списка контроля доступа к папке… + +# Status - getting server info +imapGettingServerInfo=Получение информации о настройках сервера… + +# Status - getting mailbox info +imapGettingMailboxInfo=Получение информации о настройках почтового ящика… + +# Status - empty mime part +imapEmptyMimePart=Эта часть сообщения будет загружена по первому требованию. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Загрузка заголовка сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Загрузка флага сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S… + +imapDeletingMessages=Удаление сообщений… + +imapDeletingMessage=Удаление сообщения… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Перемещение сообщений в «%S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Перемещение сообщения в «%S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Копирование сообщений в «%S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Копирование сообщения в «%S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Загрузка сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Найдена папка: «%S» + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Введите пароль для %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Почтовый сервер «%S» не является сервером IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Введите пароль для %1$S + +imapUnknownHostError=Ошибка соединения с сервером «%S». +imapOAuth2Error=Ошибка аутентификации при соединении с сервером %S. + +imapConnectionRefusedError=Не удалось соединиться с сервером «%S»; в соединении отказано. + +imapNetTimeoutError=Время ожидания соединения с сервером «%S» истекло. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=На сервере нет новых сообщений. + +imapDefaultAccountName=Почта для «%S» + +imapSpecialChar2=Символ %S зарезервирован на этом IMAP-сервере. Выберите другое имя. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Личная папка + +imapPublicFolderTypeName=Общая папка + +imapOtherUsersFolderTypeName=Папка другого пользователя + +imapPersonalFolderTypeDescription=Это личная папка. Она открыта только для владельца. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Это личная папка. Она была открыта на доступ. + +imapPublicFolderTypeDescription=Это общая папка. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Эта папка используется совместно с пользователем «%S». + +imapAclFullRights=Полный контроль + +imapAclLookupRight=Отображение папки + +imapAclReadRight=Просмотр сообщений + +imapAclSeenRight=Установка флага прочитано/не прочитано + +imapAclWriteRight=Изменение статуса сообщений + +imapAclInsertRight=Добавление (копирование в) + +imapAclPostRight=Отправка сообщений в папку + +imapAclCreateRight=Создание вложенных папок + +imapAclDeleteRight=Удаление сообщений + +imapAclAdministerRight=Управление доступом к папке + +imapServerDoesntSupportAcl=Сервер не поддерживает работу с общими папками. + +imapAclExpungeRight=Сжатие + +imapServerDisconnected= Произошло отключение от «%S». Возможно, сервер не работает, или возникли проблемы в сети. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Подписаться на «%1$S»? + +imapServerDroppedConnection=Не удалось подключиться к IMAP-серверу. Возможно, вы превысили ограничение на максимальное число соединений к этому серверу. Если это так, откройте диалоговое окно «Дополнительные параметры IMAP-сервера» и уменьшите число кэшируемых соединений. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Информация о квоте недоступна, потому что папка не открыта. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Сервер не поддерживает квоты. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Нет информации о квоте для данной папки. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Информация о квоте пока недоступна. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Недостаточно памяти для работы приложения. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Идёт копирование сообщений в папку «%3$S»: %1$S из %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Вы действительно хотите удалить папку «%S»? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Удаление этой папки невозможно отменить, и оно приведет к удалению всех содержащихся в ней сообщений и папок. Вы действительно хотите удалить папку «%S»? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Удалить папку + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Удалить папку + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Похоже, что IMAP-сервер «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Обычный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, пожалуйста, свяжитесь в вашим администратором электронной почты или провайдером. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-сервер «%S» не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Зашифрованный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Похоже, что IMAP-сервер «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Пароль, без защиты передачи» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, обычно это означает, что кто-то мог украсть ваш пароль. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP-сервер «%S» не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, измените «Метод аутентификации» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят IMAP-сервером «%S». Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Текущая команда не выполнена. Почтовый сервер для учётной записи «%1$S» ответил: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Текущая операция над «%2$S» не выполнена. Почтовый сервер для учётной записи «%1$S» ответил: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Предупреждение от учётной записи «%1$S»: %2$S diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..843036fb05 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Импорт"> +<!ENTITY importAll.label "Импортировать всё"> +<!ENTITY importAll.accesskey "п"> +<!ENTITY importMail.label "Почту"> +<!ENTITY importMail.accesskey "ч"> +<!ENTITY importFeeds.label "Подписки на ленты новостей"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "и"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Адресные книги"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "д"> +<!ENTITY importSettings.label "Настройки"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "с"> +<!ENTITY importFilters.label "Фильтры"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "л"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Мастер импорта &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Импорт почты, адресных книг, настроек и фильтров из других программ"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Мастер импортирует почтовые сообщения, содержимое адресных книг, подписки на ленты новостей, настройки и/или фильтры из других почтовых программ и распространённых форматов адресных книг в &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Импортированная однажды, эта информация будет доступна для вас из &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Выберите тип файла, из которого вы хотите произвести импорт:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Выберите существующую учётную запись или создайте новую учётную запись:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "ы"> +<!ENTITY acctName.label "Имя:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "м"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Не найдено приложения или файла, из которого можно импортировать данные."> + +<!ENTITY back.label "< Назад"> +<!ENTITY forward.label "Далее >"> +<!ENTITY finish.label "Готово"> +<!ENTITY cancel.label "Отмена"> + +<!ENTITY select.label "или выберите то, что хотите импортировать:"> + +<!ENTITY title.label "Заголовок"> +<!ENTITY processing.label "Идёт импорт…"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..43c10eb4bb --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Адресные книги для импорта не были найдены. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Не удалось импортировать адресные книги: ошибка инициализации. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=При импорте почтовых ящиков произошла ошибка: не удалось создать цепочку импорта. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Ошибка импорта «%S»: не удалось создать адресную книгу. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Почтовые ящики для импорта не были найдены + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Не удалось импортировать почтовые ящики, ошибка инициализации + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=При импорте почтовых ящиков произошла ошибка: не удалось создать цепочку импорта. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=При импорте почтовых ящиков произошла ошибка: не удалось создать промежуточный объект. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Ошибка создания почтовых ящиков назначения, не удалось найти ящик «%S» + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Ошибка импорта почтового ящика «%S», не удалось создать ящик, в который будет произведён импорт + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Не удалось создать папку для импорта почты + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Имя + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Фамилия + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Отображаемое имя + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Псевдоним + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Адрес электронной почты + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Альтернативный адрес электронной почты + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Рабочий телефон + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Домашний телефон + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Номер факса + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Номер пейджера + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Номер мобильного телефона + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Адрес + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Адрес 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Город + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Регион + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Почтовый индекс + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Страна + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Адрес (раб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Адрес 2 (раб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Город (раб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Регион (раб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Почтовый индекс (раб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Страна (раб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Должность + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Отдел + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Организация + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Веб-страница 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Веб-страница 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Год рождения + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Месяц рождения + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=День рождения + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Прочее 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Прочее 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Прочее 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Прочее 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Заметки + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Интернет-пейджер + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Процесс импорта уже начался. Попробуйте снова, когда он закончится. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Не удалось загрузить модуль настроек +ImportSettingsNotFound=Настройки не найдены. Проверьте корректность установки почтовой программы на этой машине. +ImportSettingsFailed=Ошибка импорта настроек. Некоторые или все настройки не могут быть импортированы. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Настройки из «%S» были импортированы + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Не удалось загрузить модуль импорта почты +ImportMailNotFound=Не удалось найти почту для импорта. Проверьте корректность установки почтовой программы на этой машине. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Ошибка импорта почты из «%S» +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Почта из «%S» была успешно импортирована + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Не удалось загрузить модуль импорта адресной книги. +ImportAddressNotFound=Адресную книгу для импорта найти не удалось. Проверьте корректность установки выбранного приложения или формата на этой машине. +ImportEmptyAddressBook=Не удалось импортировать пустую адресную книгу «%S». +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Ошибка импорта адресов из «%S». +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Адреса из «%S» были успешно импортированы. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Не удалось загрузить модуль импорта фильтров. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=При импорте фильтров из %S произошла ошибка. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Фильтры из %S успешно импортированы. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Фильтры из %S частично импортированы. Список предупреждений: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Преобразование почтовых ящиков «%S» +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Создание адресной книги из «%S» + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Выберите файл настроек +ImportSelectMailDir=Выберите почтовый каталог +ImportSelectAddrDir=Выберите каталог адресной книги +ImportSelectAddrFile=Выберите файл адресной книги + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Импортированная почта +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Импорт из «%S» diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..524d56599b --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Журнал адаптивного анти-спам фильтра"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Журнал работы адаптивного анти-спам фильтра."> +<!ENTITY clearLog.label "Очистить журнал"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "О"> +<!ENTITY closeLog.label "Закрыть"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "З"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6ce04bf81 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "О спаме"> +<!ENTITY window.width "460"> +<!ENTITY info1a.label "Почтовый клиент автоматически определяет входящие сообщения, которые похожи на спам (рекламный мусор). Сообщения, которые почтовый клиент считает спамом, помечаются специальным значком"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Сначала вам следует научить почтовый клиент определять спам, нажимая на кнопку «Спам», чтобы отметить сообщения как спам или как не спам."> +<!ENTITY info3.label "Как только почтовый клиент научится правильно определять спам, вы можете использовать анти-спам фильтры, чтобы такие сообщения автоматически перемещались в папку «Спам»."> +<!ENTITY info4.label "Чтобы получить более подробную информацию, нажмите кнопку «Справка»."> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f48b450f6c --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Ошибка учётной записи %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Введите пароль для %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Введите пароль для %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Пожалуйста, введите новый пароль для пользователя %1$S на %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Загрузка %1$S из %2$S сообщений… + +# Status - connecting to host +hostContact=Соединение установлено, отсылается регистрационная информация… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Нет новых сообщений. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Получено %1$S из %2$S сообщений + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Создание общего файла для «%S»… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Готово + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Произошла ошибка почтового сервера POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Не удалось отправить имя пользователя. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Не удалось отправить пароль для пользователя %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Не удалось сохранить почту в почтовом ящике. Убедитесь, что у вас есть права на запись в файловую систему и достаточно места на диске для копирования в почтовый ящик. + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Учётная запись %S обрабатывается. Подождите, пока закончится обработка, чтобы получить сообщения. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Команда RETR не выполнена. Ошибка получения сообщения. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Ошибка при получении почтового пароля. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Вы не указали имя пользователя для этого сервера. Укажите его в меню параметров учётной записи и попробуйте снова. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Команда LIST не выполнена. Ошибка получения ID и размера сообщения. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Команда DELE не выполнена. Ошибка пометки сообщения как удалённого. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Команда STAT не выполнена. Ошибка получения номера и размера сообщения. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Почтовый сервер «%S» ответил: + +copyingMessagesStatus=Копирование %S из %S сообщений в «%S» + +movingMessagesStatus=Перемещение %S из %S сообщений в «%S» + +pop3TmpDownloadError=При загрузке следующего сообщения произошла ошибка: \nОтправитель: «%S»\n Тема: «%S»\n Возможно, в этом сообщении содержится вирус или на диске недостаточно места. Пропустить это сообщение? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Почтовый сервер POP3 (%S) не поддерживает UIDL или XTND XLST, которые требуются для выполнений условий «Оставлять копии сообщений на сервере», «Максимальный размер сообщения» или «Загружать только заголовки сообщений». Чтобы получить свою почту, отключите эти опции в разделе «Параметры сервера» окна «Параметры учётной записи». + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Почтовый сервер POP3 (%S) не поддерживает команду TOP. Без поддержки этой команды сервером невозможно выполнение условия «Максимальный размер сообщения» или «Загружать только заголовки сообщений». Эта опция была отключена, и сообщения будут загружены независимо от их размера. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Не удалось установить соединение с использованием TLS с POP3-сервером. Возможно, сервер выключен или неверно сконфигурирован. Пожалуйста, проверьте корректность настроек вашего почтового сервера, заданных вами в разделе «Параметры сервера» в окне «Параметры учётной записи» и попробуйте снова. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Вы действительно хотите удалить папку «%S»? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Удалить папку + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Удалить папку + +pop3AuthInternalError=Во время аутентификации на сервере POP3 произошла ошибка внутреннего состояния. Это внутренняя, неожиданная ошибка приложения. Пожалуйста, сообщите о ней как о баге. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Похоже, что POP3-сервер не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Пароль, без защиты передачи» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, обычно это означает, что кто-то мог украсть ваш пароль. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Похоже, что POP3-сервер не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Обычный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, пожалуйста, свяжитесь в вашим администратором электронной почты или провайдером. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Этот POP3-сервер не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Зашифрованный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Сервер не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, смените «Метод аутентификации» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят POP3-сервером. Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bd82e449d --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY sendPage.label "Отправить страницу…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "с"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bbb91db030 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Как прочитанное"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY markAsReadCmd.key "m"> + +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Как непрочитанное"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "е"> + +<!ENTITY markAsUnreadCmd2.key "u"> + +<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Флагом"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i"> + +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Открыть"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> + +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1178cf48ff --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Сообщение"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "б"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Контакт…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "н"> + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e88344717e --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY messengerCmd.label "Почта и группы новостей"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресная книга"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5"> + +<!ENTITY taskMessenger.tooltip "Почта и группы новостей"> +<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "Адресная книга"> + +<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook --> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Поиск адресов…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "а"> + +<!ENTITY searchMailCmd.label "Поиск сообщений…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27f3480b80 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Настройка режимов просмотра сообщений"> +<!ENTITY viewName.label "Режим просмотра"> + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..474d72a1fd --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Параметры режима просмотра сообщений"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Режим просмотра сообщений:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "м"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Если выбран этот режим просмотра, показывать только сообщения, соответствующие:"> + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..db2d4fa851 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=От знакомых +mailViewRecentMail=Свежая почта +mailViewLastFiveDays=За последние 5 дней +mailViewNotJunk=Не спам +mailViewHasAttachments=С вложениями diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..f45fee829a --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# MAPI Messages +loginText=Введите пароль для %S: +loginTextwithName=Введите ваши имя пользователя и пароль +loginTitle=Почта %S +PasswordTitle=Почта %S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Другое приложение пытается отправить сообщение, используя ваш профиль. Вы хотите отправить его? +mapiBlindSendDontShowAgain=Выдавать предупреждение всякий раз, когда другие приложения пытаются отправить сообщения от моего имени diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ecc6adbb6 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Отметить сообщения как прочитанные по дате"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Отметить сообщения как прочитанные с:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "с"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "п"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "по:"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7fb1dae9d --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd @@ -0,0 +1,564 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messengerWindow.title "Почта и группы новостей"> +<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- tabmail --> +<!ENTITY tabmailClose.label "Закрыть вкладку"> +<!ENTITY tabmailClose.tooltip "Закрыть вкладку"> +<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "Дублировать текущую вкладку"> +<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "Закрыть текущую вкладку"> +<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "Список всех вкладок"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY newMessage.label "Сообщение"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "о"> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Папку…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Виртуальную папку…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY newTabCmd.label "Дублировать вкладку"> +<!ENTITY newTabCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY newTabCmd.key "t"> +<!ENTITY closeTabCmd.label "Закрыть вкладку"> +<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY newAccountCmd.label "Учётную запись…"> +<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Открыть сохранённое сообщение…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Вложения"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Сохранить как"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "к"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.label "Получить новые сообщения"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Получить новые сообщения для…"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Всех учётных записей"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "В"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Получить следующие 500 новостных сообщений"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "щ"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Отправить неотправленные сообщения"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Подписка…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY renameFolder.label "Переименовать папку…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "и"> +<!ENTITY compactFolders.label "Сжать папки"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "ж"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Опустошить папку «Удалённые»"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "ш"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Автономная работа"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "А"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Загрузить/синхронизировать сейчас…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Параметры автономной работы…"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Получить выделенные"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Получить сообщения, отмеченные флагом"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "ф"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Удалить сообщение"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Восстановить сообщение"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Отменить сообщение"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Удалить выбранные сообщения"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Восстановить выбранные сообщения"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Удалить папку"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Отписаться"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY selectMenu.label "Выделить"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "ы"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Обсуждение"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Отмеченные флагом сообщения"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Избранная папка"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "з"> +<!ENTITY folderPropsCmd.label "Свойства…"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Свойства папки…"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Свойства группы новостей…"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "й"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Параметры учётной записи…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Отменить удаление сообщения"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Повторить удаление сообщения"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Отменить перемещение сообщения"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Повторить перемещение сообщения"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Отменить копирование сообщения"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Повторить копирование сообщения"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Отменить пометку всех как прочитанных"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Повторить пометку всех как прочитанных"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Отменить"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Повторить"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Панель инструментов почты"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "Панель поиска"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "Панель вкладок"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "н"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Разбивка окна"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "Р"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Классический вид"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "К"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Широкий вид"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Ш"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Вертикальный вид"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "В"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "Область просмотра сообщений"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "Панель обсуждений"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Панель папок"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "п"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleFolderPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleFolderPaneCmd.key "S"> + +<!-- sortMenu is also used by addressbook --> +<!ENTITY sortMenu.label "Сортировка"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "р"> + +<!ENTITY sortByDateCmd.label "по дате отправки"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "по дате получения"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.label "по флагу"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "по важности"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "по размеру"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "по состоянию"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "по метке"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "по метке спама"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "по теме"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "по автору"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "по адресату"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "по прочитанным"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "по порядку получения"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "по вложениям"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY sortAscending.label "По возрастанию"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "з"> +<!ENTITY sortDescending.label "По убыванию"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "у"> +<!ENTITY sortThreaded.label "По обсуждениям"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "о"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Не по обсуждениям"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "е"> +<!ENTITY groupBySort.label "Группировать по методу сортировки"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "Г"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Сообщения"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "б"> +<!ENTITY threads.label "Обсуждения"> +<!ENTITY threads.accesskey "О"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Все"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Развернуть все"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Р"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Свернуть все"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Непрочитанные"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "С непрочитанными сообщениями"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Отслеживаемые с непрочитанными сообщениями"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Пропущенные"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "П"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Заголовки"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "З"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Все"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Обычные"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Тело сообщения в виде"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "Т"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Исходного HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "с"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Упрощённого HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "п"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Простого текста"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "о"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Всех частей тела"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "е"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Сообщение ленты новостей в виде"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "б"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Веб-страницы"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "е"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Сводки"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "д"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Формата по умолчанию"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "м"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Показывать вложения в теле сообщения"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Обновить"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY stopCmd.label "Остановить"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Исходный текст"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> + +<!ENTITY findCmd.label "Найти в этом сообщении…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the Lightning quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K"> + +<!-- Go Menu --> + +<!ENTITY goMenu.label "Переход"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY nextMenu.label "Следующее…"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "сообщение"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "непрочитанное сообщение"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Отмеченное флагом сообщение"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "непрочитанное обсуждение"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "о"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Предыдущее…"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "сообщение"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "непрочитанное сообщение"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Назад"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Вперёд"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Отмеченное флагом сообщение"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY folderMenu.label "Папка"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "к"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Начальная страница"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "Н"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Сообщение"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "б"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Создать"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Сообщение"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Ответить"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyListCmd.label "Ответить в рассылку"> +<!ENTITY replyListCmd.accesskey "ы"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "Ответить в группу новостей"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Ответить отправителю"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "ь"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Ответить всем"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "Ответить отправителю и в группу новостей"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "Ответить всем получателям"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Переслать"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Переслать как"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "к"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Часть сообщения"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "Ч"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Вложение"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Редактировать как новое сообщение"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Редактировать черновик сообщения"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Редактировать шаблон"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "ш"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Создать сообщение по шаблону"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newMsgFromTemplateCmd.keycode): + Do not localize VK_RETURN. --> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY createFilter.label "Создать фильтр…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "ф"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Архивировать"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Переместить в папку"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "е"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Копировать адрес сообщения"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "а"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Копировать в папку"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "и"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Недавно открытые"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Пропустить обсуждение"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "у"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Пропустить ветку обсуждения"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "п"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Отслеживать обсуждение"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "ж"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Поместить сюда"> +<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY copyHereMenu.label "Копировать сюда"> +<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "К"> +<!ENTITY tagMenu.label "Присвоить метку"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "М"> +<!ENTITY tagCustomize.label "Настроить…"> +<!ENTITY tagCustomize.accesskey "Н"> +<!ENTITY markMenu.label "Отметить"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "т"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Обсуждение как прочитанное"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Как прочитанные по дате…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Все как прочитанные"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Как спам"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Как не спам"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Запустить анти-спам фильтры"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Показать содержимое из Интернета"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "Как не мошенническое"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p"> +<!ENTITY openFeedMessage.label "Открыть сообщение ленты новостей"> +<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "т"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "Веб-страницу в новом окне"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "е"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "Сводку в новом окне"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "в"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Переключиться между веб-страницей и сводкой в области просмотра сообщения"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "к"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Поиск сообщений…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "s"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Поиск адресов…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY filtersCmd.label "Фильтры сообщений…"> +<!ENTITY filtersCmd.accesskey "Ф"> +<!ENTITY filtersApply.label "Применить фильтры к папке"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "п"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Применить фильтры к выделенным сообщениям"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "б"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Применить фильтры к сообщению"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "б"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Запустить в папке анти-спам фильтры"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "а"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Удалить сообщения помеченные как спам"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "д"> +<!ENTITY importCmd.label "Импорт…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "И"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY nameColumn.label "Имя"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Не прочитано"> +<!ENTITY totalColumn.label "Всего"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY getMsgButton.label "Получить"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Все новые сообщения"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Создать"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Создать в HTML"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Создать в обычном тексте"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY replyButton.label "Ответить"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Ответить всем"> +<!ENTITY forwardButton.label "Переслать"> +<!ENTITY fileButton.label "Поместить"> +<!ENTITY nextButton.label "Следующее"> +<!ENTITY goBackButton.label "Перейти назад"> +<!ENTITY goForwardButton.label "Перейти вперёд"> +<!ENTITY deleteButton.label "Удалить"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Восстановить"> +<!ENTITY markButton.label "Отметить"> +<!ENTITY printButton.label "Печать"> +<!ENTITY stopButton.label "Остановить"> +<!ENTITY junkButton.label "Спам"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Не спам"> +<!ENTITY searchButton.title "Расширенный поиск"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY menuBar.tooltip "Панель меню"> +<!ENTITY mailToolbar.tooltip "Панель инструментов почты"> +<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Панель поиска"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Расширенный режим поиска"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Получить новые сообщения"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Создать сообщение"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Ответить на сообщение"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Ответить отправителю и всем адресатам"> +<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Ответить отправителю и в группу новостей"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Переслать выбранное сообщение"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Поместить выбранное сообщение в нужную папку"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Перейти к следующему непрочитанному сообщению"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Перейти назад на одно сообщение"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Перейти вперёд на одно сообщение"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Удалить выбранное сообщение или папку"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Восстановить выбранное сообщение"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Отметить сообщения"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Распечатать это сообщение"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Остановить текущую передачу данных"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Отметить выбранные сообщения как спам"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Отметить выбранные сообщение как не спам"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Показать содержимое из Интернета в этом сообщении"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "о"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Изменить разрешения для содержимого из Интернета…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "м"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Готово"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Открыть в новом окне"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "н"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Открыть в новой вкладке"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "н"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Редактировать как новое сообщение"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "н"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Редактировать черновик сообщения"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Редактировать шаблон"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "ш"> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Создать сообщение по шаблону"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Ответить отправителю"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "О"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Ответить в рассылку"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "ы"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Ответить в группу новостей"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "г"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Ответить всем"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "в"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "Ответить отправителю и в группу новостей"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "и"> +<!ENTITY contextForward.label "Переслать"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "П"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "Переслать как вложения"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "к"> +<!ENTITY contextArchive.label "Архивировать"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "х"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Переместить в папку"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "е"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Копировать в папку"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "К"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Недавно открытые"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Избранное"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "о"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Сохранить как…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "С"> +<!ENTITY contextPrint.label "Распечатать…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "П"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Предварительный просмотр"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "р"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Получить сообщения для учётной записи"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "щ"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Отметить все папки как прочитанные"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.accesskey "м"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "Открыть в новом окне"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "н"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Открыть в новой вкладке"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "н"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Переименовать"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "П"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Удалить"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "У"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Сжать эту папку"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "ж"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Опустошить папку «Удалённые»"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ш"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Опустошить папку «Спам»"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "и"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Отправить неотправленные сообщения"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "ь"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Отписаться"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "О"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Отметить группу новостей как прочитанную"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "м"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Отметить папку как прочитанную"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ч"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Новая папка…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "о"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Подписаться…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "д"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "Поиск…"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "П"> +<!ENTITY folderContextProperties.label "Свойства…"> +<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "С"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Избранная папка"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "з"> +<!ENTITY folderContextSettings.label "Параметры…"> +<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "а"> + +<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook --> +<!ENTITY focusSearchInput.key "k"> +<!ENTITY advancedButton.label "Дополнительно…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "Д"> +<!ENTITY searchButton.label "Поиск сообщений…"> +<!ENTITY searchButton.accesskey "и"> + +<!ENTITY all.label "Все сообщения"> +<!ENTITY all.accesskey "В"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..978e77e94c --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,516 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Переименовать папку… +compactFolders=Сжать эту папку;Сжать эти папки +removeAccount=Удалить учётную запись… +removeFolder=Удалить папку +newFolderMenuItem=Папку… +newSubfolderMenuItem=Вложенную папку… +newFolder=Создать папку… +newSubfolder=Создать папку… +markFolderRead=Отметить папку как прочитанную;Отметить папки как прочитанные +markNewsgroupRead=Отметить группу новостей как прочитанную;Отметить группы новостей как прочитанные +folderProperties=Свойства папки +getMessages=Получить сообщения +getMessagesFor=Получить сообщения для учётной записи +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Получить следующее #1 новостное сообщение;Получить следующие #1 новостных сообщения;Получить следующие #1 новостных сообщений +advanceNextPrompt=Перейти к следующему непрочитанному сообщению в «%S»? +titleNewsPreHost=на +titleMailPreHost=для +replyToSender=Ответить отправителю +reply=Ответить +EMLFiles=Файлы почты +OpenEMLFiles=Открыть сообщение +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +SaveMailAs=Сохранить сообщение как +SaveAttachment=Сохранить вложение +SaveAllAttachments=Сохранить все вложения +DetachAttachment=Отделить вложение +DetachAllAttachments=Отделить все вложения +ChooseFolder=Выбор папки +LoadingMessageToPrint=Загрузка сообщения для печати… +MessageLoaded=Сообщение загружено… +PrintingMessage=Печать сообщения… +PrintPreviewMessage=Предварительный просмотр сообщения… +PrintingContact=Печать контакта… +PrintPreviewContact=Предварительный просмотр контакта… +PrintingAddrBook=Печать адресной книги… +PrintPreviewAddrBook=Предварительный просмотр адресной книги… +PrintingComplete=Готово. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Загрузка содержимого для печати) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Загрузка содержимого для предварительного просмотра) +saveAttachmentFailed=Не удалось сохранить вложение. Проверьте правильность написания имени файла, подождите некоторое время и попробуйте снова. +saveMessageFailed=Не удалось сохранить сообщение. Проверьте правильность написания имени файла, подождите некоторое время и попробуйте снова. +fileExists=«%S» уже существует. Заменить его? + +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Не удалось прочесть файл: %1$S по причине: %2$S + +downloadingNewsgroups=Загрузка сообщений группы новостей для автономной работы +downloadingMail=Загрузка почты для автономной работы +sendingUnsent=Отправка неотправленных сообщений + +folderExists=Папка с таким именем уже существует. Пожалуйста, введите другое имя. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Вложенная папка с именем «%1$S» уже существует в папке «%2$S». Вы хотите переместить эту папку, переименовав её в «%3$S»? +folderCreationFailed=Папка не может быть создана, поскольку указанное имя содержит неизвестные символы. Выберите другое имя и попробуйте снова. + +compactingFolder=Сжатие папки «%S»… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Сжатие завершено (освобождено примерно %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Сжатие папок +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Удалённые вами сообщения могут быть стёрты с диска. Эта операция сэкономит около %1$S дискового пространства. Выберите опцию ниже, чтобы %2$S делал это автоматически, не спрашивая вас. +autoCompactNeverAskCheckbox=Стирать удалённые сообщения автоматически и не спрашивать меня об этом. +proceedButton=&Продолжить + +confirmFolderDeletionForFilter=Удаление папки «%S» приведет к отключению относящихся к ней фильтров. Вы действительно хотите удалить её? +alertFilterChanged=Фильтры, относящиеся к этой папке, будут обновлены. +filterDisabled=Папка «%S» не найдена, поэтому фильтры, относящиеся к ней, отключены. Убедитесь, что эта папка существует и фильтры указывают на правильную папку. +filterFolderDeniedLocked=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S», потому что над ним производится другая операция. +parsingFolderFailed=Не удалось открыть папку «%S», поскольку над ней совершается другая операция. Дождитесь её завершения и попробуйте выбрать эту папку снова. +deletingMsgsFailed=Не удалось удалить сообщения в папке «%S», поскольку над ней производится другая операция. Дождитесь завершения этой операции и попробуйте снова. +alertFilterCheckbox=Не показывать больше. +compactFolderDeniedLock=Папка «%S» не может быть сжата, потому что сейчас над ней совершается другая операция. Подождите некоторое время и попробуйте снова. +compactFolderWriteFailed=Папка «%S» не может быть сжата из-за ошибки записи в неё. Убедитесь в достаточном количестве свободного дискового пространства и в наличии прав на запись в файловую систему и попробуйте снова. +compactFolderInsufficientSpace=Некоторые папки (например, «%S») не могут быть сжаты, так как на диске недостаточно свободного места. Пожалуйста, удалите некоторые файлы и повторите попытку. +filterFolderHdrAddFailed=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S», так как в неё не удалось добавить сообщение. Убедитесь, что папка отображается правильно, или попытайтесь починить её из свойств папки. +filterFolderWriteFailed=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S» из-за ошибки записи в папку. Убедитесь в достаточном количестве свободного дискового пространства и наличии прав на запись в файловую систему и попробуйте снова. +copyMsgWriteFailed=Сообщения не могут быть перемещены или скопированы в папку «%S» из-за ошибки записи. Чтобы освободить место на диске, перейдите в меню «Файл», выберите «Опустошить папку „Удалённые”», затем — «Сжать папки» и попробуйте снова. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Во время автономной работы вы не можете перемещать или копировать сообщения, которые не были предварительно загружены. В окне почтового клиента откройте меню «Файл», выберите «Автономная работа», отключите опцию «Работать автономно» и попробуйте снова. +operationFailedFolderBusy=Команда не была завершена, так как над папкой производится другая операция. Подождите завершения этой операции и попробуйте снова. +folderRenameFailed=Папка не может быть переименована. Возможно, она просматривается обработчиком, или новое имя не является корректным. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Не удалось уменьшить папку «Входящие» после отсортировки сообщения в папку «%1$S». Возможно, стоит закрыть «%2$S» и удалить файл «INBOX.msf». + +mailboxTooLarge=Размер папки «%S» достиг своего предела и в неё не могут быть помещены новые сообщения. Чтобы освободить место для новых сообщений, удалите старые или ненужные сообщения и сожмите папку. +outOfDiskSpace=Недостаточно места на диске для загрузки новых сообщений. Попробуйте удалить старую почту, опустошить папку «Удалённые» и сжать папки вашей почты, затем попробуйте снова. +errorGettingDB=Не удалось открыть индексный файл для «%S». Возможно, произошла ошибка на диске или полный путь превышает допустимую длину. + +defaultServerTag=(По умолчанию) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Не прочитано +messageHasFlag=Отмечено +messageHasAttachment=С вложением +messageJunk=Спам +messageExpanded=Развернута +messageCollapsed=Свернута + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<не указано> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Нет +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, если доступно +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Удалить сервер +smtpServers-confirmServerDeletion=Вы уверены, что хотите удалить сервер: \n «%S»? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Без аутентификации +authOld=Пароль, первоначальный метод (незащищённо) +authPasswordCleartextInsecurely=Пароль, без защиты передачи +authPasswordCleartextViaSSL=Обычный пароль +authPasswordEncrypted=Зашифрованный пароль +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Сертификат TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Любой защищённый метод (устарело) +authAny=Любой метод (незащищённо) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Введите учётные данные для %1$S на %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Сервер новостей (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Почтовый сервер POP3 +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Почтовый сервер IMAP +serverType-none=Локальный архив почты + +sizeColumnTooltip2=Сортировать по размеру +sizeColumnHeader=Размер +linesColumnTooltip2=Сортировать по строкам +linesColumnHeader=Строк + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Загрузка сообщения… + +unreadMsgStatus=Непрочитанных: %S +selectedMsgStatus=Выбрано: %S +totalMsgStatus=Всего: %S + +# localized folder names + +localFolders=Локальные папки + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Входящие +trashFolderName=Удалённые +sentFolderName=Отправленные +draftsFolderName=Черновики +templatesFolderName=Шаблоны +outboxFolderName=Исходящие +junkFolderName=Спам +archivesFolderName=Архивы + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Самая низкая +priorityLow=Низкая +priorityNormal=Обычная +priorityHigh=Высокая +priorityHighest=Самая высокая + +#Group by date thread pane titles +today=Сегодня +yesterday=Вчера +lastWeek=Прошлая неделя +last7Days=Последние 7 дней +twoWeeksAgo=Позапрошлая неделя +last14Days=За последние 14 дней +older=Старая почта +futureDate=Будущее + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Сообщения без метки + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Без состояния + +#Grouped by priority +noPriority=Без метки важности + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Без вложений +attachments=Вложения + +#Grouped by flagged +notFlagged=Не отмечено флагом +groupFlagged=Отмечено + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Удалить все метки +mailnews.labels.description.1=Важное +mailnews.labels.description.2=Рабочее +mailnews.labels.description.3=Личное +mailnews.labels.description.4=К исполнению +mailnews.labels.description.5=Отложено + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Ответ написан +forwarded=Переслано +new=Новое +read=Прочитано +flagged=Отмечено + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Спам + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Плагином +junkScoreOriginFilter=Фильтром +junkScoreOriginWhitelist=Белым списком +junkScoreOriginUser=Пользователем +junkScoreOriginImapFlag=Флагом IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=С вложениями + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Метки + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=и другие авторы. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=windows-1251 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=5 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=. +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Сообщение не было загружено с сервера для автономного просмотра. Чтобы прочитать его, подключитесь к Интернету, выберите из меню «Файл» подменю «Автономная работа» и отключите опцию «Работать автономно». Вы также можете выбрать папки и сообщения для автономного просмотра. Для этого выберите из меню «Файл» подменю «Автономная работа» и выберите в нём пункт «Загрузить/синхронизировать сейчас». Вы можете регулировать занимаемое сообщениями дисковое пространство, чтобы не загружать слишком большие сообщения. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Почта +newsAcctType=Новости +feedsAcctType=Ленты новостей + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Для просмотра сообщения подключитесь к сети</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Подтверждение отписки +confirmUnsubscribeText=Вы действительно хотите отписаться от «%S»? + +confirmUnsubscribeManyText=Вы действительно хотите отписаться от этих групп новостей? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Из этого сообщения сейчас будут удалены следующие вложенные файлы:\n«%S»\nДанная операция не может быть отменена. Вы действительно хотите её произвести? +detachAttachments=Следующие вложения были успешно сохранены и сейчас будут удалены из этого сообщения:\n«%S»\nДанная операция не может быть отменена. Вы действительно хотите её произвести? +deleteAttachmentFailure=Ошибка удаления выделенных вложенных файлов. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Вложения: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Ошибка соединения с сервером «%S». +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Не удалось соединиться с сервером «%S»; в соединении отказано. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Время ожидания соединения с сервером «%S» истекло. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Соединение с сервером %S было сброшено. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Соединение с сервером %S было прервано. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=%1$S новое сообщение +biffNotification_messages=новых сообщений: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S новое сообщение от %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S новых сообщений от %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S новых сообщений от %2$S и %3$S других. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S получили %2$S новое сообщение + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S получили %2$S новых сообщений + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 получил #2 новое сообщение;#1 получил #2 новых сообщения;#1 получил #2 новых сообщений + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% заполнено + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Подтверждение +confirmViewDeleteMessage=Вы действительно хотите удалить этот режим просмотра? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Удаление виртуальной папки +confirmSavedSearchDeleteMessage=Вы уверены, что хотите удалить эту виртуальную папку? +confirmSavedSearchDeleteButton=&Удалить виртуальную папку + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Введите пароль для %1$S на «%2$S»: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Почтовому серверу требуется пароль + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Подтверждение +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Открытие #1 сообщения может быть медленным. Продолжить?;Открытие #1 сообщений может быть медленным. Продолжить?;Открытие #1 сообщений может быть медленным. Продолжить? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Метка с таким именем уже существует. + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Подтверждение +confirmResetJunkTrainingText=Вы уверены, что хотите удалить данные обучения, имеющиеся в адаптивном фильтре? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Редактировать настройки виртуальной папки для «%S» +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=выбрана #1 папка;выбрано #1 папки;выбрано #1 папок + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Вы должны выбрать по меньшей мере одну папку в которой будете производиться поиск для создания виртуальной папки. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f байт +kiloByteAbbreviation2=%.*f КБ +megaByteAbbreviation2=%.*f МБ +gigaByteAbbreviation2=%.*f ГБ +teraByteAbbreviation2=%.*f ТБ +petaByteAbbreviation2=%.*f ПБ + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S — %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S в этой папке, %2$S в подпапках + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Ошибка при открытии идентификатора +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Сообщение с идентификатором %S не найдено + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Предупреждение о попытке мошенничества +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=%1$S считает этот веб-сайт подозрительным! Возможно, он пытается подменить тот веб-сайт, который вы хотите посетить. Большинство легитимных веб-сайтов используют в своем имени буквы, а не цифры. Вы уверены, что хотите посетить %2$S? +confirmPhishingUrl2=%1$S считает этот веб-сайт подозрительным! Возможно, он пытается подменить тот веб-сайт, который вы хотите посетить. Вы уверены, что хотите посетить %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S запросил уведомление о прочтении вами этого сообщения. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S запросил уведомление (на адрес %2$S) о прочтении вами этого сообщения. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Подтверждение +emptyJunkMessage=Вы уверены, что хотите полностью удалить все сообщения и вложенные папки, находящиеся в папке «Спам»? +emptyJunkDontAsk=Не спрашивать в следующий раз +emptyTrashTitle=Подтверждение +emptyTrashMessage=Вы уверены, что хотите полностью удалить все сообщения и вложенные папки, находящиеся в папке «Удалённые»? +emptyTrashDontAsk=Не спрашивать в следующий раз + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Анализ на спам — выполнено %S +processingJunkMessages=Идёт обработка спама + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Файл не найден +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Файл %S не существует. + +confirmMsgDelete.title=Подтверждение удаления +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Это приведёт к удалению сообщений в свёрнутых обсуждениях. Вы действительно хотите это сделать? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Это приведёт к немедленному удалению сообщений, без перемещения в Удалённые. Вы действительно хотите это сделать? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Это навсегда удалит сообщения из папки «Удалённые». Вы уверены, что хотите продолжить? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не спрашивать в следующий раз +confirmMsgDelete.delete.label=Удалить + +mailServerLoginFailedTitle=Ошибка входа на сервер +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Ошибка входа в учётную запись «%S» +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Ошибка входа на сервер «%1$S» с именем пользователя «%2$S». +mailServerLoginFailedRetryButton=&Повторить +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Ввести новый пароль + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Отметить все папки как прочитанные +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Вы уверены, что хотите пометить все сообщения во всех папках этой учётной записи как прочитанные? + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=%S считает это сообщение спамом. +junkBarButton=Не спам +junkBarButtonKey=е +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=В целях безопасности %S заблокировал в этом сообщении загрузку содержимого из Интернета. +remoteContentPrefLabel=Настройки +remoteContentPrefAccesskey=а +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Разрешить содержимое из Интернета для %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=%S считает это сообщение мошенническим. +phishingBarIgnoreButton=Игнорировать предупреждение +phishingBarIgnoreButtonKey=и +mdnBarMessage=Отправитель этого сообщения попросил выслать ему уведомление о прочтении вами этого сообщения. Вы хотите уведомить отправителя? +mdnBarIgnoreButton=Игнорировать запрос +mdnBarIgnoreButtonKey=о +mdnBarSendReqButton=Отправить уведомление +mdnBarSendReqButtonKey=в +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S файл diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mime.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1ee10e13f --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mime.properties @@ -0,0 +1,156 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Тема + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Переотправка-Комментарии + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Переотправка-Дата + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Переотправка-Отправитель + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Переотправка-От + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Переотправка-Кому + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below. +1006=Переотправка-Копия + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Дата + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Отправитель + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=От + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Отвечать + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Организация + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Кому + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below. +1013=Копия + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Группы новостей + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Ответ в группу новостей + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Ссылки + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Идентификатор + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Скрытая копия + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Ссылка на документ + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Информация о документе:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Вложение + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Часть %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Исходное сообщение -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Урезано! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Это сообщение превысило максимальный размер, установленный в параметрах учётной записи, поэтому с почтового сервера были загружены только первые несколько строк. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Не загружено + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Для этого сообщения с почтового сервера были загружены только заголовки. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Загрузить оставшуюся часть сообщения diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f8df05b76 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Кому +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=Скрытая копия +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=Копия +DATE=Дата +DISTRIBUTION=Распределение +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Ответ в группу новостей +FROM=От +STATUS=Состояние +LINES=Строк +MESSAGE-ID=Идентификатор +MIME-VERSION=MIME-версия +NEWSGROUPS=Группы новостей +ORGANIZATION=Организация +REFERENCES=Ссылки +REPLY-TO=Отвечать +RESENT-COMMENTS=Переотправка-Комментарии +RESENT-DATE=Переотправка-Дата +RESENT-FROM=Переотправка-От +RESENT-MESSAGE-ID=Переотправка-Идентификатор +RESENT-SENDER=Переотправка-Отправитель +RESENT-TO=Переотправка-Кому +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Переотправка-Копия +SENDER=Отправитель +SUBJECT=Тема +APPROVED-BY=Одобрено +USER-AGENT=Программа +FILENAME=Имя файла diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0861d7de3a --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Электронная почта"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Прочитать сообщения"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Составить сообщение"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Группы новостей"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Управление подписками на группы новостей"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Учётные записи"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Управление подписками на папки"> +<!ENTITY settingsLink.label "Просмотр параметров этой учётной записи"> +<!ENTITY newAcctLink.label "Создать учётную запись"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Дополнительные свойства"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Поиск сообщений…"> +<!ENTITY filtersLink.label "Создать фильтры сообщений"> +<!ENTITY junkSettings.label "Параметры анти-спам фильтров"> +<!ENTITY offlineLink.label "Параметры автономной работы"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Блоги и ленты новостей"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Управление подписками"> + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..994d065675 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField.label "Кому: "> +<!ENTITY fromField.label "От: "> +<!ENTITY senderField.label "Отправитель: "> +<!ENTITY organizationField.label "Организация: "> +<!ENTITY replyToField.label "Обратный адрес: "> + +<!ENTITY subjectField.label "Тема: "> +<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY ccField.label "Копия: "> +<!ENTITY bccField.label "Скрытая копия: "> +<!ENTITY newsgroupsField.label "Группы новостей: "> +<!ENTITY followupToField.label "Ответ в группу новостей: "> + +<!ENTITY tagsHdr.label "Метки: "> +<!ENTITY dateField.label "Дата: "> +<!ENTITY userAgentField.label "Программа: "> +<!ENTITY referencesField.label "Ссылки: "> +<!ENTITY messageIdField.label "Идентификатор: "> +<!ENTITY inReplyToField.label "В ответ на: "> +<!ENTITY originalWebsite.label "Веб-сайт: "> + +<!ENTITY editDraft.label "Изменить черновик…"> +<!ENTITY editDraft.accesskey "з"> +<!ENTITY editTemplate.label "Изменить шаблон…"> +<!ENTITY editTemplate.accesskey "з"> + +<!ENTITY attachmentsTree.label "Вложения:"> +<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "ж"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Открыть"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "Показать исходник"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Сохранить как…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Отделить…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Удалить"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Сохранить все…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Отделить все…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Удалить все…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "и"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1f4a944162 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Message Header View Popup --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Добавить в адресную книгу…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "б"> +<!ENTITY EditContact.label "Изменение контакта…"> +<!ENTITY EditContact.accesskey "м"> +<!ENTITY ViewContact.label "Просмотр контакта"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "с"> +<!ENTITY SendMailTo.label "Составить письмо для…"> +<!ENTITY SendMailTo.accesskey "о"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Копировать адрес электронной почты"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "п"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Копировать имя и адрес электронной почты"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "я"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Создать фильтр из…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "з"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Открыть в браузере"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "ы"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Добавить ссылку в закладки…"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копировать ссылку"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY CopyMessageId.label "Копировать идентификатор"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "п"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Открыть сообщение по идентификатору"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "ы"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Открыть сообщение с идентификатором в браузере"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "к"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08139ffaf8 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3112c0fc4 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Загрузить и синхронизировать сообщения"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Элементы для автономной работы"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Если вы уже выбрали папки почты или групп новостей для автономной работы, вы можете загрузить и/или синхронизировать их. В противном случае нажмите кнопку «Выбрать», чтобы выбрать папки почты и групп новостей для автономной работы."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Загрузить и/или синхронизировать следующее:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Почтовые сообщения"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "П"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Сообщения групп новостей"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "С"> +<!ENTITY sendMessage.label "Отправить неотправленные сообщения"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "О"> +<!ENTITY workOffline.label "Перейти в автономный режим по завершении загрузки и/или синхронизации"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "а"> +<!ENTITY selectButton.label "Выбрать…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "В"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Выберите папки почты и групп новостей, которые вы хотели бы загрузить для автономной работы."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Загрузить"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Папки и группы новостей"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2086e83135 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Просмотр:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "П"> +<!ENTITY viewAll.label "Все"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "В"> +<!ENTITY viewUnread.label "Непрочитанные"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "Н"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Неудалённые"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "е"> +<!ENTITY viewTags.label "Метки"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "М"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Настройки пользователя"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "Н"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Сохранить вид как папку…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "С"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Настроить…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "с"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..e919aeb29e --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Примечание: Это уведомление о прочтении означает лишь то, что сообщение было отображено на машине получателя. Оно не гарантирует того, что получатель прочёл или понял содержимое сообщения. +MsgMdnDispatched=Сообщение было распечатано, отправлено по факсу или переслано без отображения на машине получателя. Нет никаких гарантий, что получатель потом прочтёт сообщение. +MsgMdnProcessed=Сообщение было обработано почтовым клиентом получателя без отображения на экране получателя. Нет никаких гарантий, что получатель потом прочтёт сообщение. +MsgMdnDeleted=Сообщение было удалено. Человек, которому вы его послали, мог видеть или не видеть его. Затем оно могло быть восстановлено и прочтено. +MsgMdnDenied=Получатель сообщения не хочет отправлять вам уведомления о прочтении. +MsgMdnFailed=Произошла ошибка. Надлежащее уведомление о прочтении не могло быть создано или отправлено вам. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Это уведомление о прочтении для сообщения, которое вы отправили в адрес «%S». +MdnDisplayedReceipt=Уведомление о прочтении (сообщение отображено) +MdnDispatchedReceipt=Уведомление о прочтении (сообщение переслано) +MdnProcessedReceipt=Уведомление о прочтении (сообщение обработано) +MdnDeletedReceipt=Уведомление о прочтении (сообщение удалено) +MdnDeniedReceipt=Уведомление о прочтении (отказано) +MdnFailedReceipt=Уведомление о прочтении (неудача) diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..73ff24d2c2 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Создать папку"> +<!ENTITY name.label "Имя:"> +<!ENTITY name.accesskey "И"> +<!ENTITY description.label "Создать как вложенную папку:"> +<!ENTITY description.accesskey "С"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Этот сервер разделяет папки на два типа."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Разрешить новой папке содержать:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Папки"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Сообщения"> +<!ENTITY accept.label "Создать папку"> +<!ENTITY accept.accesskey "з"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/news.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..feae6f765a --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Загрузка заголовков +downloadHeadersInfoText=В этой группе новостей можно загрузить %S новых заголовков сообщений. +cancelDisallowed=Это сообщение не от вас. Вы можете стереть только сообщения, отправленные вами, а не другими пользователями. +cancelConfirm=Вы действительно хотите стереть это сообщение? +messageCancelled=Сообщение стёрто. +enterUserPassTitle=Требуется имя пользователя и пароль для сервера новостей +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Пожалуйста, введите имя пользователя и пароль для %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Пожалуйста, введите имя пользователя и пароль для %1$S на %2$S: +okButtonText=Загрузить + +noNewMessages=На сервере нет новых сообщений. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Загрузка %1$S из %2$S заголовков на %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Получение заголовков для фильтров: %1$S (%2$S/%3$S) на %4$S +downloadingArticles=Загрузка статей %S-%S +bytesReceived=Загрузка из групп новостей: получено %S (%S КБ на скорости %S КБ/сек.) +downloadingArticlesForOffline=Загрузка статей %S-%S в %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Похоже, что группа новостей «%1$S» не существует на сервере «%2$S». Вы хотите от неё отписаться? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Хотите подписаться на «%1$S»? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Ошибка NNTP: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Ошибка. Сканирование всех групп новостей не закончено. Попробуйте просмотреть все группы новостей снова + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Ошибка авторизации. Введите имя и/или пароль снова. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Ошибка соединения. Попробуйте соединиться снова. Ошибка TCP: diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f8a50d095 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Проблема при загрузке статьи"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Статья не найдена"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Сервер групп новостей сообщает, что он не может найти статью."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Сервер групп новостей ответил:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Возможно, что эта статья устарела?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Попробуйте поискать статью:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Удалить все устаревшие статьи"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..810e473247 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Включить обновления для всех лент новостей"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "ю"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Настройки по умолчанию для новых лент новостей"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Управление подписками…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "п"> + +<!-- entities from rss.rdf --> +<!ENTITY feeds.accountName "Блоги и ленты новостей"> +<!ENTITY feeds.wizardShortName "Ленты новостей"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName "Блоги и ленты новостей"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "н"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4013a63c36 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Подписки на ленты новостей"> +<!ENTITY learnMore.label "Узнать больше о лентах новостей"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Заголовок:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "л"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Адрес ленты новостей:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "ы"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Введите корректный адрес ленты новостей"> +<!ENTITY locationValidate.label "Валидация"> +<!ENTITY validateText.label "Проверьте корректность и получите корректную ссылку."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Хранить статьи в:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "ь"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Проверять наличие новых статей каждые "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "о"> +<!ENTITY biffMinutes.label "минут"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "и"> +<!ENTITY biffDays.label "дней"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "е"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Издатель рекомендует:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Показывать краткое описание статьи вместо загрузки веб-страницы"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "а"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Автоматически создавать метки из имён <категорий> лент"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "з"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Префикс меток:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "к"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Введите префикс метки"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Добавить"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "б"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Проверить"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "в"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Обновить"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "в"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Удалить"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "д"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Импортировать"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "м"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Экспортировать"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "с"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Экспорт лент новостей со структурой папок; ctrl щелчок или ctrl enter экспортирует ленты в виде списка"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Закрыть"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..65c4a30b97 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Проверка ленты новостей… +subscribe-cancelSubscription=Вы уверены, что хотите отменить подписку на эту ленту новостей? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Идёт подписка на ленту новостей… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Вы уже подписаны на эту ленту новостей. +subscribe-errorOpeningFile=Не удалось открыть файл +subscribe-feedAdded=Лента новостей добавлена. +subscribe-feedUpdated=Лента новостей обновлена. +subscribe-feedMoved=Подписка на ленту новостей перемещена. +subscribe-feedCopied=Подписка на ленту новостей скопирована. +subscribe-feedRemoved=Подписка на ленту новостей удалена. +subscribe-feedNotValid=Формат ленты новостей является некорректным. +subscribe-feedVerified=Адрес ленты новостей был верифицирован. +subscribe-networkError=Не удалось найти ленту новостей. Пожалуйста, проверьте имя и попробуйте снова. +subscribe-noAuthError=Адрес ленты новостей не авторизован. +subscribe-loading=Идёт загрузка. Пожалуйста, подождите… + +subscribe-OPMLImportTitle=Выберите импортируемый OPML-файл +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Экспорт %S в OPML-файл - Список лент новостей +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Экспорт %S в OPML-файл - Ленты новостей со структурой папок +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S - Экспорт %2$S в OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Мои_Ленты_Новостей_в_%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Файл %S по видимому не является корректным OPML-файлом. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Импортирована #1 новая лента новостей.;Импортировано #1 новые ленты новостей.;Импортировано #1 новых лент новостей. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Импортирована #1 новая лента новостей, на которую вы не были подписаны;Импортировано #1 новые ленты новостей, на которые вы не были подписаны;Импортировано #1 новых лент новостей, на которые вы не были подписаны +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(из #1 найденной);(из #1 найденных);(из #1 найденных) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-файлы +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Ленты новостей в этой учётной записи были экспортированы в %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Удаление подписки на ленту новостей +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Вы уверены, что хотите отменить подписку на ленту новостей: \n «%S»? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Идёт загрузка новостей с ленты новостей (%S из %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=На этой ленте новостей новых статей не появилось. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S не найден. Проверьте правильность написания имени и попробуйте снова. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=Формат ленты новостей %S является некорректным. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S использует недействительный сертификат безопасности. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S не авторизован. +newsblog-getNewMsgsCheck=Проверка наличия новостей на ленте новостей… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Блоги и ленты новостей + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Это приложение MIME хранится отдельно от сообщения. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Новая учётная запись * +ImportFeedsNewAccount=Создать и импортировать в новую учётную запись лент новостей +ImportFeedsExistingAccount=Импорт в существующую учётную запись лент новостей +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=новую +ImportFeedsExisting=существующую +ImportFeedsDone=Импорт подписок на ленты новостей из файла %1$S в %2$S учётную запись «%3$S» был завершён. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/offline.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..1362ab22b6 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/offline.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. + +# +# Download Messages Prompt +# +downloadMessagesWindowTitle=Автономная работа + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +downloadMessagesLabel=Загрузить сообщения для автономной \nработы перед переходом в этот режим?\n\n + +downloadMessagesCheckboxLabel=Всегда спрашивать, когда я перехожу в автономный режим +downloadMessagesDownloadButtonLabel=Загрузить +downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Не загружать +downloadMessagesCancelButtonLabel=Отмена + +# +# Send Messages Prompt +# +sendMessagesWindowTitle=Подключение + +sendMessagesLabel2=Вы хотите отправить сейчас неотправленные сообщения? +sendMessagesCheckboxLabel=Всегда спрашивать, когда я подключаюсь +sendMessagesSendButtonLabel=Отправить +sendMessagesNoSendButtonLabel=Не отправлять +sendMessagesCancelButtonLabel=Отмена + +# +# GetMessages Offline Prompt +# +getMessagesOfflineWindowTitle=Получение сообщений + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +getMessagesOfflineLabel=Сейчас вы работаете в автономном режиме. Хотите \nподключиться к сети и получить новые сообщения?\n\n +getMessagesOfflineGoButtonLabel=Подключиться + +# +# Send Messages Offline Prompt +# +sendMessagesOfflineWindowTitle=Отправка сообщений + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +sendMessagesOfflineLabel=Сейчас вы работаете в автономном режиме. Хотите \n подключиться к сети и отправить неотправленные сообщения?\n\n +sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Подключиться diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..3bc584ee11 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Подключение +desc=Подключиться к Интернету?\n\n(Если вы останетесь в автономном режиме работы, вы сможете подключиться к Интернету позже, отключив опцию «Автономная работа» -> «Работать автономно» в меню «Файл».) +workOnline=Подключиться +workOffline=Работать автономно diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a3e8917fd3 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Почта, настройки и адресные книги Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Почтовый ящик «%S», импортировано %d сообщений + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Во время импорта почтового ящика был передан неверный параметр. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Ошибка импорта почтового ящика «%S», не все сообщения могут быть импортированы. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Адресная книга Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Адресная книга «%S» импортирована + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Во время импорта адресной книги был передан неверный параметр. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Ошибка доступа к файлу адресной книги «%S». + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Ошибка импорта адресной книги «%S», не все адреса могут быть импортированы. + + + + + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..b703d1ca54 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences. +pgpMimeNeedsAddon=Это сообщение зашифровано OpenPGP.