diff options
Diffstat (limited to '')
177 files changed, 9811 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4fe1e3e26 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Želite uporabljati %S kot privzeti poštni program?\u0020 +newsDialogText=Želite uporabljati %S kot privzeti novičarski program? +feedDialogText=Želite uporabljati %S kot privzeti zbiralnik virov RSS? +checkboxText=Tega pogovornega okna ne prikaži več. +setDefaultMail=%S trenutno ni nastavljen kot privzeti program za pošto. Želite, da postane vaša privzeti program za pošto? +setDefaultNews=%S trenutno ni nastavljen kot privzeti program za novice. Želite, da postane vaša privzeti program za novice? +setDefaultFeed=%S trenutno ni nastavljen kot privzeti zbiralnik za vire. Želite, da postane vaš privzeti zbiralnik za vire? +alreadyDefaultMail=%S je že vaš privzeti poštni program. +alreadyDefaultNews=%S je že vaš privzeti novičarski program. +alreadyDefaultFeed=%S je že vaš privzeti zbiralnik virov. + +# MAPI Messages +loginText=Vnesite svoje geslo za %S: +loginTextwithName=Vnesite svoje ime in geslo\u0020 +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=%S ni mogoče nastaviti za privzeti poštni program, ker ključa v registru ni mogoče posodobiti. Preverite s svojim sistemskim skrbnikom, da imate pisalne pravice za register, potem pa poskusite znova. +errorMessageNews=%S ni mogoče nastaviti za privzeti novičarski program, ker ključa v registru ni mogoče posodobiti. Preverite s svojim sistemskim skrbnikom, da imate pisalne pravice za register, potem pa poskusite znova. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Nek drug program skuša poslati pošto, uporabljajoč vaš uporabniški profil. Ste zares prepričani, da želite to pošto poslati? +mapiBlindSendDontShowAgain=Opozori me, kadar skušajo drugi progami pošiljati pošto v mojem imenu + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4343bc86db --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Omogoči posodobitve za vse vire"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "O"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Privzete nastavitve za nove vire"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Upravljaj z naročninami …"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "U"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Čarovnik za račune virov"> +<!ENTITY feeds.accountName "Spletni dnevniki in viri novic"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8bf20d4ae1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Naročnine na spletne vire"> +<!ENTITY learnMore.label "Več o virih"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Naziv:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "N"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Spletni naslov vira:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "v"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Vnesite veljaven spletni naslov vira"> +<!ENTITY locationValidate.label "Preveri"> +<!ENTITY validateText.label "Preveri veljavnost in pridobi veljaven spletni naslov."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Shrani članke v:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "S"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Preveri za nove članke vsakih "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "e"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minut"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "m"> +<!ENTITY biffDays.label "dni"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Objavitelj priporoča:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Pokaži povzetek članka namesto nalaganja spletne strani"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "k"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Samodejno ustvari oznake iz imen <kategorij> vira"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "S"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Oznakam dodaj predpono:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "O"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Vnesite predpono oznak"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Dodaj"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "a"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Preveri"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "v"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Posodobi"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "P"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Odstrani"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "r"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Uvozi"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "U"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Izvozi"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "z"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Izvozi vire s strukturo map; ctrl klik ali ctrl enter za izvoz virov kot seznam"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Zapri"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..464c4b1ea6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Preverjanje vira … +subscribe-cancelSubscription=Ali res želite preklicati naročnino na ta vir? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Naročanje na vir … +subscribe-feedAlreadySubscribed=Na ta vir ste že naročeni. +subscribe-errorOpeningFile=Datoteke ni bilo mogoče odpreti. +subscribe-feedAdded=Vir dodan. +subscribe-feedUpdated=Vir posodobljen. +subscribe-feedMoved=Prijava za vir premaknjena. +subscribe-feedCopied=Prijava za vir kopirana. +subscribe-feedRemoved=Vir odjavljen. +subscribe-feedNotValid=Spletni naslov ne vsebuje veljavnega vira. +subscribe-feedVerified=Spletni naslov vira je bil preverjen. +subscribe-networkError=Spletnega naslova vira ni bilo mogoče najti. Preverite ime in poskusite znova. +subscribe-noAuthError=Spletni naslov vira ni pooblaščen. +subscribe-loading=Nalaganje … + +subscribe-OPMLImportTitle=Izberite datoteko OPML za uvoz +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Izvozi %S kot datoteko OPML - seznam virov +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Izvozi %S kot datoteko OPML - seznam virov z zgradbo map +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S Izvoz OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MojiViri%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S ni veljavna datoteka OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Uvožen #1 nov vir.;Uvožena #1 nova vira.;Uvoženi #1 novi viri.;Uvoženih #1 novih virov. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Uvožen #1 nov vir, na katerega še niste naročeni;Uvožena #1 nova vira, na katera še niste naročeni;Uvoženi #1 novi viri, na katere še niste naročeni;Uvoženih #1 novih virov, na katere še niste naročeni; +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(od #1-ega najdenega vnosa);(od #1-h najdenih vnosov);(od #1-h najdenih vnosov);(od #1-h najdenih vnosov) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Datoteke OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Vire v tem računu se je izvozilo v %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Odstrani vir +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Ali se res želite odjaviti z vira: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Prenašanje člankov vira (%S od %S) … + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Za ta vir ni novih člankov. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S ni bilo mogoče najti. Preverite ime in poizkusite znova. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S ni veljaven vir. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S uporablja neveljavno varnostno potrdilo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S ni pooblaščen. +newsblog-getNewMsgsCheck=Preverjanje virov za novo vsebino … + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogi in viri novic + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Ta priponka MIME je shranjena ločeno od sporočila. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nov račun * +ImportFeedsNewAccount=Ustvari in uvozi v nov račun za vire +ImportFeedsExistingAccount=Uvozi v obstoječi račun za vire +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nov +ImportFeedsExisting=obstoječ +ImportFeedsDone=Uvoz naročnin na vire iz datoteke %1$S v %2$S račun '%3$S' je končan. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1882eb25b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e84bc9161 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Prenašanje potrdil"> +<!ENTITY info.message "Iskanje po mapi za prejemnikova potrdila. To lahko traja nekaj minut."> +<!ENTITY stop.label "Ustavi iskanje"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..020a713182 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..67ef09f218 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Varnost sporočila"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Opomba: Zadeve e-pošte niso nikoli šifrirane."> +<!ENTITY status.heading "Vsebina vašega sporočila bo poslana na naslednji način:"> +<!ENTITY status.signed "Digitalno podpisano:"> +<!ENTITY status.encrypted "Šifrirano:"> +<!ENTITY status.certificates "Potrdila:"> +<!ENTITY view.label "Pokaži"> +<!ENTITY view.accesskey "P"> +<!ENTITY tree.recipient "Prejemnik"> +<!ENTITY tree.status "Stanje"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Izdano"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Poteče"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..79812217ef --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Ni najti +StatusValid=Veljavno +StatusExpired=Zapadlo +StatusUntrusted=Se ne zaupa +StatusRevoked=Preklicano +StatusInvalid=Neveljavno +StatusYes=Da +StatusNo=Ne +StatusNotPossible=Nemogoče diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..645054d9ad --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Prikazano sporočilo ima digitalni podpis, vendar se vseh priponk še ni preneslo. Zatorej podpisa ni mogoče preveriti. Pritisnite V redu, če želite naložiti celotno sporočilo s priponkami vred in preveriti podpis. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% ne more odšifrirati tega sporočila +CantDecryptBody=To sporočilo je pošiljatelj šifriral z enim od vaših digitalnih potrdil, vendar %brand% tega potrdila in ustreznega zasebnega ključa ni mogel najti. <br> Možne rešitve: <br><ul><li>v kolikor uporabljate varnostno kartico, jo vstavite zdaj. <li>Če uporabljate nov računalnik ali nov profil %brand%, boste morali uvoziti svoje potrdilo in zasebni ključ iz varnostne kopije. Ponavadi imajo varnostne kopije potrdil končnico ".p12".</ul>\u0020 diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f781080967 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Varnost sporočila"> +<!ENTITY signatureCert.label "Pokaži potrdilo za podpis"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Pokaži potrdilo za šifriranje"> + +<!ENTITY signer.name "Podpisnik:"> +<!ENTITY recipient.name "Šifrirano za:"> +<!ENTITY email.address "E-poštni naslov:"> +<!ENTITY issuer.name "Izdajatelj:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b081d1d31 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Sporočilo je brez digitalnega podpisa +SINone=To sporočilo ne vsebuje digitalnega podpisa pošiljatelja. Če elektronski podpis manjka, pomeni, da je sporočilo lahko da poslal nekdo, ki se pretvarja za lastnika tega e-poštnega naslova. Prav tako je mogoče, da je kdo sporočilo na poti skozi omrežja spremenil. Vendar niti eno niti drugo ni posebno verjetno.\u0020 +SIValidLabel=Sporočilo je podpisano +SIValid=To sporočilo vsebuje veljaven digitalni podpis. Sporočilo ni bilo spremenjeno, odkar se ga je poslalo. +SIInvalidLabel=Digitalni podpis ni veljaven +SIInvalidHeader=To sporočilo vključuje digitalni podpis, vendar je podpis neveljaven. +SIContentAltered=Podpis se ne ujema pravilno z vsebino sporočila. Videti je, da je bilo sporočilo po podpisu pošiljatelja spremenjeno. Ne smete zaupati v veljavnost tega sporočila, dokler ne preverite njegove vsebine s pošiljateljem. +SIExpired=Potrdilu, ki se ga je uporabilo za podpis sporočila, je potekel rok veljavnosti. Preverite, ali je na vašem računalniku ura nastavljena pravilno. +SIRevoked=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je bilo preklicano. Ne smete zaupati v veljavnost tega sporočila, dokler ne preverite njegove vsebine s pošiljateljem. +SINotYetValid=Potrdilo, ki se ga je uporabilo za podpis sporočila, še ni veljavno. Preverite, ali je na vašem računalniku ura nastavljena pravilno. +SIUnknownCA=Potrdilo, ki se ga je uporabilo za podpis sporočila, je izdal neznan overitelj potrdil. +SIUntrustedCA=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je izdal overitelj potrdil, ki mu, kar se izdajanja te vrste potrdil tiče, ne zaupate. +SIExpiredCA=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je izdal overitelj potrdil, katerega lastno potrdilo je poteklo. Preverite, ali je na vašem računalniku ura nastavljena pravilno. +SIRevokedCA=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je izdal overitelj potrdil, kateremu je bilo njegovo lastno potrdilo preklicano. Ne smete zaupati v veljavnost tega sporočila, dokler ne preverite njegove vsebine s pošiljateljem. +SINotYetValidCA=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je izdal overitelj, katerega lastno potrdilo še ni veljavno. Preverite, ali je na vašem računalniku ura nastavljena pravilno. +SIInvalidCipher=Sporočilo je bil podpisano s pomočjo močnega šifriranja, ki ga ta različica programske opreme ne podpira. +SIClueless=S tem digitalnim podpisom so neznani problemi. Ne smete zaupati v veljavnost tega sporočila, dokler ne preverite njegove vsebin s pošiljateljem. +SIPartiallyValidLabel=Sporočilo je podpisano +SIPartiallyValidHeader=Čeprav je digitalni podpis veljaven, ni znano, ali sta pošiljatelj in podpisnik ena in ista oseba. +SIHeaderMismatch=E-poštni naslov, naveden v podpisnikovem potrdilu, se razlikuje od e-poštnega naslova, s katerim se je to sporočilo poslalo. Oglejte si podrobnosti v potrdilu za podpis, če želite izvedeti, kdo je sporočilo podpisal. +SICertWithoutAddress=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, ne vsebuje e-poštnega naslova. Oglejte si podrobnosti v potrdilu za podpis, če želite izvedeti, kdo je sporočilo podpisal. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Sporočilo ni šifrirano +EINone=Tega sporočila se pred pošiljanjem ni šifriralo. Podatke, poslane preko interneta v nešifrirani obliki, lahko med prenosom vidijo drugi. +EIValidLabel=Sporočilo je šifrirano +EIValid=To sporočilo se je pred pošiljanjem šifriralo. Šifriranje nepooblaščenim ljudem v veliki meri otežkoči vpogled v podatke, ki potujejo skozi omrežje. +EIInvalidLabel=Tega sporočila ni mogoče odšifrirati +EIInvalidHeader=To sporočilo se je, preden se ga je vam poslalo, šifriralo, vendar se ga ne da odšifrirati. +EIContentAltered=Videti je, da se je sporočilo med prenosom spremenilo. +EIClueless=S tem šifriranim sporočilom obstaja neznana težava. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f70f48ec78 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Nastavitve računa"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Zapri"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Dejanja z računi"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Dodaj račun …"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "r"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Dodaj račun za klepet …"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "k"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Dodaj račun za vir …"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "v"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Privzeti račun"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "P"> +<!ENTITY removeButton.label "Odstrani račun"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "O"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Razširitve in teme"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4bd250bfcf --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Čarovnik za račune"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identiteta"> +<!ENTITY identityDesc.label "Vsak račun ima identiteto, to je podatek, ki vas istoveti pri prejemnikih vaših sporočil."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Vnesite ime, ki ga želi videti v polju "Od" pri pošiljanju sporočil"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(na primer, "Marija Novak")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Vaše ime:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "m"> + +<!ENTITY emailLabel.label "E-naslov:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Podatki o dohodnem strežniku"> +<!ENTITY incomingUsername.label "Uporabniško ime:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Vnesite ime svojega strežnika za novice (NNTP) (na primer "novice.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Strežnik za novice:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Ime računa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Vnesite ime za ta račun (na primer, "Račun v službi", "Domači račun" ali "Račun za novice")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Ime računa:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "m"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Čestitke!"> +<!ENTITY completionText.label "Preverite, ali so spodnji podatki pravilni."> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Ime strežnika za novice (NNTP):"> +<!ENTITY clickFinish.label "S klikom na Končaj shranite nastavitve in zaprite čarovnika za račun."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "S klikom na Končano shranite nastavitve in zaprite čarovnika za račun."> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..332e185e1f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Prilagodi glave"> +<!ENTITY addButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY addButton.accesskey "D"> +<!ENTITY removeButton.label "Odstrani"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "d"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nova glava sporočila:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff08263884 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Pravila za filtriranje"> +<!ENTITY filterName.label "Ime filtra:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "m"> + +<!ENTITY junk.label "Neželeno"> +<!ENTITY notJunk.label "Ni neželeno"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najnižje"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizko"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Običajno"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visoko"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najvišje"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Uporabi filter:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "ob prejemu nove pošte:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "o"> +<!ENTITY contextManual.label "ob ročnem zagonu"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "č"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtriraj pred razvrščanjem neželene pošte"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtriraj po razvrščanju neželene pošte"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "po pošiljanju"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "š"> +<!ENTITY contextArchive.label "ob arhiviranju"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "a"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Izvedi ta dejanja:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "z"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Opomba: Dejanja filtra se bodo izvajala v drugačnem vrstnem redu."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Vrstni red izvajanja"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Premakni sporočilo v"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopiraj sporočilo v"> +<!ENTITY forwardTo.label "Posreduj sporočilo v"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odgovori s predlogo"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Označi kot prebrano"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Označi kot neprebrano"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Dodaj zvezdico"> +<!ENTITY setPriority.label "Nastavi prednost na"> +<!ENTITY addTag.label "Označi sporočilo"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Nastavi stanje Neželeno na"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Izbriši sporočilo"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Izbriši s strežnika POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Prenesi s strežnika POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Prezri nit"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Prezri podnit"> +<!ENTITY watchThread.label "Spremljaj nit"> +<!ENTITY stopExecution.label "Ustavi izvajanje filtra"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj novo dejanje"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Odstrani to dejanje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..debaff98b8 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtri sporočil"> +<!ENTITY nameColumn.label "Ime filtra"> +<!ENTITY activeColumn.label "Omogočeno"> +<!ENTITY newButton.label "Nov …"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiraj …"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Uredi …"> +<!ENTITY editButton.accesskey "U"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "b"> +<!ENTITY reorderTopButton "Premakni na vrh"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "v"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Preuredi filter, tako da se izvede pred vsemi ostalimi"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Premakni gor"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Premakni dol"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Premakni na dno"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "o"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Preuredi filter, tako da se izvede za vsemi ostalimi"> +<!ENTITY filterHeader.label "Omogočeni filtri se samodejno zaženejo po spodnjem vrstnem redu."