diff options
Diffstat (limited to 'l10n-sk/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-sk/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties | 264 |
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sk/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-sk/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..47f3cc034f --- /dev/null +++ b/l10n-sk/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,264 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Upraviť adresár %S +emptyListName=Musíte zadať názov zoznamu. +lastFirstFormat=%S %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Všetky adresáre kontaktov + +newContactTitle=Nový kontakt +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nový kontakt pre %S +editContactTitle=Úprava kontaktu +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Úprava kontaktu pre %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Úprava vizitky (vCard) +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Úprava vizitky (vCard) pre %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Musíte vyplniť aspoň jednu z nasledujúcich položiek:\nE-mailová adresa, Krstné meno, Priezvisko, Zobrazované meno, Organizácia. +cardRequiredDataMissingTitle=Chýbajú požadované informácie +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primárna e-mailová adresa musí byť v tvare pouzivatel@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Nesprávny formát e-mailovej adresy + +viewListTitle=Rozosielací zoznam: %S +mailListNameExistsTitle=Rozosielací zoznam už existuje +mailListNameExistsMessage=Rozosielací zoznam s týmto názvom už existuje. Zadajte iný názov. + +confirmDeleteThisContactTitle=Odstrániť kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Naozaj chcete odstrániť tento kontakt?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Odstránenie viacerých kontaktov +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Naozaj chcete odstrániť tento #1 kontakt?;Naozaj chcete odstrániť tieto #1 kontakty?;Naozaj chcete odstrániť týchto #1 kontaktov? + +confirmRemoveThisContactTitle=Odstrániť kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Naozaj chcete odstrániť kontakt \n• #1 z rozosielacieho zoznamu '#2'? + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Odstránenie viacerých kontaktov +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Naozaj chcete odstrániť tento #1 kontakt z rozosielacieho zoznamu '#2'?; Naozaj chcete odstrániť tieto #1 kontakty z rozosielacieho zoznamu '#2'?;Naozaj chcete odstrániť týchto #1 kontaktov z rozosielacieho zoznamu '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Odstránenie rozosielacieho zoznamu +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Naozaj chcete odstrániť tento rozosielací zoznam?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Odstránenie viacerých rozosielacích zoznampv +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Naozaj chcete odstrániť tento #1 rozosielací zoznam?;Naozaj chcete odstrániť tieto #1 rozosielacie zoznamy?;Naozaj chcete odstrániť týchto #1 rozosielacích zoznamov? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Odstránenie kontaktov a rozosielacích zoznamov +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Naozaj chcete odstrániť tento #1 kontakt a rozosielací zoznam?;Naozaj chcete odstrániť tieto #1 kontakty a rozosielacie zoznamy?;Naozaj chcete odstrániť týchto #1 kontaktov a rozosielacích zoznamov? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Odstránenie adresára +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Naozaj chcete odstrániť tento adresár a všetky jeho kontakty?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Odstrániť miestny priečinok LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Naozaj chcete odstrániť miestnu kópiu tohto priečinka LDAP a všetky jeho offline kontakty?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Odstránenie adresára +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ak odstránite tento adresár, #2 už viac nebude zbierať e-mailové adresy.\nNaozaj chcete odstrániť označený adresár a všetky jeho kontakty?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-mailová adresa +propertyListName=Názov zoznamu +propertySecondaryEmail=Ďalšia e-mailová adresa +propertyNickname=Prezývka +propertyDisplayName=Zobraziť ako +propertyWork=Zamestnanie +propertyHome=Domov +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobil +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Dátum narodenia +propertyCustom1=Ostatné 1 +propertyCustom2=Ostatné 2 +propertyCustom3=Ostatné 3 +propertyCustom4=Ostatné 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Prezývka na IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Komu +prefixCc=Kópia +prefixBcc=Skrytá kópia +emptyEmailAddCard=Nemôžete pridať kartu, ktorá nemá nastavenú primárnu e-mailovú adresu. +emptyEmailAddCardTitle=Kartu nie je možné pridať +addressBook=Adresár + +# Contact photo management +browsePhoto=Fotografia kontaktu + +stateImageSave=Ukladá sa obrázok… +errorInvalidUri=Chyba: Neplatný zdrojový obrázok. +errorNotAvailable=Chyba: Súbor nie je prístupný. +errorInvalidImage=Chyba: Podporované sú len obrázky formátu JPG, PNG a GIF. +errorSaveOperation=Chyba: Nepodarilo sa uložiť obrázok. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Osobný adresár +ldap_2.servers.history.description=Zozbierané adresy +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Kontakty OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Adresár systému Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Celkom kontaktov v adresári %1$S: %2$S +noMatchFound=Neboli nájdené žiadne výsledky +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Nájdený #1 výsledok;Nájdené #1 výsledky;Nájdených #1 výsledkov + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Skopírovaný %1$S kontakt;Skopírované %1$S kontakty;Skopírovaných %1$S kontaktov + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Presunutý %1$S kontakt;Presunuté %1$S kontakty;Presunutých %1$S kontaktov + +# LDAP directory stuff +invalidName=Zadajte platné meno. +invalidHostname=Zadajte platný názov servera. +invalidPortNumber=Zadajte platné číslo portu. +invalidResults=Zadajte platné číslo v poli Výsledky. +abReplicationOfflineWarning=Na získanie odpovede zo servera LDAP musíte byť v režime online. +abReplicationSaveSettings=Nastavenia musia byť najskôr uložené a až potom je možné priečinok stiahnuť. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Export adresára - %S +LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif) +CSVFiles=Oddelený čiarkami (*.csv) +CSVFilesSysCharset=Oddelené čiarkou (systémová znaková sada) +CSVFilesUTF8=Oddelené čiarkou (UTF-8) +TABFiles=Oddelený tabulátormi (*.tab,*.txt) +TABFilesSysCharset=Oddelené tabulátorom (systémová znaková sada) +TABFilesUTF8=Oddelené tabulátorom (UTF-8) +VCFFiles=Súbor vizitky vCard +failedToExportTitle=Export zlyhal +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Export adresára zlyhal, na disku nie je voľné miesto. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Export adresára zlyhal, prístup k súboru bol zamietnutý. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=LDAP replikácia adresára +AuthDlgDesc=Na prístup k adresárovému serveru musíte zadať vaše meno a heslo. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Poďme+sa+porozprávať. + +# For printing +headingHome=Domov +headingWork=Zamestnanie +headingOther=Iné +headingChat=Konverzácie +headingPhone=Telefón +headingDescription=Popis +headingAddresses=Adresy + +## For address books +addressBookTitleNew=Nový adresár +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S - vlastnosti +duplicateNameTitle=Duplikát názvu adresára +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Adresár s týmto názvom už existuje:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Poškodený súbor adresára +corruptMabFileAlert=Nepodarilo sa načítať jeden z vašich adresárových súborov (súbor %1$S). Pre tento adresár bude vytvorený nový súbor (%2$S) a pôvodný súbor bude zálohovaný v rovnakom priečinku ako %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Nepodarilo sa načítať súbor Adresára +lockedMabFileAlert=Nepodarilo sa načítať adresárový súbor %S. Tento súbor má pravdepodobne atribút Iba na čítanie, alebo je prístup zablokovaný iným programom. Skúste to opäť neskôr. |