<br>Чтобы расшифровать это письмо, вам необходимо установить <a href="%S">дополнение OpenPGP</a>. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e4b3b070b --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Параметры учётной записи"> + +<!ENTITY addAccountButton.label "Добавить учётную запись…"> +<!ENTITY addAccountButton.accesskey "Д"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Установить по умолчанию"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "п"> +<!ENTITY removeButton.label "Удалить учётную запись"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "У"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 112ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 33ch;"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..264d3fb0c5 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,124 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Мастер учётных записей"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 50em; height: 40em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Чтобы получать сообщения, сначала нужно создать учётную запись."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Параметры новой учётной записи"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Этот мастер соберёт информацию, необходимую для создания учётной записи. Если вы не знаете всей необходимой информации, свяжитесь с вашим системным администратором или поставщиком услуг Интернета."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Выберите, какой тип учётной записи вы хотите создать:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Учётная запись электронной почты"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "э"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Учётная запись новостей"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "н"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Персональные данные"> +<!ENTITY identityDesc.label "Для каждой учётной записи имеются персональные данные, которые смогут увидеть читающие ваши письма адресаты."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Введите имя, которое будет появляться в поле «От» при отправке сообщений"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(например, «Иван Иванов»)."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Выводимое имя:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "ы"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Адрес электронной почты:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "д"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Информация о сервере входящей почты"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Выберите тип используемого вами сервера входящей почты."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP3"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY portNum.label "Порт:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "о"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "По умолчанию:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Введите имя используемого вами сервера входящей почты (например, «mail.test.ru»)."> +<!ENTITY incomingServer.label "Сервер входящей почты:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "е"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Оставлять копии сообщений на сервере"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "л"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Введите имя пользователя входящей почты, данное вам провайдером электронной почты (например, «vpetrov»)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Имя пользователя:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "м"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Введите имя используемого вами сервера новостей (NNTP) (например, «news.test.ru»)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Сервер групп новостей:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "е"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Информация о сервере исходящей почты"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Введите имя используемого вами сервера исходящей почты (SMTP) (например, «smtp.test.ru»)."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Сервер исходящей почты:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "е"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Введите имя пользователя на сервере исходящей почты, данное вам провайдером электронной почты (обычно оно то же, что и имя пользователя на сервере входящей почты)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Имя пользователя (SMTP-сервер):"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "м"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Вы можете изменить параметры сервера исходящей почты в параметрах учётной записи Почты и групп новостей."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Будет использоваться уже существующий сервер исходящей почты (SMTP) — «"> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "»."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Будет использоваться уже существующее имя пользователя сервера исходящей почты (SMTP) — «"> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "»."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Ваш сервер исходящей почты (SMTP), «"> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "» идентичен серверу входящей почты, для работы пользователя будет использоваться то же имя пользователя."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Имя учётной записи"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Введите имя этой учётной записи (например, «Рабочая», «Личная» или «Группы новостей»)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Имя учётной записи:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "у"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Поздравляем!"> +<!ENTITY completionText.label "Пожалуйста, проверьте, что приведённая ниже информация верна."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Тип сервера входящей почты:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Имя сервера входящей почты:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Имя сервера исходящей почты (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Имя сервера новостей (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Загрузить сообщения"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "г"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Если флажок снят, то почта для данной учётной записи будет хранится в её собственных папках. При этом данная учётная запись появится на самом верху списка учётных записей. Если флажок установлен, то данная учётная запись будет частью общей папки «Входящие», находящейся в «Локальных папках»."> +<!ENTITY deferStorage.label "Использовать общую папку «Входящие» (хранить почту в «Локальных Папках»)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "з"> +<!ENTITY clickFinish.label "Нажмите «Готово», чтобы сохранить текущие параметры и завершить работу «Мастера учётных записей»."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Нажмите «Готово», чтобы сохранить текущие параметры и завершить работу «Мастера учётных записей»."> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7324d27c91 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!ENTITY addressing.label "Составление и адресация"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Адресация"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "Автоматически дополнять адреса именем моего домена"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "в"> +<!ENTITY addressingText.label "При подборе адресов:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Использовать для этой учётной записи глобальные настройки LDAP-сервера"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "л"> +<!ENTITY editDirectories.label "Изменить сервер каталогов…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "з"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Использовать другой LDAP-сервер:"> +<!ENTITY directories.accesskey "д"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Нет"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Составление"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Составлять сообщения в формате HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "я"> +<!ENTITY autoQuote.label "При ответе автоматически цитировать текст исходного сообщения"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "о"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "При цитировании,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "н"> +<!ENTITY aboveQuote.label "поместить курсор перед цитируемым текстом"> +<!ENTITY belowQuote.label "поместить курсор после цитируемого текста"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "выделить цитируемый текст"> +<!ENTITY place.label "и ставить подпись"> +<!ENTITY place.accesskey "в"> +<!ENTITY belowText.label "после цитируемого текста (рекомендуется)"> +<!ENTITY aboveText.label "после моего ответа (перед цитируемым текстом)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Включать подпись в ответы"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "ю"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Включать подпись в пересылаемые письма"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "с"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Глобальные настройки составления сообщений…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "а"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Глобальные настройки адресации…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "ы"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b0aaff48f0 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Параметры сервера исходящей почты (SMTP)"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "При настройке ваших адресов электронной почты вы можете использовать сервер из этого списка, выбрав его в качестве Сервера исходящей почты (SMTP), или же вы можете использовать сервер по умолчанию из этого списка, выбрав «Использовать сервер по умолчанию»."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Добавить…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "Д"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Изменить…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "И"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Удалить"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "У"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "По умолчанию"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "П"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Параметры выделенного сервера:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Описание:"> +<!ENTITY serverName.label "Имя сервера"> +<!ENTITY serverPort.label "Порт:"> +<!ENTITY userName.label "Имя пользователя:"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Защита соединения: "> +<!ENTITY authMethod.label "Метод аутентификации:"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb2e872e98 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Настройки архивации"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "При архивации сообщений, помещать их в:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Единую папку"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "и"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Папки архивов по годам"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "о"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Папки архивов по месяцам"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "е"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Сохранять существующую структуру папок для архивированных сообщений"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "р"> +<!ENTITY archiveExample.label "Пример"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Архивы"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Входящие"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8fd62b8e82 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Копии и папки"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "При отправке сообщений:"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Автоматически помещать копию в:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "м"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Сохранять ответы в папке оригинала"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "я"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Отправлять копии (Cc) по адресам:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "т"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Разделяйте адреса запятыми"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Отправлять скрытые копии (Bcc) по адресам:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "к"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Разделяйте адреса запятыми"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Запрашивать подтверждение при сохранении сообщений"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "п"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "папку «Отправленные» на:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "а"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Другую папку:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "г"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Архивы сообщений"> +<!ENTITY keepArchives.label "Хранить архивированные сообщения в:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "х"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Настройки архивации…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "с"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "папке «Архивы» на:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "в"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Другой папке:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "о"> +<!ENTITY specialFolders.label "Черновики и Шаблоны"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Хранить черновики сообщений в:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "папке «Черновики» на:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "н"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Другой папке:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "у"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Хранить шаблоны сообщений в:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "папке «Шаблоны» на:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "б"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Другой папке:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "р"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfa7a4565f --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Управление адресами эл. почты этой учётной записи. По умолчанию будет использоваться первый адрес эл. почты."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Добавить"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "б"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Изменить…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "м"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "По умолчанию"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "о"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Удалить"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "д"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Закрыть"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "к"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..985df5d7cc --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> +<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 85ch;"> +<!ENTITY identityListDesc.label "Настроить параметры данного адреса электронной почты:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Настройки"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Копии и папки"> +<!ENTITY addressingTab.label "Составление сообщений и адресация"> + +<!ENTITY publicData.label "Публичные данные"> +<!ENTITY privateData.label "Приватные данные"> +<!ENTITY identityAlias.label "Метка адреса эл. почты:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "к"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..35a99da695 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Анти-спам фильтр"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Если включено, то сначала вам нужно научить &brandShortName; определять спам. Для этого отмечайте сообщения как спам или не спам, используя кнопку «Спам» на панели инструментов. Вам нужно явно отмечать как спамерские, так и обычные сообщения. После этого &brandShortName; сможет автоматически помечать спамерские сообщения."> +<!ENTITY level.label "Включить анти-спам фильтры для этой учётной записи"> +<!ENTITY level.accesskey "к"> + +<!ENTITY move.label "Перемещать новые сообщения, определённые как спам, в:"> +<!ENTITY move.accesskey "м"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Папку «Спам» в:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "п"> +<!ENTITY otherFolder.label "Другую папку:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "г"> +<!ENTITY purge1.label "Автоматически удалять спам из этой папки через"> +<!ENTITY purge1.accesskey "в"> +<!ENTITY purge2.label "дней"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Не помечать автоматически сообщения как спам, если отправитель находится в адресных книгах: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "е"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Если включено, &brandShortName; будет автоматически считать спамом сообщения, помеченные этим внешним классификатором."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Использовать поля в заголовках писем установленные:"> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "с"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Выделение"> +<!ENTITY junkActions.label "Папка назначения и условия хранения"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Глобальные настройки анти-спама…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "а"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..939569a2e1 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Параметры учётной записи"> +<!ENTITY accountName.label "Имя учётной записи:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "И"> +<!ENTITY identityTitle.label "Личные данные"> +<!ENTITY identityDesc.label "Для каждой учётной записи имеются персональные данные, которые смогут увидеть читающие ваши письма адресаты."> +<!ENTITY name.label "Имя отправителя:"> +<!ENTITY name.accesskey "о"> +<!ENTITY email.label "Адрес электронной почты:"> +<!ENTITY email.accesskey "А"> +<!ENTITY catchAll.label "Адрес для ответа, когда заголовки доставки совпадают:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "е"> +<!ENTITY replyTo.label "Адрес для ответа:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "д"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Получатели будут отвечать по этому адресу"> +<!ENTITY organization.label "Организация:"> +<!ENTITY organization.accesskey "я"> +<!ENTITY signatureText.label "Текст подписи:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "т"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Использовать HTML"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "п"> +<!ENTITY signatureFile.label "Вставлять подпись из файла:"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "с"> +<!ENTITY choose.label "Выбрать…"> +<!ENTITY choose.accesskey "ы"> +<!ENTITY editVCard.label "Редактировать визитную карточку…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "Р"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Прикреплять визитную карточку к сообщениям"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "з"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Дополнительные адреса электронной почты …"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "Д"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Сервер исходящей почты (SMTP)"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "и"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Использовать сервер по умолчанию"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Изменить SMTP-сервер…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "м"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ce6fb5eaf0 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Уведомления о прочтении"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Использовать глобальные настройки уведомлений о прочтении"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "л"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Глобальные настройки…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "б"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Настроить использование уведомлений о прочтении"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "а"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Всегда запрашивать уведомление о прочтении при отправке сообщений"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "с"> +<!ENTITY receiptArrive.label "При получении уведомления о прочтении:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Оставлять его в папке «Входящие»"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "т"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Перемещать его в папку «Отправленные»"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "м"> +<!ENTITY requestMDN.label "При получении запроса на уведомление о прочтении:"> +<!ENTITY returnSome.label "Отправлять уведомления о прочтении для некоторых сообщений"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "у"> +<!ENTITY never.label "Никогда не отправлять уведомление о прочтении"> +<!ENTITY never.accesskey "и"> +<!ENTITY notInToCc.label "Если я не в списке «Кому» или «Копия»:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "н"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Если отправитель не в моём домене:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "о"> +<!ENTITY otherCases.label "В остальных случаях:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "ч"> +<!ENTITY askMe.label "Спрашивать"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Отправлять"> +<!ENTITY neverSend.label "Никогда не отправлять"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..e72734685f --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Уведомления о прочтении diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d06772023d --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Чтобы сэкономить дисковое пространство, не загружать:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Чтобы сэкономить дисковое пространство, не загружать для работы в автономном режиме:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Чтобы сэкономить дисковое пространство, загрузка сообщений с сервера и хранение локальных копий может быть ограничена по их возрасту или размеру."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Хранить сообщения из всех папок для этой учётной записи на этом компьютере"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "н"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Примечание: Это изменение затронет все папки в этой учётной записи. Чтобы задать отдельные папки, используйте кнопку «Дополнительно…»."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Сообщения размером более"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "б"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Не загружать сообщения размером более"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "ж"> +<!ENTITY kb.label "КБ"> +<!ENTITY daysOld.label "дней"> +<!ENTITY message.label "сообщений"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Загружать только непрочитанные сообщения"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "и"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Загружать сообщения только за последние"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "с"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Для высвобождения места на диске старые сообщения могут быть полностью удалены."