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtri za:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Dnevnik filtrov"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "D"> +<!ENTITY runFilters.label "Zaženi zdaj"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "Z"> +<!ENTITY stopFilters.label "Ustavi"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "U"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Zaženi izbrane filtre na:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "a"> +<!ENTITY helpButton.label "Pomoč"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "m"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Išči filtre po imenu …"> + + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc3683b7cc --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Išči po sporočilih v:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "č"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Išči v podmapah"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "d"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Zaženi iskanje na strežniku"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "Z"> +<!ENTITY resetButton.label "Počisti"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "P"> +<!ENTITY openButton.label "Odpri"> +<!ENTITY openButton.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "b"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Išči po sporočilih"> +<!ENTITY results.label "Rezultati"> +<!ENTITY moveButton.label "Premakni v"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "r"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Odpri v mapi"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Shrani kot iskalno mapo"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "S"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Išči v:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "š"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Lastnosti"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "L"> +<!ENTITY composeButton.label "Sestavi"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "b"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Napredno iskanje v imeniku"> + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..55a3620842 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,117 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "O &brandFullName;u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Poišči posodobitve"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "P"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Ponovno zaženi za posodobitev &brandShorterName;a"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "P"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "Izdaja &brandShortName; je poskusna in lahko deluje nezanesljivo."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Samodejno pošilja podatke o zmogljivosti, strojni opremi, uporabi in prilagoditvah nazaj na &vendorShortName;, da ga pomaga narediti boljšega."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " je "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalna skupnost,"> +<!ENTITY community.exp.end " ki si prizadeva, da bi splet ostal odprt, javen in dostopen vsem."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; razvija "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "globalna skupnost,"> +<!ENTITY community.end3 " ki si prizadeva, da bi splet ostal odprt, javen in dostopen vsem."> + +<!ENTITY helpus.start "Želite pomagati? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Donirajte"> +<!ENTITY helpus.middle " ali "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "se nam pridružite!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Opombe ob izdaji"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Dovoljenja"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Vaše pravice"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Politika zasebnosti"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Iskanje posodobitev …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; je posodobljen."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Vaš sistemski skrbnik je onemogočil posodabljanje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; se posodablja v drugem primerku"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Posodobitev je spodletela. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Prenesi najnovejšo različico"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Prenesite "> +<!ENTITY update.manual.linkText "najnovejšo različico"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Nadaljnje posodobitve na tem sistemu niso mogoče. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Več o tem"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Prenašanje posodobitev — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Nameščanje posodobitev …"> + +<!ENTITY update.restarting "Ponovni zagon …"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Uporabljate posodobitveni kanal "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..086050dc80 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Shranjene datoteke"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Odpri vsebujočo mapo"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Prikaži v Finderju"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.open.label "Odpri"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Odstrani iz zgodovine"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "d"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Počisti seznam"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Odstrani vse vnose s seznama shranjenih datotek razen prenosov v teku."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Išči …"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "š"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd7c539a13 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Vaše pravice … +buttonAccessKey=V diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..a3f193cd21 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=OPOZORILO: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=To vsebuje občutljive podatke, ki jih ne bi smeli posredovati ali objavljati brez dovoljenja. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (krajevni pogon) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (omrežni pogon) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (neznano mesto) diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..c006885bc6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Datoteka XML za nastavitev ne vsebuje podatkov o e-poštnem računu. +outgoing_not_smtp.error=Odhodni strežnik mora biti vrste SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Na strežnik se ni mogoče prijaviti. Verjetno napačna nastavitev, uporabniško ime ali geslo. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Strežnika ni mogoče najti + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=XML Exchange AutoDiscover je neveljaven. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..f623c304c1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Ime gostitelja je prazno ali pa vsebuje prepovedane znake. Samo črke, številke, - in . so dovoljene. +alphanumdash.error=Niz vsebuje nepodprte znake. Dovoljene so samo črke, številke, - in _. +allowed_value.error=Navedena vrednost ni na seznamu dovoljenih +url_scheme.error=Shema URL ni dovoljena +url_parsing.error=Spletni naslov ni prepoznan +string_empty.error=Navesti morate vrednost za ta niz +boolean.error=Ni logična spremenljivka +no_number.error=Ni število +number_too_large.error=Število je preveliko +number_too_small.error=Število je premajhno + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Ni mogoče dobiti stika s strežnikom +bad_response_content.error=Vsebina odgovora slaba + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Prijava ni uspela. Ali sta uporabniško ime / E-poštni naslov in geslo pravilna? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Prijava ni uspela. Strežnik %1$S sporoča: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Preverjanje prijave iz neznanega razloga ni uspelo. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Preverjanje prijave ni uspelo iz razloga:%1$S. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f1fbff7828 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Upravitelj dejavnosti"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Počisti seznam"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Odstrani zaključene, preklicane in neuspele postavke iz seznama"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "z"> + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..28b466f2dd --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Ustavljeno +processing=Obdelovanje +notStarted=Ni začeto +failed=Spodletelo +waitingForInput=Čakanje na vnos +waitingForRetry=Čakanje na ponoven poskus +completed=Dokončano +canceled=Preklicano + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Pošiljanje sporočil +sendingMessage=Pošiljanje sporočila +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Pošiljanje sporočila: %S +copyMessage=Kopiranje sporočila v mapo Poslano +sentMessage=Poslano sporočilo +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Poslano sporočilo: %S +failedToSendMessage=Pošiljanje sporočila je spodletelo +failedToCopyMessage=Kopiranje sporočila je spodletelo +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Spodletelo je pošiljanje sporočila: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Spodletelo je kopiranje sporočila: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Prenašanje sporočila %1$S od %2$S v %3$S … +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Posodabljanje mape %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Račun %S je posodobljen. +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Skupno število prenesenih sporočil: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ni prenesenih sporočil +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sinhroniziranje: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Preverjanje za nova sporočila v %2$S … +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Račun %S je posodobljen. +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=Preneseno #1 sporočilo;Preneseni #1 sporočili;Prenesena #1 sporočila;Prenesenih #1 sporočil +pop3EventStatusTextNoMsgs=Ni sporočil za prenos + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Izbrisano #1 sporočilo iz #2;Izbrisani #1 sporočili iz #2;Izbrisana #1 sporočila iz #2;Izbrisanih #1 sporočil iz #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 sporočilo premaknjeno iz #2 v #3;#1 sporočili premaknjeni iz #2 v #3;#1 sporočila premaknjena iz #2 v #3;#1 sporočil premaknjenih iz #2 v #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopirano #1 sporočilo iz #2 v #3;Kopirani #1 sporočili iz #2 v #3;Kopirana #1 sporočila iz #2 v #3;Kopiranih #1 sporočil iz #2 v #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=iz #1 v #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Mapa #1 izbrisana +emptiedTrash=Koš je bil izpraznjen +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Mapa #1 je bila premaknjena v mapo #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Mapa #1 je bila prestavljena v Koš +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Mapa #1 je bila kopirana v mapo #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Mapa #1 je bila preimenovana v #2 +indexing=Sestavljanje kazala za sporočila +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Sestavljanje kazala za sporočila v #1 +indexingStatusVague=Ugotavljanje, za katera sporočila naj se sestavi kazalo +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Ugotavljanje, za katera sporočila naj se sestavi kazalo v #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Sestavljanje kazala za #1 sporočilo od #2;Sestavljanje kazala za #1 sporočili od #2 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočila od #2 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočil od #2 (#3% končano) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Sestavljanje kazala za #1 sporočilo od #2 v #4;Sestavljanje kazala za #1 sporočili od #2 v #4 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočila od #2 v #4 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočil od #2 v #4 (#3% končano) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Kazalo za #1 sporočilo v #2 sestavljeno;Kazalo za #1 sporočili v #2 sestavljeno;Kazalo za #1 sporočila v #2 sestavljeno;Kazalo za #1 sporočil v #2 sestavljeno +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=potekla #1 sekunda;potekli #1 sekundi;potekle #1 sekunde;poteklo #1 sekund diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9379c96689 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Dodaj stik"> +<!ENTITY name.label "Uporabniško ime"> +<!ENTITY account.label "Račun"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..087514b8aa --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S je tej strani preprečil vprašati, ali lahko na vaš računalnik namesti programsko opremo. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Dovoli %S namestitev dodatka? +xpinstallPromptMessage.message=Poskušate namestiti dodatek iz %S. Preden nadaljujete, preverite, da zaupate tej strani. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Ali dovolite nameščanje dodatka neznani strani? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Poskušate namestiti dodatek iz neznane strani. Preden nadaljujete, preverite, da zaupate tej strani. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Več o varni namestitvi dodatkov +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ne dovoli +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nikoli ne dovoli +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Nadaljuj z namestitvijo +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=d + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Skrbnik vašega sistema je onemogočil nameščanje programske opreme. +xpinstallDisabledMessage=Namestitev programske opreme je trenutno onemogočena. Kliknite gumb Omogoči, če jo želite omogočiti, potem pa poskusite znova. +xpinstallDisabledButton=Omogoči +xpinstallDisabledButton.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Vaš sistemski skrbnik je zavrnil %1$S (%2$S). %3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Skrbnik vašega sistema je tej strani preprečil vprašati, ali lahko na vaš računalnik namesti programsko opremo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=Razširitev %S je dodana + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Prenašanje in potrjevanje dodatka …;Prenašanje in potrjevanje #1 dodatkov …;Prenašanje in potrjevanje #1 dodatkov …;Prenašanje in potrjevanje #1 dodatkov … +addonDownloadVerifying=Potrjevanje + +addonInstall.unsigned=(Nepotrjeno) +addonInstall.cancelButton.label=Prekliči +addonInstall.cancelButton.accesskey=P +addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj +addonInstall.acceptButton2.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Stran želi namestiti dodatek za #1:;Stran želi namestiti #2 dodatka za #1:;Stran želi namestiti #2 dodatke za #1:;Stran želi namestiti #2 dodatkov za #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Pozor: ta stran želi v #1 namestiti nepreverjen dodatek. Nadaljujte na lastno odgovornost.; Pozor: ta stran želi v #1 namestiti #2 nepreverjena dodatka. Nadaljujte na lastno odgovornost.; Pozor: ta stran želi v #1 namestiti #2 nepreverjene dodatke. Nadaljujte na lastno odgovornost.; Pozor: ta stran želi v #1 namestiti #2 nepreverjenih dodatkov. Nadaljujte na lastno odgovornost. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Pozor: stran želi v #1 namestiti #2 dodatka, od katerih je vsaj en nepotrjen. Nadaljujte na lastno odgovornost.;Pozor: stran želi v #1 namestiti #2 dodatke, od katerih je vsaj en nepotrjen. Nadaljujte na lastno odgovornost.;Pozor: stran želi v #1 namestiti #2 dodatkov, od katerih je vsaj en nepotrjen. Nadaljujte na lastno odgovornost. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S je bil uspešno nameščen. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 dodatek je bil uspešno nameščen.;#1 dodatka sta bila uspešno nameščena.;#1 dodatki so bili uspešno nameščeni.;#1 dodatkov je bilo uspešno nameščenih. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Dodatka ni bilo mogoče prenesti zaradi neuspele povezave. +addonInstallError-2=Dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ne ustreza pričakovanemu dodatku %1$S. +addonInstallError-3=Dodatka, prenesenega s te strani, ni bilo mogoče namestiti, ker je verjetno poškodovan. +addonInstallError-4=%2$S ni bilo mogoče namestiti, ker %1$S ne more spremeniti zahtevane datoteke. +addonInstallError-5=%1$S je tej strani preprečil namestitev nepotrjenega dodatka. +addonLocalInstallError-1=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti zaradi napake v datotečnem sistemu. +addonLocalInstallError-2=Dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ne ustreza pričakovanemu dodatku %1$S. +addonLocalInstallError-3=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker je verjetno poškodovan. +addonLocalInstallError-4=%2$S ni bilo mogoče namestiti, ker %1$S ne more spremeniti zahtevane datoteke. +addonLocalInstallError-5=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ni potrjen. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Ni bilo mogoče namestiti dodatka %3$S, ker ni združljiv s %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S ni bilo mogoče namestiti, ker predstavlja veliko tveganje za težave z varnostjo ali zanesljivostjo. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Dodaj %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Zlonamerni dodatki lahko ukradejo vaše zasebne podatke ali ogrozijo vaš računalnik. Ta dodatek namestite samo v primeru, da zaupate izvoru. +webextPerms.headerWithPerms=Želite dodati %S? Razširitev bo imela dovoljenje za: +webextPerms.headerUnsigned=Želite dodati %S? Ta razširitev je nepreverjena. Zlonamerne razširitve lahko ukradejo vaše zasebne podatke ali ogrozijo vaš računalnik. Razširitev dodajte samo v primeru, da zaupate izvoru. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Želite dodati %S? Ta razširitev je nepreverjena. Zlonamerne razširitve lahko ukradejo vaše zasebne podatke ali ogrozijo vaš računalnik. Razširitev dodajte samo v primeru, da zaupate izvoru. Razširitev bo imela dovoljenje za: +webextPerms.learnMore2=Več o tem +webextPerms.add.label=Dodaj +webextPerms.add.accessKey=D +webextPerms.cancel.label=Prekliči +webextPerms.cancel.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S je bil dodan v %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S je bil dodan +webextPerms.sideloadText2=V vaš računalnik je drug program namestil dodatek, ki lahko vpliva na vaš brskalnik. Preglejte zahtevke za dovoljenja tega dodatka in izberite Omogoči ali Prekliči (da ga pustite onemogočenega). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=V vaš računalnik je drug program namestil dodatek, ki lahko vpliva na vaš brskalnik. Izberite Omogoči ali Prekliči (da ga pustite onemogočenega). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Omogoči +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=O +webextPerms.sideloadCancel.label=Prekliči +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S zahteva nova dovoljenja + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=Razširitev %S se je posodobila. Pred namestitvijo posodobljene različice morate odobriti nova dovoljenja. Če izberete “Prekliči”, bo ohranjena trenutna različica. Ta razširitev bo imela dovoljenje za: + +webextPerms.updateAccept.label=Posodobi +webextPerms.updateAccept.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahteva dodatna dovoljenja. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dovoli +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zavrni +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=Z + +webextPerms.description.accountsFolders=ustvarjanje, preimenovanje ali brisanje map e-poštnih računov +webextPerms.description.accountsIdentities=ustvarjanje, spreminjanje ali brisanje identitet e-poštnih računov +webextPerms.description.accountsRead2=dostop do vaših poštnih računov, njihovih identitet in map +webextPerms.description.addressBooks=branje in spreminjanje imenikov ter stikov +webextPerms.description.bookmarks=branje in spreminjanje zaznamkov +webextPerms.description.browserSettings=branje in spreminjanje nastavitev brskalnika +webextPerms.description.browsingData=brisanje nedavne zgodovine, piškotkov in povezanih podatkov +webextPerms.description.clipboardRead=dostop do podatkov z odložišča +webextPerms.description.clipboardWrite=shranjevanje podatkov na odložišče +webextPerms.description.compose=branje in spreminjanje e-poštnih sporočil, ko jih pišete in pošiljate +webextPerms.description.compose.send=pošiljanje sestavljenih e-poštnih sporočil v vašem imenu +webextPerms.description.compose.save=shranjevanje sestavljenih sporočil kot osnutke ali predloge +webextPerms.description.declarativeNetRequest=zavrnitev vsebine na katerikoli strani +webextPerms.description.devtools=razširjanje razvojnih orodij za dostop do vaših podatkov v odprtih zavihkih +webextPerms.description.dns=dostop do IP-naslova in informacij o gostitelju +webextPerms.description.downloads=prenašanje datotek ter branje in spreminjanje zgodovine prenosov +webextPerms.description.downloads.open=odpiranje datotek, prenesenih na vaš računalnik +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=popoln, neomejen dostop do %Sa in vašega računalnika +webextPerms.description.find=branje besedila vseh odprtih zavihkov +webextPerms.description.geolocation=dostop do vaše lokacije +webextPerms.description.history=dostop do zgodovine brskanja +webextPerms.description.management=spremljanje rabe razširitev in upravljanje tem +webextPerms.description.messagesImport=uvoz sporočil v Thunderbird +webextPerms.description.messagesModify=branje in spreminjanje e-poštnih sporočil, ko se prikazujejo +webextPerms.description.messagesMove2=kopiranje ali premikanje e-poštnih sporočil (vključno s premikanjem v smetnjak) +webextPerms.description.messagesDelete=trajno brisanje e-poštnih sporočil +webextPerms.description.messagesRead=branje e-poštnih sporočil in njihovo označevanje +webextPerms.description.messagesTags=ustvarjanje, spreminjanje in brisanje oznak sporočil +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=izmenjevanje sporočil z vsemi programi, razen %S +webextPerms.description.notifications=prikazovanje obvestil +webextPerms.description.pkcs11=zagotavljanje kriptografskih storitev za overjanje +webextPerms.description.privacy=branje in spreminjanje nastavitev zasebnosti +webextPerms.description.proxy=nadzor nad nastavitvami posrednika +webextPerms.description.sessions=dostop do nedavno zaprtih zavihkov +webextPerms.description.tabs=dostop do zavihkov brskalnika +webextPerms.description.tabHide=skrivanje in prikazovanje zavihkov brskalnika +webextPerms.description.topSites=dostop do zgodovine brskanja +webextPerms.description.unlimitedStorage=shranjevanje neomejene količine podatkov odjemalca +webextPerms.description.webNavigation=dostop do dejavnosti brskalnika + +webextPerms.hostDescription.allUrls=dostop