summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-si/mail/chrome/messenger/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-si/mail/chrome/messenger/messenger.properties680
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-si/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-si/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7106e0f550
--- /dev/null
+++ b/l10n-si/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,680 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+
+removeAccount=ගිණුම මකන්න...
+newFolderMenuItem=ෆෝල්ඩරයක්...
+newSubfolderMenuItem=නව උප ෆෝල්ඩරයක්...
+newFolder=නව ෆෝල්ඩරයක්...
+newSubfolder=නව උප ෆෝල්ඩරයක්...
+markFolderRead=ෆෝල්ඩරය කියවූ සේ ලකුණු කරන්න;ෆෝල්ඩර කියවූ සේ ලකුණු කරන්න
+markNewsgroupRead=පුවත්සමූහය කියවූ සේ ලකුණු කරන්න;පුවත්සමූහ කියවූ සේ ලකුණු කරන්න
+folderProperties=ෆෝල්ඩරයේ ලක්ෂණ
+newTag=නව ටැගයක්...
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+advanceNextPrompt=%S තුළ ඇති ඊළග නොකියවූ ලිපියට ‌යොමුවන්නද?
+titleNewsPreHost=on
+replyToSender=එවන්නාට පිළිතුරු
+reply=පිළිතුරු
+EMLFiles=ලිපි ගොනු(Mail Files)
+OpenEMLFiles=ලිපිය විවෘත කරන්න
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=ලිපිය ‌මෙ‌සේ සුරකින්න
+SaveAttachment=ඇමුණුම සුරකින්න
+SaveAllAttachments=සියලු ඇමුණුම් සුරකින්න
+DetachAttachment=ඇමිණුම ගලවන්න
+DetachAllAttachments=සියළු ඇමිණුම් ගලවන්න
+ChooseFolder=ෆෝල්ඩරය තෝරන්න
+MessageLoaded=ලිපිය පූරණයවිය...
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=ඇමුණුම් සුරැකීමට ‌නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබගේ ගොනු නම පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න.
+saveMessageFailed=ලිපිය සුරැකීමට ‌නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබගේ ගොනු නම පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න.
+fileExists=%S දැනට පවතී. ඔබට එම ‌ගොනුව වෙනුවට ‌මෙය තබාගැනීමට අවශ්‍යද?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=මෙම ගොනුව කියවීමට නොහැකිය: %1$S හේතුව: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=නොබැඳිව භාවිතා කිරීමට පුවත්සමූහය භාගත කිරීම
+downloadingMail=නොබැඳිව භාවිතා කිරීමට ලිපි භාගත කිරීම
+sendingUnsent=නොයැවූ ලිපි යැවීම
+
+folderExists=එම නමින් යුත් ෆෝල්ඩරයක් දැනටම ති‌බේ. කරුණාකර ‌වෙනත් නමක් ඇතුලත් කරන්න.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+folderCreationFailed=හදුනාගත නොහැකි අක්ෂර න‌මෙහි ඇති නිසා ෆෝල්ඩරය සෑදිය ‌නොහැක. කරුණාකර ‌වෙනත් නමක් ‌යොදා නැවත උත්සාහ කරන්න.
+
+compactingFolder=%S ෆෝල්ඩරය සංයුක්ත කරමින් ති‌බේ...
+
+confirmFolderDeletionForFilter='%S'ෆෝල්ඩරය මැකී‌මෙන් ඊට අනුබද්ධ ‌පෙරහනය(න්) අක්‍රීය ‌වේ. ඔබට ෆෝල්ඩරය මැකීමට අවශ්‍ය‌ද?
+alertFilterChanged=මෙම ෆෝල්ඩරයට අනුබද්ධ ‌පෙරහන් නැවත යාවත්කාලීන කරනු ඇත.
+filterDisabled='%S'ෆෝල්ඩරය ‌සොයාගත ‌නොහැකිය, එ‌හෙයින් ඊට අනුබද්ධ පෙරහන් අක්‍රීය ‌වේ. මෙම ෆෝල්ඩරය ඇති බව තහචුරු කර එම ‌පෙරහනය(න්) වලංගු ස්ථානයකට ‌යොමු කරන්න.
+filterFolderDeniedLocked=වෙනත් මෙහෙයුමක් සිදුවන නිසා '%S' ට ලිපි ‌පෙරහන් කළ ‌නොහැකිය.