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Для высвобождения места на диске старые сообщения могут быть полностью удалены (как локальные копии, так и их оригиналы на сервере)."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Для высвобождения места на диске старые сообщения могут быть полностью удалены (в том числе их оригиналы на сервере)."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Удалять сообщения старше"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "с"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не удалять сообщения"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "е"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Удалять все, кроме последних"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "я"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Всегда хранить сообщения, отмеченные флагом"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "р"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Удалять содержимое из сообщений, хранящихся дольше"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "д"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Выбрать группы новостей, доступные в автономном режиме…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "ы"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Дополнительно…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "о"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Синхронизация сообщений"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Дисковое пространство"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Синхронизировать все сообщения локально независимо от возраста"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "х"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Синхронизировать сообщения за последние"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "н"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "дней"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "недель"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "месяцев"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "лет"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..56870f1979 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Дополнительные параметры учётной записи"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Каталог IMAP-сервера:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "а"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Показывать только папки на которые вы подписаны"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "о"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Сервер поддерживает папки, содержащие вложенные папки и сообщения"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "е"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Максимальное число кэшируемых соединений"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "к"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Эти настройки определяют пространства имён на вашем IMAP-сервере"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Личное пространство имён:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "ч"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Общее (совместно используемое):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "б"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Другие пользователи:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "у"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Разрешить серверу перекрывать эти пространства имён"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "з"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "При загрузке почты c сервера этой учётной записи, помещать новые сообщения в следующую папку:" > +<!ENTITY accountInbox.label "«Входящие» для этой учётной записи"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "д"> +<!ENTITY deferToServer.label "«Входящие» для другой учётной записи"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "х"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Загружать почту с данного сервера"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "ж"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ed8e2cc04 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Хранилище сообщений"> +<!ENTITY securitySettings.label "Настройки защиты"> +<!ENTITY serverSettings.label "Параметры сервера"> +<!ENTITY serverType.label "Тип сервера:"> +<!ENTITY serverName.label "Имя сервера:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "я"> +<!ENTITY userName.label "Имя пользователя:"> +<!ENTITY userName.accesskey "м"> +<!ENTITY port.label "Порт:"> +<!ENTITY port.accesskey "р"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "По умолчанию:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Проверять наличие новых сообщений каждые "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "к"> +<!ENTITY biffEnd.label "минут"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Разрешить серверу при поступлении новых сообщений немедленно отображать уведомление"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "н"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Защита соединения:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "щ"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Нет"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, если доступно"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Метод аутентификации:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "е"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Оставлять копии сообщений на сервере"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "с"> +<!ENTITY headersOnly.label "Загружать только заголовки сообщений"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "г"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Не более"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "л"> +<!ENTITY daysEnd.label "дней"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Пока я не удалю их"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "у"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Автоматически загружать новые сообщения"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "а"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "При удалении сообщения:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Переместить его в папку:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "и"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Отметить его как удалённое"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "т"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Удалить его сразу"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "д"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Сжимать при выходе папку «Входящие»"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "ж"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Опустошить при выходе папку «Удалённые»"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ш"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Проверять почту при запуске"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "в"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Спрашивать перед загрузкой более чем"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "ш"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "сообщений"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Всегда проводить аутентификацию при подключении к этому серверу"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "о"> +<!ENTITY newsrcFilePath.label "файл newsrc:"> +<!ENTITY newsrcPicker.label "Выбрать файл newsrc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Показывать имена групп новостей:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Полностью (например «netscape.public.mozilla.mail-news»)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Аббревиатурой (например «n.p.m.mail-news»)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Дополнительно…"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Кодировка текста по умолчанию:"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "п"> +<!ENTITY localPath.label "Локальный каталог:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Выбор локального каталога"> +<!ENTITY browseFolder.label "Обзор…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "б"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Обзор…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "з"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Параметры учётной записи"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Эта учётная запись особенная. С ней не связаны никакие персональные данные."> +<!ENTITY storeType.label "Тип хранилища сообщений:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "х"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Каждая папка в отдельном файле (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Каждое сообщение в отдельном файле (maildir)"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a92cf0937 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Имя учётной записи:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "м"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57c812b531 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These are added to the Window menu --> +<!ENTITY mail.label "Почта и группы новостей"> +<!ENTITY mail.accesskey "П"> +<!ENTITY addressbook.label "Адресная книга"> +<!ENTITY addressbook.accesskey "А"> + +<!-- These are added to Preferences dialog --> +<!ENTITY viewingMessages.label "Отображение сообщений"> +<!ENTITY notifications.label "Уведомления"> +<!ENTITY composingMessages.label "Составление сообщений"> +<!ENTITY format.label "Формат исходящей почты"> +<!ENTITY address.label "Адресация"> +<!ENTITY junk.label "Спам и подозрительная почта"> +<!ENTITY tags.label "Метки"> +<!ENTITY return.label "Уведомления о прочтении"> +<!ENTITY characterEncoding2.label "Кодировка текста"> +<!ENTITY networkStorage.label "Сеть и хранилище"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae0e79e3d1 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.addressing.title "Адресация"> +<!ENTITY emailCollectiontitle.label "Сбор адресов электронной почты"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Добавить адреса электронной почты в:"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "Д"> +<!ENTITY emailCollectiontext.label "Адреса электронной почты из исходящих сообщений могут автоматически добавляться в локальную адресную книгу."> + +<!-- Autocompletion --> +<!ENTITY addressingTitle.label "Автоподстановка адреса"> +<!ENTITY highlightNonMatches.label "Подсвечивать адреса, которые не дополняются автоматически"> +<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "а"> +<!ENTITY addressingEnable.label "Локальных адресных книгах"> +<!ENTITY addressingEnable.accesskey "л"> +<!ENTITY autocompleteText.label "При адресации сообщений искать соответствия в:"> +<!ENTITY directories.label "Каталогах на сервере:"> +<!ENTITY directories.accesskey "н"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Нет"> +<!ENTITY editDirectories.label "Изменить каталоги…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "з"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa173958dc --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.character.encoding2.title "Кодировка текста"> +<!ENTITY messageDisplay.caption "Отображение сообщений"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "Резервная кодировка текста:"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "е"> +<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(Используется для старых веб-страниц, которые не указали свою кодировку)"> + +<!ENTITY composingMessages.caption "Составление сообщений"> +<!ENTITY useMIME.label "Для сообщений, содержащих 8-битные символы, использовать MIME-кодирование «quoted printable» (не отмечайте опцию, чтобы письмо отправлялось без кодирования)"> +<!ENTITY useMIME.accesskey "я"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "Кодировка текста по умолчанию:"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "о"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "По возможности использовать кодировку текста по умолчанию при ответе (если флажок снят, только новые сообщения будут использовать кодировку текста по умолчанию)."> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "в"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d6e99ae82 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.composing.messages.title "Составление сообщений"> +<!ENTITY generalComposing.label "Основное"> +<!ENTITY forwardMsg.label "Перенаправлять сообщения:"> +<!ENTITY inline.label "Внутри сообщения"> +<!ENTITY inline.accesskey "н"> +<!ENTITY asAttachment.label "Как вложение"> +<!ENTITY asAttachment.accesskey "а"> + +<!ENTITY replyQuoteInline.label "Цитировать при ответе вложения, отображаемые в теле сообщения"> +<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "и"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Спрашивать подтверждение при использовании клавиатурных сокращений для отправки сообщений"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "п"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with + "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). --> +<!ENTITY autoSave.label "Автоматически сохранять сообщение каждые"> +<!ENTITY autoSave.accesskey "м"> +<!ENTITY autoSaveEnd.label "минут"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). --> +<!ENTITY wrapOutMsg.label "Длина строки в простых текстовых сообщениях:"> +<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "л"> +<!ENTITY char.label "символов"> + +<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "Параметры по умолчанию для сообщений в формате HTML"> +<!ENTITY font.label "Шрифт:"> +<!ENTITY font.accesskey "ф"> +<!ENTITY size.label "Размер:"> +<!ENTITY size.accesskey "з"> +<!ENTITY fontColor.label "Текст:"> +<!ENTITY fontColor.accesskey "е"> +<!ENTITY bgColor.label "Фон:"> +<!ENTITY bgColor.accesskey "о"> +<!ENTITY defaultCompose.label "Формат составления по умолчанию:"> +<!ENTITY defaultBodyText.label "Обычный текст (нажатие Enter создает новую строку)"> +<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "ы"> +<!ENTITY defaultParagraph.label "Абзац (нажатие Enter создает новый абзац)"> +<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "ж"> + +<!ENTITY selectHeaderType.label "Выберите тип заголовка ответа:"> +<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "б"> +<!ENTITY noReplyOption.label "Без заголовка ответа"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be + translated. --> +<!ENTITY authorWroteOption.label "[Автор] пишет:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "[Дата], [Автор] пишет:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[Автор] пишет [дата]:"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fbc641c342 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Имя:"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "И"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Сетевое имя сервера:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "С"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Базовое отличительное имя:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "Б"> +<!ENTITY findButton.label "Найти"> +<!ENTITY findButton.accesskey "Н"> +<!ENTITY directorySecure.label "Использовать защищённое соединение (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "з"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Имя пользователя и пароль:"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "Р"> +<!ENTITY General.tab "Основное"> +<!ENTITY Offline.tab "Автономно"> +<!ENTITY Advanced.tab "Дополнительно"> +<!ENTITY portNumber.label "Номер порта:"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "п"> +<!ENTITY searchFilter.label "Фильтр поиска:"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "Ф"> +<!ENTITY scope.label "Область поиска:"> +<!ENTITY scope.accesskey "О"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Один уровень"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "у"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Поддерево"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "е"> +<!ENTITY return.label "Не возвращать более чем"> +<!ENTITY return.accesskey "в"> +<!ENTITY results.label "результатов"> +<!ENTITY offlineText.label "Вы можете загрузить копию этого каталога для использования в автономном режиме работы."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Способ аутентификации:"> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "п"> +<!ENTITY saslOff.label "Простой"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "с"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "38em"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6de2a909b0 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Сервер каталогов LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Сервер каталогов LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Выберите сервер каталогов LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "В"> +<!ENTITY addDirectory.label "Добавить"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "Д"> +<!ENTITY editDirectory.label "Изменить"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "И"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Удалить"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "У"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff8c169625 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.formatting.title "Формат отправки"> +<!ENTITY sendMaildesc.label "При отправке сообщений в формате HTML, когда указано, что один или более адресатов не могут получать почту в формате HTML:"> +<!ENTITY askMe.label "Спрашивать (почтовый клиент спросит, какой формат использовать)"> +<!ENTITY askMe.accesskey "ш"> +<!ENTITY convertPlain2.label "Преобразовывать сообщение в простой текст (форматирование может быть утеряно)"> +<!ENTITY convertPlain2.accesskey "з"> +<!ENTITY sendHTML2.label "Отправлять сообщение только в HTML (может вызвать проблемы с отображением)"> +<!ENTITY sendHTML2.accesskey "я"> +<!ENTITY sendBoth2.label "Отправлять сообщение в виде как простого текста, так и HTML (увеличивает размер)"> +<!ENTITY sendBoth2.accesskey "п"> + +<!-- Html and Plain Text Domains --> +<!ENTITY domain.title "Домены поддерживающие HTML и Простой текст"> +<!ENTITY domaindesc.label "При отправке сообщения на адрес, доменная часть которого находится в одном из списков ниже, почтовый клиент автоматически отправляет это сообщение в нужном формате (HTML или простой текст)."> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "Домены, поддерживающие HTML"> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "о"> +<!ENTITY PlainTexttitle.label "Домены, поддерживающие простой текст"> +<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "е"> +<!ENTITY AddButton.label "Добавить…"> +<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "в"> +<!ENTITY AddPlainText.accesskey "и"> +<!ENTITY DeleteButton.label "Удалить"> +<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "а"> +<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "л"> + +<!-- Add Domain Name --> +<!ENTITY add.htmltitle "Добавить имя в список «Поддержка HTML»"> +<!ENTITY add.htmldomain "Имя домена:"> +<!ENTITY add.plaintexttitle "Добавить имя в список «Поддержка простого текста»"> +<!ENTITY add.plaintextdomain "Имя домена:"> + +<!ENTITY domainnameError.title "Ошибка"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ --> +<!ENTITY invalidEntryError.label "Имя домена @string@ некорректно и будет проигнорировано. Корректные имена доменов имеют по меньшей мере одну «.» и символы слева и справа от неё."> + +<!-- Global auto-detect switch --> +<!ENTITY autoDowngrade.label "Автоматически отправлять сообщение в виде простого текста, если нет существенного форматирования (перекрывает другие настройки)"> +<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "м"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ddf97ad7c --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.junk.title "Спам и подозрительная почта"> +<!ENTITY junkSettings.caption "Общие настройки анти-спам фильтров"> +<!ENTITY junkMail.intro "Для установки настроек анти-спам фильтра специфичных для учетной записи перейдите в параметры учетной записи."> + +<!-- Junk Mail Controls --> +<!ENTITY manualMark.label "Когда я сам помечаю сообщения как спам:"> +<!ENTITY manualMark.accesskey "о"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Перемещать их в папку «Спам» учетной записи"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "м"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Удалять их"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "д"> + +<!ENTITY markAsRead.intro "Отметить сообщения, как прочитанные:"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Когда &brandShortName; определяет, что они являются спамом"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "п"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.label "Когда я сам помечаю их как спам"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "с"> + +<!ENTITY enableJunkLogging.label "Включить журнал анти-спам фильтра"> +<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "ж"> +<!ENTITY openJunkLog.label "Показать журнал"> +<!ENTITY openJunkLog.accesskey "к"> +<!ENTITY resetTrainingData.label "Удалить данные обучения, имеющиеся в адаптивном фильтре"> +<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "и"> + +<!ENTITY pref.suspectMail.caption "Подозрительная почта"> + +<!-- Phishing Detector --> +<!ENTITY pref.phishing.caption "Мошеннические письма"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.label "Информировать, не является ли читаемое мною сообщение подозрительным письмом, рассылаемым мошенниками"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "ф"> + +<!-- Anti Virus --> +<!ENTITY pref.antivirus.caption "Работа с антивирусом"> +<!ENTITY antiVirus.label "Облегчить для антивируса сканирование входящих сообщений"> +<!ENTITY antiVirus.accesskey "л"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eb8ff40aab --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.mailnews.title "Почта и группы новостей"> +<!ENTITY generalSettings.caption "Основные параметры"> +<!ENTITY confirmMove.label "Запрашивать подтверждение при перемещении папок в «Удалённые»"> +<!ENTITY confirmMove.accesskey "а"> +<!ENTITY preserveThreading.label "Сохранять группировку по обсуждениям при сортировке сообщений"> +<!ENTITY preserveThreading.accesskey "г"> +<!ENTITY mailAutoHide.label "Скрывать панель вкладок почты, если открыта только одна вкладка"> +<!ENTITY mailAutoHide.accesskey "ы"> +<!ENTITY loadInBackground.label "Переключаться на новые вкладки при их открытии"> +<!ENTITY loadInBackground.accesskey "е"> +<!ENTITY mailOpenTabsFor.label "Открывать вкладки вместо окон при"> +<!ENTITY mailMiddleClick.label "Щелчке средней кнопкой мыши или Ctrl+Enter по сообщению или папке"> +<!ENTITY mailMiddleClick.accesskey "н"> +<!ENTITY mailMiddleClickMac.label "Щелчке средней кнопкой мыши или ⌘+Return по сообщению или папке"> +<!ENTITY mailMiddleClickMac.accesskey "н"> +<!ENTITY mailDoubleClick.label "Двойном щелчке мышью по сообщению"> +<!ENTITY mailDoubleClick.accesskey "й"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "Проверять наличие новой почты только после открытия окна «Почта и группы новостей»"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "р"> + +<!ENTITY messengerStartPage.caption "Начальная страница"> +<!ENTITY enableStartPage.label "Показывать стартовую страницу в области просмотра сообщения при запуске почтового клиента"> +<!ENTITY enableStartPage.accesskey "с"> +<!ENTITY location.label "Адрес:"> +<!ENTITY location.accesskey "д"> +<!ENTITY useDefault.label "Восстановить"> +<!ENTITY useDefault.accesskey "т"> +<!ENTITY rememberLastMsg.label "Запоминать последнее выбранное сообщение"> +<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "п"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c4aa4c023 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.notifications.title "Уведомления"> +<!ENTITY notifications.caption "Уведомления"> +<!ENTITY newMessagesArrive.label "При появлении новых сообщений:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label) + showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert, + leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by + showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value --> + +<!ENTITY showAlertFor.label "Показывать уведомление в течение"> +<!ENTITY showAlertFor.accesskey "о"> +<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "сек."> + +<!ENTITY showAlertPreviewText.label "Отображать текст сообщения"> +<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "ж"> +<!ENTITY showAlertSubject.label "Отображать тему"> +<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "е"> +<!ENTITY showAlertSender.label "Отображать отправителя"> +<!ENTITY showAlertSender.accesskey "п"> +<!ENTITY useSystemAlert.label "Использовать уведомления рабочего стола операционной системы"> +<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "м"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.label "Использовать собственные окна уведомлений &brandShortName;"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "ы"> + +<!ENTITY showTrayIcon.label "Показать значок в трее"> +<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "з"> +<!ENTITY showBalloon.label "Показать всплывающее уведомление"> +<!ENTITY showBalloon.accesskey "а"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Анимировать иконку в доке"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "н"> + +<!ENTITY playSound.label "Подать звуковой сигнал"> +<!ENTITY playSound.accesskey "д"> +<!ENTITY playButton.label "Прослушать"> +<!ENTITY playButton.accesskey "ш"> +<!ENTITY systemsound.label "Системный звуковой сигнал о приходе почты"> +<!ENTITY systemsound.accesskey "и"> +<!ENTITY customsound.label "Указать звуковой файл"> +<!ENTITY customsound.accesskey "в"> +<!ENTITY browse.label "Обзор…"> +<!ENTITY browse.accesskey "б"> +<!ENTITY browse.title "Выбор файла"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d0e140437 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-offline.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog --> +<!ENTITY pref.network.title "Сеть и хранилище"> +<!ENTITY pref.offline.caption "Автономная работа"> +<!ENTITY textStartUp "При запуске:"> +<!ENTITY textStartUp.accesskey "з"> +<!ENTITY menuitemRememberPrevState "Использовать режим работы предыдущего сеанса"> +<!ENTITY menuitemAskMe "Спрашивать о подключении при запуске"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "Всегда подключаться при запуске"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "Всегда запускаться в автономном режиме"> +<!ENTITY menuitemAutomatic "Определять автоматически (если возможно)"> +<!ENTITY textGoingOnline "Отправить неотправленные сообщения при подключении?"> +<!ENTITY radioAutoSend "Да"> +<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "а"> +<!ENTITY radioNotSend "Нет"> +<!ENTITY radioNotSend.accesskey "е"> +<!ENTITY radioAskUnsent "Спрашивать"> +<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "С"> +<!ENTITY textGoingOffline "Загружать сообщения для автономной работы при переходе в режим автономной работы?"> +<!ENTITY radioAutoDownload "Да"> +<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "а"> +<!ENTITY radioNotDownload "Нет"> +<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "е"> +<!ENTITY radioAskDownload "Спрашивать"> +<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "С"> +<!ENTITY mailConnections.caption "Почтовые соединения"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.label "Время ожидания соединения:"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "ж"> +<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "секунд"> +<!ENTITY Diskspace "Дисковое пространство"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Сжимать все папки, если при этом высвободится всего более"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "м"> +<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "МБ"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4596470c8 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs --> +<!ENTITY pref.receipts.title "Уведомления о прочтении"> +<!ENTITY prefReceipts.caption "Уведомления о прочтении"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Всегда запрашивать уведомление о прочтении при отправке сообщений"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "з"> +<!ENTITY receiptArrive.label "При получении уведомления о прочтении:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Оставлять его в папке «Входящие»"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "В"> +<!ENTITY moveToSent.label "Переместить его в «Отправленные»"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "О"> +<!ENTITY requestMDN.label "При получении запроса на уведомление о прочтении:"> +<!ENTITY returnSome.label "Отправлять уведомления о прочтении для некоторых сообщений"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "у"> +<!ENTITY never.label "Никогда не отправлять уведомления о прочтении"> +<!ENTITY never.accesskey "Н"> +<!ENTITY notInToCc.label "Если я не нахожусь в списке «Кому» или «Копия»:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "Е"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Если отправитель не входит в мой домен:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "м"> +<!ENTITY otherCases.label "В остальных случаях:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "т"> +<!ENTITY askMe.label "Спрашивать"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Отправлять"> +<!ENTITY neverSend.label "Не отправлять"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7ff46fd70 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.tags.title "Метки"> +<!ENTITY pref.tags.caption "Настроить метки"> +<!ENTITY pref.tags.description "Метки могут быть использованы для классификации и изменения приоритета сообщений. Изменяйте вид и важность меток, используя приведённые ниже настройки. Чем выше расположена метка, тем она важнее (т.е. метки расположенные наверху важнее, чем метки расположенные внизу)."> +<!ENTITY tagColumn.label "Метка"> +<!ENTITY colorColumn.label "Цвет"> +<!ENTITY defaultTagName.label "Безымянная метка"> +<!ENTITY addTagButton.label "Добавить"> +<!ENTITY addTagButton.accesskey "Д"> +<!ENTITY deleteTagButton.label "Удалить"> +<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "У"> +<!ENTITY raiseTagButton.label "Повысить важность"> +<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "в"> +<!ENTITY lowerTagButton.label "Понизить важность"> +<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "н"> +<!ENTITY restoreButton.label "Восстановить значения по умолчанию"> +<!ENTITY restoreButton.accesskey "у"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eb1346dd88 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.viewing.messages.title "Отображение сообщений"> +<!ENTITY style.label "Стиль:"> +<!ENTITY style.accesskey "С"> +<!ENTITY regular.label "Обычный"> +<!ENTITY bold.label "Полужирный"> +<!ENTITY italic.label "Курсив"> +<!ENTITY boldItalic.label "Полужирный курсив"> +<!ENTITY size.label "Размер:"> +<!ENTITY size.accesskey "Р"> +<!ENTITY bigger.label "Больше"> +<!ENTITY smaller.label "Меньше"> +<!ENTITY color.label "Цвет:"> +<!ENTITY color.accesskey "Ц"> +<!ENTITY displayPlainText.caption "Сообщения в виде простого текста"> +<!ENTITY fontPlainText.label "Шрифт:"> +<!ENTITY fontPlainText.accesskey "ф"> +<!ENTITY displayQuoted.label "Настройки цитирования сообщений:"> +<!ENTITY wrapInMsg.label "Переносить текст по достижении ширины окна"> +<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "н"> +<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) --> +<!ENTITY convertEmoticons.label "Отображать смайлики как графику"> +<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "б"> +<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "Основные"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Автоматически отмечать сообщения как прочитанные"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "в"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to + "Only after displaying for [___] seconds", + using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). --> +<!ENTITY markAsReadAfter.label "Только после просмотра в течение"> +<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "м"> +<!ENTITY secondsLabel.label "сек."> + +<!ENTITY openingMessages.label "При открытии сообщений отображать их в:"> +<!ENTITY newWindowRadio.label "Новом окне сообщения"> +<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "Н"> +<!ENTITY existingWindowRadio.label "Существующем окне сообщения"> +<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "С"> +<!ENTITY disableContent.label "Блокировать загрузку изображений и другого содержимого из Интернета"> +<!ENTITY disableContent.accesskey "з"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Показывать только имя для людей, находящихся в моей адресной книге"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "о"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "Закрывать окно сообщения при удалении сообщения"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "к"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab71a89042 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Введите корректный адрес электронной почты. +accountNameExists=Учётная запись с таким именем уже существует. Введите другое имя учётной записи. +accountNameEmpty=Имя учётной записи не может быть пустым. +modifiedAccountExists=Учётная запись с таким именем пользователя и именем сервера уже существует. Введите другое имя пользователя и/или имя сервера. +userNameChanged=Ваше имя пользователя было обновлено. Возможно, вам понадобится обновление адреса электронной почты и/или имени пользователя, связанных с этой учётной записью. +serverNameChanged=Имя сервера изменилось. Убедитесь, что все папки, используемые фильтрами, существуют на новом сервере. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Возможно, что возникла проблема с настройками анти-спам фильтра для учётной записи «%1$S». Вы хотите перепроверить их перед тем, как сохранить параметры учётной записи? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Для применения изменения значения локального каталога необходимо перезапустить %1$S. +localDirectoryRestart=Перезапустить +userNameEmpty=Имя пользователя не может быть пустым. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Путь «%1$S», выбранный в качестве Локального каталога, является некорректным. Пожалуйста, выберите другой каталог. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Каталог «%1$S», выбранный в качестве Локального каталога, не подходит для хранения сообщений. Пожалуйста, выберите другой каталог. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Вы действительно хотите прервать работу мастера учётных записей?\n\nЕсли вы сделаете это, вся введённая информация будет утеряна и учётная запись не будет создана. +accountWizard=Мастер учётных записей +WizardExit=Выход +WizardContinue=Отмена +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Введите корректное имя сервера. +failedRemoveAccount=Ошибка удаления этой учётной записи. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Если вы будете хранить новую почту для этой учётной записи в папке «Входящие» другой учётной записи, вы больше не сможете получить доступ к уже полученной почте. Если в этой учётной записи у вас имеются почтовые сообщения, сначала скопируйте их в другую учётную запись.\n\nЕсли для этой учётной записи у вас имеются фильтры — отключите их или измените папку назначения. Если какие-либо учётные записи использовали специальные папки в этой учётной записи («Отправленные», «Черновики», «Шаблоны», «Архивы», «Спам») — измените их, чтобы они использовали папки другой учётной записи.\n\nВы все ещё хотите хранить почту учётной записи в другой учётной записи? +confirmDeferAccountTitle=Скрыть учётную запись? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Каталог, указанный в параметре Локальный каталог, уже используется учётной записью «%S». Пожалуйста, выберите другой каталог. +directoryParentUsedByOtherAccount=Родительский каталог для каталога, указанного в параметре Локальный каталог, уже используется учётной записью «%S». Пожалуйста, выберите другой каталог. +directoryChildUsedByOtherAccount=Подкаталог каталога, указанного в параметре Локальный каталог, уже используется учётной записью «%S». Пожалуйста, выберите другой каталог. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=user +exampleEmailDomain=test.ru +emailFieldText=Адрес электронной почты: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Введите ваш адрес электронной почты, куда другие будут отправлять вам сообщения (например, «%1$S@%2$S»).\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Введите %1$S %2$S (например, если адрес электронной почты %1$S — «%3$S», то %2$S — «%4$S»).\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Параметры сервера +prefPanel-copies=Копии и папки +prefPanel-synchronization=Синхронизация и хранение +prefPanel-diskspace=Дисковое пространство +prefPanel-addressing=Составление и адресация +prefPanel-junk=Анти-спам фильтр +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Сервер исходящей почты (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Дополнительные адреса электронной почты для %1$S + +identityDialogTitleAdd=Новый адрес электронной почты +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Изменить %S + +identity-edit-req=Вы должны указать корректный адрес электронной почты. +identity-edit-req-title=Ошибка создания дополнительного адреса электронной почты + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Вы уверены, что хотите удалить дополнительный адрес электронной почты\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Удаление дополнительного адреса электронной почты для %S +identity-delete-confirm-button=Удалить + +choosefile=Выбрать файл + +forAccount=Для учётной записи «%S» + +removeFromServerTitle=Подтверждение автоматического удаления сообщений без возможности восстановления +removeFromServer=Установка этого параметра приведёт к удалению старых сообщений с удалённого сервера И из вашего локального хранилища без возможности восстановления. Вы уверены, что хотите продолжить? + +confirmSyncChangesTitle=Подтвердить изменение настроек синхронизации +confirmSyncChanges=Настройки синхронизации сообщений изменились.\n\nВы хотите их сохранить? +confirmSyncChangesDiscard=Сбросить diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22d1f14284 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Удаление учётной записи и данных"> +<!ENTITY removeButton.label "Удалить"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "а"> +<!ENTITY removeAccount.label "Удаление информации об учётной записи"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "е"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Стирает эту учетную запись только из памяти &brandShortName;. Не влияет на саму учетную запись на сервере."> +<!ENTITY removeData.label "Удаление данных сообщений"> +<!ENTITY removeData.accesskey "н"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Удаление данных разговоров"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "л"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Удаляет все сообщения, папки и фильтры, связанные с этой учетной записью, с локального диска. Это не повлияет на некоторые сообщения, которые всё ещё могут храниться на сервере. Не выбирайте это, если вы планируете архивировать локальные данные или повторно использовать их позже в &brandShortName;."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Удаляет все сообщения, папки и фильтры, связанные с этой учетной записью, с локального диска. Ваши сообщения и папки по-прежнему будут хранится на сервере."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Удаляет все журналы разговоров, сохранённые для этой учётной записи на локальном диске."> +<!ENTITY showData.label "Показать расположение данных"> +<!ENTITY showData.accesskey "к"> +<!ENTITY progressPending "Удаление выбранных данных…"> +<!ENTITY progressSuccess "Удаление прошло успешно."> +<!ENTITY progressFailure "Не удалось провести удаление."> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..6ef32d7f43 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Вы действительно хотите удалить учётную запись «%S»? diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..171514fdb4 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Репликация началась… +changesStarted=Начался поиск изменений… +replicationSucceeded=Репликация выполнена +replicationFailed=Ошибка репликации +replicationCancelled=Репликация отменена +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Обработка элемента каталога: %S + +downloadButton=Загрузить сейчас +downloadButton.accesskey=З +cancelDownloadButton=Отменить загрузку +cancelDownloadButton.accesskey=О + +directoryTitleNew=Новый каталог LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Свойства %S diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ba4d646496 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Настройки"> +<!ENTITY security.caption "Защита и аутентификация"> +<!ENTITY serverName.label "Имя сервера:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "с"> +<!ENTITY serverDescription.label "Описание:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "О"> +<!ENTITY serverPort.label "Порт:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "П"> +<!ENTITY userName.label "Имя пользователя:"> +<!ENTITY userName.accesskey "м"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Защита соединения:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "щ"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Нет"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, если доступно"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-сервер"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "По умолчанию:"> +<!ENTITY authMethod.label "Метод аутентификации:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "е"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/region.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..286055311f --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/region.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mailnews.start_page.url = chrome://messenger/content/start.xhtml +mail.addr_book.mapit_url.format = https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO +mailnews.messageid_browser.url = http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid +mailnews.localizedRe = diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02d0ea8de5 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Переименование папки"> +<!ENTITY rename.label "Введите новое имя папки:"> +<!ENTITY rename.accesskey "В"> +<!ENTITY accept.label "Переименовать"> +<!ENTITY accept.accesskey "е"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..bcecd41cbe --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Тема +From=От +Body=Тело +Date=Дата +Priority=Важность +Status=Состояние +To=Кому +Cc=Копия +ToOrCc=«Кому» или «Копия» +AgeInDays=Возраст в днях +SizeKB=Размер (КБ) +Tags=Метки +# for AB and LDAP +AnyName=Любое имя +DisplayName=Отображаемое имя +Nickname=Псевдоним +ScreenName=Интернет-пейджер +Email=Электронная почта +AdditionalEmail=Доп. адрес электронной почты +AnyNumber=Любой номер телефона +WorkPhone=Рабочий телефон +HomePhone=Домашний телефон +Fax=Факс +Pager=Пейджер +Mobile=Мобильный +City=Город +Street=Улица +Title=Должность +Organization=Организация +Department=Отдел +# more mailnews +FromToCcOrBcc=От, кому, копия, скрытая копия +JunkScoreOrigin=Оценка на спам произведена +JunkPercent=Вероятность спама в процентах +AttachmentStatus=Наличие вложения +JunkStatus=Метка спама +Label=Метка +Customize=Настроить… +MissingCustomTerm=Заданный термин отсутствует diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..d765841ac5 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=содержит +1=не содержит +2=совпадает с +3=не совпадает с +4=отсутствуют + +5=раньше +6=позже + +7=выше, чем +8=ниже, чем + +9=начинается с +10=заканчивается на + +11=звучит, как +12=LdapDwim + +13=больше чем +14=меньше чем + +15=Автодополнение +16=в моей адресной книге +17=не в моей адресной книге +18=присутствуют +19=подходит под +20=не подходит под diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/search.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..0a3d447974 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/search.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# search and filter strings +# +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff +searchingMessage=Поиск… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=найдено #1 совпадение;найдено #1 совпадения;найдено #1 совпадений +noMatchesFound=Совпадений не найдено +labelForStopButton=Остановить +labelForSearchButton=Найти +labelForStopButton.accesskey=с +labelForSearchButton.accesskey=Н + +moreButtonTooltipText=Добавить новое условие +lessButtonTooltipText=Удалить это условие diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8429500066 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Выполнении всех условий"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "ы"> +<!ENTITY matchAny.label "Выполнении любого из условий"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "л"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Без каких-либо условий"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "е"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..5ae2efec3b --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Окно хода завершения работы +taskProgress=Выполнение задач: %1$S из %2$S + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8b47a8dda5 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Это <B>зашифрованное</B> или <B>подписанное</B> сообщение.<br> Эта почтовая программа не поддерживает такие почтовые сообщения. + + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..210459090b --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY securityTitle.label "Защита"> +<!ENTITY securityTab.label "Защита"> +<!ENTITY securityHeading.label "Чтобы получать и отправлять зашифрованные сообщения или сообщения с цифровой подписью, вам нужно указать сертификат ключа шифрования и сертификат ключа подписи."