+parsingFolderFailed=වෙනත් වැඩසටහනක් මගින් %S ෆෝල්ඩරය පාවිච්චි කරන නිසා එය විවෘත කල ‌නොහැකිය. කරුණාකර එය අවසන් වන ‌තෙක් සිට ෆෝල්ඩරය ‌තෝරන්න.
+deletingMsgsFailed=වෙනත් වැඩසටහනක් මගින් %S ෆෝල්ඩරය පාවිච්චි කරන නිසා එය මැකිය ‌නොහැකිය. කරුණාකර එය අවසන් වන ‌තෙක් සිට ෆෝල්ඩරය ‌තෝරන්න.
+alertFilterCheckbox=නැවත ‌මේ අනතුරු ඇගවීම කරන්න එපා.
+compactFolderDeniedLock=වෙනත් ක්‍රියාවලියක් සදහා මෙම '%S' ෆෝල්ඩරය සංයුක්ත කළ ‌නොහැකිය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න.
+compactFolderWriteFailed=ෆෝල්ඩරය තුල ලිවීමට ‌නොහැකි නිසා '%S' ෆෝල්ඩරය සංයුක්ත කල නොහැකි විය. ඔබගේ ඩිසක‌යේ ප්‍රමාණවත් ඉඩ ඇත්දැයි පරීක්ෂා කර ෆෝල්ඩරයේ ලිවීමට ඔබට හිමිකම් ඇත්නම් නැවත උත්සාහ කරන්න.
+filterFolderWriteFailed='%S' ෆෝල්ඩරය තුල ලිවීම අසාර්ථක වීම නිසා ලිපි ෆෝල්ඩරයට ‌පෙරහන් කල ‌නොහැකි විය.ඔබගේ ඩිසක‌යේ ප්‍රමාණවත් ඉඩ ඇත්දැයි පරීක්ෂා කර ෆෝල්ඩරයේ ලිවීමට ඔබට හිමිකම් ඇත්නම් නැවත උත්සාහ කරන්න.
+copyMsgWriteFailed=ෆෝල්ඩරය තුල ලිවීමට ‌නොහැකි නිසා '%S' ෆෝල්ඩරයට ලිපි පිටපත් කිරීම හෝ දැමීම කල නොහැකි විය.ඩිසක‌යේ හිස් ඉඩ ලබා ගැනීමට, ප්‍රධාන මෙනු තීරුවේ, මැකූ ලිපි ඉවත්කරනු හා බහුලූ සංයුක්ත කරනු තෝරන්න,එසේ කර නැවත උත්සාහ කරන්න
+cantMoveMsgWOBodyOffline=නොබැදිව සිටිමින්, ඔබට නොබැදිව වැඩ කිරීමට භාගත නොකළ ලිපි කොපි කිරීම හෝ ගෙනයාම කළ නොහැකියe. මෙනුවේ, ගොනු තුළ ඇති නොබැදිව වැඩ කරන්න තෝරා, නොබැදිව වැඩකරන්න තෝරා, නැවත උත්සාහ කරන්න.
+operationFailedFolderBusy=වෙනත් ‌මෙහෙයුමක් ෆෝල්ඩරය පාවිච්චි කරන නිසා ‌මෙම මෙහෙයුම අසාර්ථක විය. කරුණාකර එම ‌මෙ‌හෙයුම නිමා වන තෙක් රැදී සිට නැවත උත්සාහ කරන්න
+folderRenameFailed=The folder could not be renamed. Perhaps the folder is being reparsed, or the new name is not a valid folder name.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S හි %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=There was an error truncating the Inbox after filtering a message to folder '%1$S'. You may need to shutdown %2$S and delete INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=%S ෆෝල්ඩරය පිරී ඇත, එබැවින් තවත් ලිපි ලබාගත නොහැකිය. ලිපි සඳහා ඉඩ ලබා ගැනීමට පැරණි හෝ අනවශ්‍ය ලිපි මකා දමා ෆෝල්ඩරය සංයුක්ත කරන්න.
+errorGettingDB=%S සඳහා සාරාංශ ගොනුව විවෘත කළ නොහැකිය. ඩිස්කයේ දෝෂයක් හෝ සම්පූර්ණ පෙත (full path) දිග වැඩිවිය හැකිය.
+defaultServerTag=(පෙරනිමි (Default))
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=නොකියවූ
+messageHasFlag=තරුයෙදූ
+messageHasAttachment=ඇමුණුම් ඇති
+messageJunk=නිසරු
+messageExpanded=විහිදූ
+messageCollapsed=හැකුළු
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<විශෙෂයෙන් සඳහන් කර නැත>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=නැහැ
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, තිබේනම්
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=සේවාදායකය මැකීම
+smtpServers-confirmServerDeletion=සේවාදායකය මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=සත්‍යාපනය නැත
+authOld=රහස්පදය, මුල් (original) ක්‍රමය (අනාරක්ෂිත)
+authPasswordCleartextInsecurely=රහස්පදය, අනාරක්ෂිතව යවයි
+authPasswordCleartextViaSSL=සාමාන්‍ය රහස්පදය
+authPasswordEncrypted=ගුප්තකේතනය කළ රහස්පදය
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS සහතිකය
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=ඕනෑම ආරක්ෂිත ක්‍රමයක් (අනුමත නොකරයි)
+authAny=ඕනෑම ක්‍රමයක් (අනාරක්ෂිත)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=%2$S මත %1$S සඳහා පිවිසුම් තොරතුරු ඇතුළත් කරන්න
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=පුවත් සේවාදායකය (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP ලිපි සේවාදායකය
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP ලිපි සේවාදායකය
+serverType-none=ස්ථානීය (Local) ලිපි තැන්පතුව
+
+sizeColumnTooltip2=ප්‍රමාණයෙන් පෙළ ගසන්න
+sizeColumnHeader=විශාලත්වය
+linesColumnTooltip2=පේළි මගින් පෙළ ගසන්න
+linesColumnHeader=පේලි
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=%S සඳහා නව පණිවුඩ ලබාගන්න
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=ලිපි පූරණය කරයි...
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=%1$S හි ඇති %2$S වෙතින් වූ ලිපි සම්මුහුර්තකරණය (Synchronizing) කරයි…
+
+unreadMsgStatus=නොකියවූ: %S
+selectedMsgStatus=තේරූ: %S
+totalMsgStatus=එකතුව: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=ස්ථානීය (Local) ෆෝල්ඩර
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=ලදලිපි
+trashFolderName=ඉවතලූ ලිපි
+sentFolderName=යැවූලිපි
+draftsFolderName=කෙටුම්පත්
+templatesFolderName=ආකෘතීන්
+outboxFolderName=යැවීමට ඇති ලිපි
+junkFolderName=නිසරු ලිපි(Junk)
+archivesFolderName=සංරක්ෂිත
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=අඩුම
+priorityLow=අඩු
+priorityNormal=සාමාන්‍ය
+priorityHigh=ඉහළ
+priorityHighest=ඉහළම
+
+#Group by date thread pane titles
+today=අද
+yesterday=ඊයේ
+lastWeek=පසුගිය සතියේ
+last7Days=අවසන් දින 7
+twoWeeksAgo=සති දෙකකට පෙර
+last14Days=අවසන් දි 14
+older=පැරණි ලිපි
+futureDate=අනාගතය
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=ටැග් නොකළ ලිපි
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=තත්ත්වය සඳහන්ව නැති
+
+#Grouped by priority
+noPriority=ප්‍රමුඛතාවයක් නැත
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=ඇමුණුම් නැත
+attachments=ඇමුණුම්
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=තරු නොයෙදූ
+groupFlagged=තරු යෙදූ
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=සියළු ටැග ඉවත් කරන්න
+mailnews.labels.description.1=වැදගත්
+mailnews.labels.description.2=රාජකාරි
+mailnews.labels.description.3=පෞද්ගලික
+mailnews.labels.description.4=කිරීමට
+mailnews.labels.description.5=පසුව
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=පිළිතුරු යැවූ
+forwarded=යොමු කළ
+new=නව
+read=කියවූ
+flagged=තරු යෙදූ
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=නිසරු (Junk)
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=ප්ලගීන
+junkScoreOriginFilter=පෙරහන
+junkScoreOriginWhitelist=Whitelist
+junkScoreOriginUser=පරිශීලක
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flag
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=ඇමීණුම් සහිත
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=ටැගය
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=තැපැල්
+newsAcctType=පුවත්
+feedsAcctType=පෝෂක
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>මෙම ලිපිය බැලීමට සබැඳි වන්න</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=ග්‍රාහකත්වය අතහැරීම තහවුරු කිරීම
+confirmUnsubscribeText=ඔබට %S ග්‍රාහකත්වය අතහැරීම අවශ්‍ය බව සහතිකද?