> +<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Шифрование"> +<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Использовать шифрование при отправке сообщений:"> +<!ENTITY neverEncrypt.label "Никогда (не использовать шифрование)"> +<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "к"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Всегда (сообщение не будет отправлено, если не у всех адресатов есть сертификаты)"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "с"> +<!ENTITY encryptionCert.message "Личный сертификат для шифрования: "> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Выбрать…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "б"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Очистить"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "ч"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Выбрать…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "ы"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Очистить"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "и"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Цифровая подпись"> +<!ENTITY signMessage.label "Подписывать сообщения цифровой подписью (по умолчанию)"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "д"> +<!ENTITY signingCert.message "Личный сертификат для подписи:"> + +<!ENTITY certificates.label "Сертификаты"> +<!ENTITY manageCerts2.label "Управление сертификатами…"> +<!ENTITY manageCerts2.accesskey "п"> +<!ENTITY manageDevices.label "Управление устройствами…"> +<!ENTITY manageDevices.accesskey "р"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Выбор сертификата"> +<!ENTITY certPicker.info "Сертификат:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Информация о выбранном сертификате:"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..978254e979 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Вы хотите поставить цифровую подпись на это сообщение, но приложение не может найти соответствующий сертификат, указанный в настройках учётной записи, либо сертификат недействителен. +NoSenderEncryptionCert=Вы хотите зашифровать это сообщение, но приложение не может найти соответствующий сертификат, указанный в настройках учётной записи, либо сертификат недействителен. +MissingRecipientEncryptionCert=Вы хотите зашифровать сообщение, но приложение не может найти сертификат ключа шифрования для «%S». +ErrorEncryptMail=Не удалось зашифровать сообщение. Убедитесь, что у вас имеются действительные сертификаты электронной почты для каждого адресата. Убедитесь, что сертификаты, указанные в настройках учётной записи, действительны и отмечены как доверенные для работы с почтой. +ErrorCanNotSignMail=Не удалось поставить цифровую подпись на сообщение. Убедитесь, что сертификаты, указанные в настройках учётной записи, действительны и отмечены как доверенные для работы с почтой. + +## Strings used for in the prefs. +prefPanel-smime=Защита +NoSigningCert=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться для цифровой подписи сообщений. +NoSigningCertForThisAddress=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться для цифровой подписи сообщений с адреса <%S>. +NoEncryptionCert=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться другими людьми для отправки вам зашифрованных сообщений. +NoEncryptionCertForThisAddress=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться другими людьми для отправки вам зашифрованных сообщений на адрес <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Перед использованием цифровой подписи необходимо указать сертификат, который другие люди смогут использовать, чтобы отправлять вам зашифрованные сообщения. Использовать один и тот же сертификат для шифрования и расшифровки сообщений, отправленных вам? +encryption_wantSame=Вы хотите использовать один и тот же сертификат для шифрования и расшифровки сообщений, отправленных вам? +encryption_needCertWantToSelect=Перед использованием цифровой подписи необходимо указать сертификат, который другие люди смогут использовать, чтобы отправлять вам зашифрованные сообщения. Получить сертификат ключа шифрования сейчас? +signing_needCertWantSame=Вам также необходимо указать сертификат ключа цифровой подписи. Использовать этот же сертификат для цифровой подписи сообщения? +signing_wantSame=Вы хотите использовать этот же сертификат для цифровой подписи сообщения? +signing_needCertWantToSelect=Вам также необходимо указать сертификат ключа цифровой подписи. Получить сертификат ключа цифровой подписи сейчас? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Зашифрованное сообщение S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Криптографическая подпись S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Кому выдано: +CertInfoIssuedBy=Кем выдано: +CertInfoValid=Действителен +CertInfoFrom=с +CertInfoTo=по +CertInfoPurposes=Назначения +CertInfoEmail=Электронная почта +CertInfoStoredIn=Место хранения: +NicknameExpired=(срок действия истёк) +NicknameNotYetValid=(ещё не действительно) diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5cc0549f91 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Загрузка сертификатов"> +<!ENTITY info.message "Поиск сертификатов адресатов в каталоге. Это может занять несколько минут."> +<!ENTITY stop.label "Остановка поиска"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44a78f4aa4 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Шифровать это сообщение"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "ф"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Подписать это сообщение"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "п"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Просмотреть информацию о защите"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "м"> + +<!ENTITY securityButton.label "Защита"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Просмотр или изменение параметров защиты"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Информация о защите сообщения"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "н"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..1aebb6a8ca --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME mail compose window error strings. +NeedSetup=Перед использованием этой функции вам необходимо установить один или более личных сертификатов. Сделать это сейчас? diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c32bd80aa7 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Защита сообщения"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Обратите внимание: строка темы сообщения никогда не шифруется."> +<!ENTITY status.heading "Содержимое вашего сообщения будет отправлено как:"> +<!ENTITY status.signed "С цифровой подписью:"> +<!ENTITY status.encrypted "Зашифрованное:"> +<!ENTITY status.certificates "Сертификаты:"> +<!ENTITY view.label "Просмотреть"> +<!ENTITY view.accesskey "П"> +<!ENTITY tree.recipient "Адресат"> +<!ENTITY tree.status "Статус"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Выдан"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Срок действия"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..90921a14c0 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Не найден +StatusValid=Действительный +StatusExpired=Просроченный +StatusUntrusted=Ненадёжный +StatusRevoked=Отозван +StatusInvalid=Недействительный +StatusYes=Да +StatusNo=Нет +StatusNotPossible=Невозможен diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1968511258 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Информация о защите сообщения"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "ф"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..f9e9eaf32c --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Отображаемое сообщение содержит цифровую подпись, однако были загружены не все вложения. Следовательно, эта подпись не может быть проверена. Нажмите «OK», чтобы завершить загрузку сообщения и проверить действительность цифровой подписи. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% не может расшифровать это сообщение +CantDecryptBody=Отправитель зашифровал это сообщение, используя один из ваших цифровых сертификатов, тем не менее %brand% не может найти этот сертификат и соответствующий ему закрытый ключ. <br>Возможные пути решения проблемы: <br><ul><li>Если у вас имеется смарт-карта, пожалуйста, вставьте её сейчас. <li>Если вы используете новый компьютер или используете новый профиль %brand%, вам нужно восстановить ваш сертификат и закрытый ключ из резервной копии. Файлы с резервными копиями сертификатов обычно имеют расширение .p12.</ul> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..084ee955a5 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Защита сообщения"> +<!ENTITY signatureCert.label "Просмотр сертификата ключа подписи"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Просмотр сертификата ключа шифрования"> + +<!ENTITY signer.name "Подписано:"> +<!ENTITY recipient.name "Зашифровано для:"> +<!ENTITY email.address "Адрес электронной почты:"> +<!ENTITY issuer.name "Сертификат выдан:"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..7e5fcc885a --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Сообщение не содержит цифровую подпись +SINone=Это сообщение не содержит цифровую подпись отправителя. Её отсутствие означает, что сообщение могло быть отправлено кем-нибудь ещё, притворяющимся, что у него есть этот адрес электронной почты. Также возможно, что сообщение было изменено во время передачи по сети. Как бы то ни было, скорее всего, этого не произошло. + +SIValidLabel=Сообщение подписано +SIValid=Это сообщение содержит действительную цифровую подпись. Оно не было изменено после отправки. + +SIInvalidLabel=Цифровая подпись недействительна +SIInvalidHeader=Это сообщение содержит цифровую подпись, но она недействительна. + +SIContentAltered=Подпись не соответствует содержимому сообщения. Похоже, что оно было изменено после того, как отправитель подписал его. Вам не следует считать это сообщение действительным, пока вы не удостоверитесь у отправителя, что его содержание не было изменено. +SIExpired=Срок действия сертификата, использованного для подписи сообщения, истёк. Убедитесь, что часы на вашем компьютере установлены правильно. +SIRevoked=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был отозван. Вам не следует считать это сообщение действительным, пока вы не удостоверитесь у отправителя, что его содержание не было изменено. +SINotYetValid=Сертификат, использованный для подписи сообщения, видимо, ещё не действителен. Убедитесь, что часы на вашем компьютере установлены правильно. +SIUnknownCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан неизвестным центром сертификации. +SIUntrustedCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан центром сертификации, которому вы не доверяете при выдаче сертификатов данного типа. +SIExpiredCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан центром сертификации, у которого срок действия собственного сертификата уже истёк. Убедитесь, что часы на вашем компьютере установлены правильно. +SIRevokedCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан центром сертификации, чей собственный сертификат был отозван. Вам не следует считать это сообщение действительным, пока вы не удостоверитесь у отправителя, что его содержание не было изменено. +SINotYetValidCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан центром сертификации, чей собственный сертификат ещё не действителен. Убедитесь, что часы на вашем компьютере установлены правильно. +SIInvalidCipher=Сообщение было подписано с использованием шифрования, стойкость которой не поддерживается версией вашего программного обеспечения. +SIClueless=Возникли неизвестные проблемы с этой цифровой подписью. Вам не следует считать это сообщение действительным, пока вы не удостоверитесь у отправителя, что его содержание не было изменено. + +SIPartiallyValidLabel=Сообщение содержит цифровую подпись +SIPartiallyValidHeader=Хотя цифровая подпись действительна, неизвестно, являются ли отправитель и автор подписи одним и тем же лицом. + +SIHeaderMismatch=Адрес электронной почты сертификата подписи отличается от адреса электронной почты отправителя. Чтобы узнать о том, кто подписал это сообщение, просмотрите сертификат подписи. +SICertWithoutAddress=Использованный сертификат ключа подписи не содержит адреса электронной почты. Чтобы узнать, кто подписал сообщение, просмотрите подробную информацию о сертификате. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Сообщение не зашифровано +EINone=Сообщение не было зашифровано перед отправкой. Информация, отправленная через Интернет без шифрования, может быть прочитана посторонними людьми во время передачи. + +EIValidLabel=Сообщение зашифровано +EIValid=Это сообщение перед отправкой было зашифровано. Шифрование делает сложным, но не невозможным просмотр информации другими людьми во время её доставки по сети. + +EIInvalidLabel=Сообщение не может быть расшифровано +EIInvalidHeader=Это сообщение перед отправкой было зашифровано, но оно не может быть расшифровано. + +EIContentAltered=Содержание этого сообщения, видимо, было изменено во время передачи. +EIClueless=Возникли неизвестные проблемы с этим зашифрованным сообщением. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/start.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/start.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f75407392b --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/start.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY startpage.title "Добро пожаловать в клиент почты и групп новостей &brandShortName;"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY headline.label +'Добро пожаловать в клиент почты и групп новостей <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a>!'> +<!ENTITY description.label +"Почта и группы новостей &brandShortName; — мощный клиент почты и новостей с открытым исходным кодом, поддержкой эффективной фильтрации спама и множеством других полезных возможностей."> +<!ENTITY features.title "Возможности"> +<!ENTITY feat_multiacc.label "Поддержка нескольких учётных записей"> +<!ENTITY feat_junk.label "Определение и эффективная фильтрация спама"> +<!ENTITY feat_feeds.label "Чтение лент новостей"> +<!ENTITY feat_filters.label "Фильтры сообщений"> +<!ENTITY feat_htmlmsg.label "Составление сообщений в формате HTML"> +<!ENTITY feat_abook.label "Адресная книга"> +<!ENTITY feat_tags.label "Настраиваемые метки и виды сообщений"> +<!ENTITY feat_integration.label +"Тесная интеграция с &brandShortName; application suite"> +<!ENTITY dict.title "Словари проверки орфографии"> +<!ENTITY dict_intro.label "Словари используются для проверки орфографии в ваших почтовых сообщениях."> +<!ENTITY dict_info.label2 +'Множество словарей для разных языков могут быть установлены из +раздела <a id="dictURL" href="">словарей</a> на сайте +<a href="https://addons.thunderbird.net/seamonkey/">дополнений для SeaMonkey и Thunderbird</a>.'> +<!ENTITY info.title "Более подробная информация"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label2): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY info_bugs.label2 +'<a href="https://www.seamonkey-project.org/dev/get-involved">Мы</a> с радостью примем ваши пожелания и замечания, но сначала прочитайте, пожалуйста, <a id="releaseNotesURL" href="">примечания к выпуску</a> и попробуйте поискать свою ошибку в <a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a>.'> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..adbeac7eab --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Подписка"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Подписаться"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "П"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Отписаться"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "т"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Новые группы"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "в"> +<!ENTITY refreshButton.label "Обновить"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "О"> +<!ENTITY stopButton.label "Прервать"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "р"> +<!ENTITY server.label "Учётная запись:"> +<!ENTITY server.accesskey "У"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Подписка"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Показать элементы, содержащие:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "э"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..dfaf722575 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +subscribeLabel-nntp=Выберите группы новостей, на которые хотите подписаться: +subscribeLabel-imap=Выберите папки, на которые хотите подписаться: +columnHeader-nntp=Имя группы новостей +columnHeader-imap=Имя папки +currentListTab-nntp.label=Текущий список групп +currentListTab-nntp.accesskey=п +currentListTab-imap.label=Список папок +currentListTab-imap.accesskey=п +pleaseWaitString=Пожалуйста, подождите… +offlineState=Вы не подключены к сети. Не удалось загрузить элементы с сервера. +errorPopulating=Ошибка при загрузке элементов с сервера. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties new file mode 100644 index 0000000000..b7ddbc9c69 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.closeWarningTitleAll=Подтверждение закрытия +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningAll): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningAll=В этом окне почты открыта #1 вкладка. Закрыть его и все его вкладки?;В этом окне почты открыто #1 вкладки. Закрыть его и все его вкладки?;В этом окне почты открыто #1 вкладок. Закрыть его и все его вкладки? +tabs.closeButtonAll=Закрыть все вкладки +tabs.closeWarningPromptMeAll=Предупреждать при закрытии нескольких вкладок diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e7f246fbb --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Текстовый файл (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Импорт адресной книги из текстового файла формата LDIF (.ldif, .ldi), с разграничением знаком табуляции (.tab, .txt) или запятой (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Текстовая адресная книга + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Адресная книга «%S» импортирована + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Во время импорта адресной книги был передан неверный параметр. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Ошибка доступа к файлу адресной книги «%S». + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Ошибка импорта адресной книги «%S», не все адреса могут быть импортированы. + + + diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81fcffcea1 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Обсуждение"> +<!ENTITY fromColumn.label "От"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Адресат"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Вложения"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Тема"> +<!ENTITY dateColumn.label "Дата"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Важность"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Метки"> +<!ENTITY accountColumn.label "Учётная запись"> +<!ENTITY statusColumn.label "Состояние"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Размер"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Спам"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Не прочитано в обсуждении"> +<!ENTITY totalColumn.label "Всего в обсуждении"> +<!ENTITY readColumn.label "Прочитано"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Получено"> +<!ENTITY flagColumn.label "Флаг"> +<!ENTITY locationColumn.label "Расположение"> +<!ENTITY idColumn.label "Порядок получения"> + +<!--Tooltips--> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Выбрать колонки для отображения"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Просмотреть сообщения по обсуждениям"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Сортировать по автору"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Сортировать по адресату"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Сортировать по наличию вложений"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Сортировать по теме"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Сортировать по дате отправки"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Сортировать по важности"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Сортировать по меткам"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Сортировать по учётной записи"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Сортировать по состоянию"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Сортировать по размеру"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Сортировать по метке спама"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Число непрочитанных сообщений в обсуждении"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Общее число сообщений в обсуждении"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Сортировать по прочтению"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Сортировать по дате получения"> +<!ENTITY flagColumn2.tooltip "Сортировать по наличию флага"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Сортировать по расположению"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Сортировать по порядку получения"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..40feea202e --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Файл vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Импорт адресной книги из формата vCard + +vCardImportAddressName=Адресная книга vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Адресная книга «%S» импортирована + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Ошибка доступа к файлу адресной книги «%S». + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Ошибка импорта адресной книги «%S», не все адреса могут быть импортированы. diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d3a066fcf --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Журнал фильтров"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "В журнале фильтров записывается, какие фильтры были запущены для данной учётной записи. Чтобы разрешить запись в этот журнал, отметьте флажком опцию внизу."> +<!ENTITY clearLog.label "Очистить журнал"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "О"> +<!ENTITY enableLog.label "Записывать данные в журнал фильтров"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "З"> +<!ENTITY closeLog.label "Закрыть"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "З"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29c223cb1e --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Выберите папку(и)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Выберите папки, в которых будет производиться поиск:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Имя папки"> +<!ENTITY folderSearch.label "Поиск"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..34b68915bb --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Новая виртуальная папка"> +<!ENTITY name.label "Имя:"> +<!ENTITY name.accesskey "м"> +<!ENTITY description.label "Создать как вложенную папку:"> +<!ENTITY description.accesskey "д"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Настроить критерии поиска, используемые для этой виртуальной папки:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Выберите папки, в которых будет производиться поиск:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Выбрать…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "б"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Поиск онлайн (дает актуальные результаты для папок IMAP и групп новостей, но увеличивает время открытия папки)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "с"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Создать"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "з"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Обновить"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "н"> diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c53b9d44d7 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Настройки Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Почтовый ящик «%1$S», импортировано %2$d сообщений + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Во время импорта почтового ящика был передан неверный параметр. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Ошибка доступа к файлу почтового ящика «%S». + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Ошибка импорта почтового ящика «%S», не все сообщения могут быть импортированы. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Адресная книга Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Адресная книга Windows Live Mail (адресная книга Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Адресная книга «%S» импортирована + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Ошибка импорта адресной книги «%S», не все адреса могут быть импортированы. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Во время импорта адресной книги был передан неверный параметр. |