+confirmUnsubscribeManyText=ඔබට මෙම පුවත්සමූහයන්ගේ ග්‍රාහකත්වය අතහැරීම අවශ්‍ය බව සහතිකද?
+restoreAllTabs=සියළු ටැබ් යළ-පිහිටුවන්න
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=මෙම පණිවුඩය කසළ පණිවුඩයක් බව %S සිතයි
+junkBarButton=කසල නොවේ
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=තවත් දැනගන්න
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=ඔබේ පුද්ගලිකත්වය ආරක්ෂා කිරීමට, %S විසින් මෙම පණිවුඩයේ අන්තර්ගතය අවහිර කර ඇත.
+remoteContentPrefLabel=විකල්ප
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=අභිප්‍රේත
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=%S වෙතින් දුරස්ථ අන්තර්ගතයන්ට ඉඩ දෙන්න
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=
+
+phishingBarMessage=මෙම පණිවුඩය වංචාවක් විය හැක.
+phishingBarPrefLabel=අභිප්‍රේත
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=අභිප්‍රේතයන්
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=ඉල්ලීම බැහැර කරන්න
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=ලදුපත යවන්න
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+
+draftMessageMsg=මෙය කෙටුම්පතකි
+draftMessageButton=සකසන්න
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=විවෘත කරන්න
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=සුරකින අයුර...
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=වෙන් කරන්න...
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=මකන්න
+deleteLabelAccesskey=E
+deleteAttachments=පහත ඇමුණුම මෙම ලිපියෙන් ස්ථිරවම මකනු ඇත:\n%S\n මෙම ක්‍රියාව නැවත අහෝසි කළ නොහැකිය. ඔබට මෙය කිරීමට අවශ්‍යද?
+detachAttachments=පහත ඇමුණුම සාර්ථකව සුරැකූ අතර මෙම ලිපියෙන් ස්ථිරවම මකනු ඇත:\n%S\nමෙම ක්‍රියාව නැවත අහෝසි කළ නොහැකිය. ඔබට මෙය කිරීමට අවශ්‍යද?
+deleteAttachmentFailure=තේරූ ඇමුණුම මැකීම අසාර්ථක විය.
+emptyAttachment=මෙම ඇමුණුම හිස් බව පෙනේ.\nමෙය එවූ තැනැත්තා සමඟ පරීක්ෂා කරන්න.\nආයතනික ෆයර්වෝල් (firewalls) හෝ වෛරස-විරෝධී වැඩසටහන් ඇමුණුම් නිරන්තරයෙන් විනාශ කරයි.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 ඇමුණුම;#1 ඇමුණුම්
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=ඇමිණුම් 1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=විශාලත්වය නොදනී
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=අවම වශයෙන් %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=ඇමුණුම්:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=%S සේවාදායකයට සබඳ වීම අසාර්ථකයි.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=%S සේවාදායකයට සබඳ විය නොහැකි විය; සබඳතාව ප්‍රතික්ෂේප වී ඇත.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=%S සේවාදායකයට සබඳතාවය කල් ඉකුත්විය.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+
+recipientSearchCriteria=විෂයයේ හෝ ලබන්නාගේ අඩංගු:
+fromSearchCriteria=විෂයයේ හෝ එවන්නා හි අඩංගු:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=නව ලිපි %1$S ඇත
+biffNotification_messages=නව ලිපි %1$S ඇත
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S ට නව ලිපි %2$S ලැබුණා
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S ට නව ලිපි %2$S ලැබුණා
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%2$S වෙතින් %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+
+quotaPercentUsed=%S%% full
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=තහවුරු කිරීම
+confirmViewDeleteMessage=ඔබට ‌මෙම ‌පෙනුම මකා දැමීමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=මැකීම තහවුරු කිරීම
+confirmSavedSearchDeleteMessage=ඔබට මෙම සුරැකූ ‌සෙවුම මැකීමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=%2$S හි %1$S සඳහා රහස්‍ය වචනය ඇතුලත් කරන්න:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=තැපැල් ‌සේවාදායක රහස්පදය අවශ්‍යයි
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=තහවුරු කිරීම
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=එනමින් ටැගයක් දැනටම ඇත.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=ටැග් සැකසුම්
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=%S සඳහා සුරැකූ සෙවුම් ලක්ෂණ සැකසුම් කිරීම
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=සුරැකූ සෙවුම් ෆෝල්ඩර සඳහා සෙවීමට ඔබ අඩු වශයෙන් එක් ෆෝල්ඩරයන්වත් තේරිය යුතුමය.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=message-id විවෘත කිරීමේදී දෝෂයකි
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=message-id %S සඳහා ලිපියක් හමු නොවීය
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Email Scam Alert
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S thinks this message is a scam. The links in the message may be trying to impersonate web pages you want to visit. Are you sure you want to visit %2$S?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=යාවත්කාලීන කිරීම් සඳහා පරීක්ෂා කරන්න...
+updatesItem_defaultFallback=යාවත්කාලීන කිරීම් සඳහා පරීක්ෂා කරන්න...
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=%S බාගත කරයි...
+updatesItem_downloadingFallback=යාවත්කාලීන කිරීම් බාගත කරයි...
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=%S බාගත කිරීම යළි අරඹයි...
+updatesItem_resumeFallback=යාවත්කාලීන කිරීම් බාගත කිරීම යළි අරඔයි...
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=බාගත කළ යාවත්කාලීන කිරීම් යොදවයි...
+updatesItem_pendingFallback=දැන් බාගත කළ යාවත්කාලීන කිරීම් යොදවයි...
+updatesItem_pending.accesskey=D
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=සියළු ෆෝල්ඩර
+folderPaneModeHeader_unread=නොකියවූ ෆෝල්ඩර
+folderPaneModeHeader_favorite=ප්‍රියතා (Favourite) ෆෝල්ඩර
+folderPaneModeHeader_recent=මෑතකාලීන ෆෝල්ඩර
+folderPaneModeHeader_smart=ඒකාබද්ධ ෆෝල්ඩර
+unifiedAccountName=ඒකාබද්ධ ෆෝල්ඩර
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain="%1$S" ට නැවත ගෙන යන්න
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain="%1$S" ට නැවත කොපි කරන්න
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S has asked to be notified when you read this message.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S has asked to be notified (on %2$S) when you read this message.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkDontAsk=නැවත විමසන්න එපා.
+emptyTrashDontAsk=නැවත විමසන්න එපා.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=නිසරු ලිපි විශ්ලේෂනය %S සම්පූර්ණයි
+processingJunkMessages=නිසරු ලිපි සැකසුම් කරයි
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = ගොනුව හමු නොවීය
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = %S නමින් ගොනුවක් නැත.
+
+fileEmptyTitle = හිස් ගොනුවකි
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = %S නමින් වූ ගොනුව හිස්ය.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=තවත් #1; තවත් #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, and #1 more;, and #1 more
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=මම
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=මම
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=මම
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=මම
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=මම
+
+expandAttachmentPaneTooltip=ඇමුණුම් සාරාංශ කවුළුව පෙන්වන්න
+collapseAttachmentPaneTooltip=ඇමුණුම් සාරාංශ කවුළුව සඟවන්න
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=පූරණය වේ…
+
+confirmMsgDelete.title=මකාදැමීම සහතික කරන්න
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=නැවත විමසන්න එපා.
+confirmMsgDelete.delete.label=මකන්න
+
+mailServerLoginFailedTitle=ප්‍රවේශය අසමත් විය
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&නැවත උත්සාහ කරන්න
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&නව රහස් පදයක් ඇතුලත් කරන්න
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=වෙනස්කම් යොදන්නද?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=දැනට ඇති ෆෝල්ඩරයේ තීරු %S සඳහා යොදන්නද?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=වෙනස්කම් යොදන්නද?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Apply the current folder's columns to %S and its children?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=මෙම (%S) අඩවිය තේමාවක් ස්ථාපනයට උත්සාහ කර ඇත.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=ඉඩදෙන්න
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a
+
+lwthemePostInstallNotification.message=නව තේමාවක් ස්ථාපනය කර ඇත \.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=අහෝසි කරන්න
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=තේමා කළමනාකරණය…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=සියළු පෙරදෑ හිස් කරන්න
+sanitizeButtonOK=දැන් හිස් කරන්න
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=සියළු පෙරදෑ හිස් කරනු ඇත.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=සියළු තේරූ අයිතමයන් හිස් කරනු ඇත.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+