do vaših podatkov za vse spletne strani + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=dostop do vaših podatkov za strani domene %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=dostop do vaših podatkov v #1 drugi domeni;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=dostop do vaših podatkov za %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=dostop do vaših podatkov na #1 drugi strani;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Želite dodati %1$S? Ta razširitev daje spletnemu mestu %2$S naslednje zmožnosti: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Želite dodati %1$S? Ta razširitev je nepreverjena. Zlonamerne razširitve lahko ukradejo vaše zasebne podatke ali ogrozijo vaš računalnik. Razširitev dodajte samo v primeru, da zaupate izvoru. Ta razširitev daje spletnemu mestu %2$S naslednje zmožnosti: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=dostop do naprav MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=dostop do naprav MIDI s podporo SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Razširitev %1$S bi rada zamenjala vaš privzet iskalnik %2$S s %3$S. Se strinjate? +webext.defaultSearchYes.label=Da +webext.defaultSearchYes.accessKey=D +webext.defaultSearchNo.label=Ne +webext.defaultSearchNo.accessKey=N diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..10cfb1b844 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "Ime imenika:"> +<!ENTITY name.accesskey "I"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea7dcfc3ca --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Lastnosti"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Lastnosti imenika"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Lastnosti stika"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Lastnosti dopisnega seznama"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "d"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Prikaži vsebinski meni imenika"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Imenik:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "m"> +<!ENTITY searchContacts.label "Išči po stikih:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "š"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ali e-pošta"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Dodaj v polje Za"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Dodaj v polje Kp"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Dodaj v polje Skp"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "b"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Lastnosti"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "L"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Lastnosti"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "L"> +<!ENTITY editContactContext.label "Uredi stik"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "s"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Uredi seznam"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nov stik"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "s"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nov seznam"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "e"> + +<!ENTITY toButton.label "Dodaj v Za:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY ccButton.label "Dodaj v Kp:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "K"> +<!ENTITY bccButton.label "Dodaj v Skp:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "S"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e1b98bbf3 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nov dopisni seznam"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj v: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D"> +<!ENTITY ListName.label "Ime seznama: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "m"> +<!ENTITY ListNickName.label "Vzdevek seznama: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "V"> +<!ENTITY ListDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "O"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Vnesite e-poštne naslove, ki bi jih radi dodali na dopisni seznam:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "n"> +<!ENTITY UpButton.label "Premakni gor"> +<!ENTITY DownButton.label "Premakni dol"> + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ee85756a6d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "Privzeta zagonska mapa"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "P"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ali e-pošta"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Imenik"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Ime"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20af7943d9 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Imenik"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "m"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Ime"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "I"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetično ime"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F"> +<!ENTITY NickName.label "Vzdevek"> +<!ENTITY NickName.accesskey "V"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatna e-pošta"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "D"> +<!ENTITY Department.label "Oddelek"> +<!ENTITY Department.accesskey "l"> +<!ENTITY JobTitle.label "Naziv"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "z"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilnik"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pozivnik"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefon doma"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "a"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon v službi"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "ž"> +<!ENTITY ChatName.label "Ime za klepet"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "k"> +<!ENTITY sortAscending.label "Naraščajoče"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "N"> +<!ENTITY sortDescending.label "Padajoče"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "č"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..1234bd750d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,179 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Uredi %S +emptyListName=Vnesti morate ime seznama. +badListNameCharacters=Ime seznama ne more vsebovati naslednjih znakov: < > ; , " +badListNameSpaces=Ime seznama ne more vsebovati več presledkov skupaj. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Vsi imeniki + +newContactTitle=Nov stik +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nov stik za %S +editContactTitle=Uredi stik +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Uredi stik za %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Uredi vizitko (vCard) +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vizitko (vCard) za %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Vnesti morate vsaj eno od naslednjih predmetov:\nE-naslov, ime, priimek, prikazano ime, organizacija +cardRequiredDataMissingTitle=Zahtevani podatki manjkajo +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarni e-naslov mora biti v obliki uporabnik@strežnik. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Napačna oblika za e-poštni naslov + +viewListTitle=Dopisni seznam: %S +mailListNameExistsTitle=Dopisni seznam že obstaja +mailListNameExistsMessage=Dopisni seznam s tem imenom že obstaja. Izberite kako drugo ime. + +propertyPrimaryEmail=E-pošta +propertyListName=Ime seznama +propertySecondaryEmail=Dodatna e-pošta +propertyNickname=Vzdevek +propertyDisplayName=Prikazano ime +propertyWork=Služba +propertyHome=Doma +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobilnik +propertyPager=Pozivnik +propertyBirthday=Rojstni dan +propertyCustom1=Po meri 1 +propertyCustom2=Po meri 2 +propertyCustom3=Po meri 3 +propertyCustom4=Po meri 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Vzdevek za IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator=- + +prefixTo=Za +prefixCc=Kp +prefixBcc=Skp +addressBook=Imenik + +# Contact photo management +browsePhoto=Fotografija stika +stateImageSave=Shranjevanje slike … +errorInvalidUri=Napaka: neveljavna slika vira. +errorNotAvailable=Napaka: Datoteka ni dostopna. +errorInvalidImage=Napaka: Podprte so samo slike JPG, PNG in GIF. +errorSaveOperation=Napaka: Slike ni bilo mogoče shraniti. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Osebni imenik +ldap_2.servers.history.description=Zbrani naslovi +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Imenik Mac OS X + +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Imenik Outlook + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Skupaj stikov v %1$S: %2$S +noMatchFound=Ni zadetkov +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 zadetek;#1 zadetka;#1 zadetki;#1 zadetkov + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Kopiran %1$S stik;Kopirana %1$S stika;Kopirani %1$S stiki;Kopiranih %1$S stikov + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Premaknjen %1$S stik;Premaknjena %1$S stika;Premaknjeni %1$S stiki;Premaknjenih %1$S stikov + +# LDAP directory stuff +invalidName=Vnesite veljavno ime. +invalidHostname=Vnesite veljavno ime za gostitelja. +invalidPortNumber=Vnesite veljavno število vrat. +invalidResults=Vnesite veljavno število v polje rezultatov. +abReplicationOfflineWarning=Za podvojevanje LDAP morate biti povezani. +abReplicationSaveSettings=Nastavitve je potrebno shraniti pred prenosom imenika. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Izvozi imenik - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=ločeno z vejico +CSVFilesSysCharset=ločeno z vejico (sistemski nabor znakov) +CSVFilesUTF8=ločeno z vejico (UTF-8) +TABFiles=ločeno s zamikom +TABFilesSysCharset=ločeno z zamikom (sistemski nabor znakov) +TABFilesUTF8=ločeno z zamikom (UTF-8) +VCFFiles=Vizitka (vCard) +SupportedABFiles=Podprte datoteke imenika +failedToExportTitle=Izvoz je spodletel +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Napaka pri izvozu imenika, na napravi ni več prostora. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Napaka pri izvozu imenika, dostop do datoteke je zavrnjen. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Podvajanje imenika LDAP +AuthDlgDesc=Za dostop do strežnika za imenike vnesite svoje uporabniško ime in geslo. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Pridruži+se+mi+pri+klepetu. + +# For printing +headingHome=Doma +headingWork=Služba +headingOther=Drugo +headingChat=Klepet +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Naslovi + +## For address books +addressBookTitleNew=Nov imenik +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Lastnosti %S +duplicateNameTitle=Podvojeno ime imenika +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Imenik s tem imenom že obstaja:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Pokvarjena datoteka imenika +corruptMabFileAlert=Ene od vaših datotek imenika (datoteko %1$S) ni bilo mogoče prebrati. V isti mapi bo ustvarjena nova datoteka %2$S in varnostna kopija prejšnje datoteke %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Datoteke imenika ni mogoče naložiti +lockedMabFileAlert=Datoteke imenika %S ni mogoče naložiti. Lahko je samo za branje, oziroma jo je drug program zaklenil. Poskusite znova kasneje. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..da1113e5fb --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Težava z začenjanjem LDAP-a + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Povezava s strežnikom LDAP je spodletela + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Povezava s strežnikom LDAP je spodletela + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Težava pri komunikaciji s strežnikom LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Težava pri iskanju strežnika LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Koda napake %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Gostitelja ni bilo mogoče najti + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Neznana napaka + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Poskusite znova kasneje ali pa se obrnite na skrbnika sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Močna overitev trenutno ni podprta. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Preverite, ali je filter za iskanje je pravilen in poskusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali je filter za iskanje pravilen, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki go uporabljate. Kliknite Uredi in nato Napredno, da prikažete Filter za iskanje. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Preverite, da je osnovni DN pravilen in poskusite znova, sicer pa se obrnite na svojega skrbnika sistema. Če želite preveriti, ali je osnovni DN pravilen, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi, da prikažete osnovni DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Poskusite znova kasneje. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Preverite da sta ime gostitelja in številka vrat pravilna in poizkusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali sta ime gostitelja in številka vrat pravilna, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi za prikaz imena gostitelja. Kliknite Napredno za prikaz števila vrat. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Poskusite znova kasneje. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Preverite ali je filter za iskanje je pravilen in poskusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali je filter za iskanje pravilen, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi in nato na Napredno, da prikažete Filter za iskanje. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zaprite nekaj drugih oken in/ali programov in poskusite znova. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Preverite, da sta ime gostitelja in številka vrat pravilna in poizkusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali sta ime gostitelja in številka vrat pravilna, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi za prikaz imena gostitelja. Kliknite Napredno za prikaz števila vrat. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Prepričajte se, da je ime gostitelja pravilno ter poizkusite ponovno ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali je ime gostitelja je pravilno, v meniju Uredi izberite Možnosti, nato pa Pošto in novičarske skupine in nazadnje Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi za prikaz imena gostitelja. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Obrnite se na svojega skrbnika sistema. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a639b93706 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Ime: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "m"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Ime gostitelja: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Osnovni DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "O"> +<!ENTITY findButton.label "Najdi"> +<!ENTITY findButton.accesskey "N"> +<!ENTITY directorySecure.label "Uporabljaj varno povezavo (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Veži DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "V"> +<!ENTITY General.tab "Splošno"> +<!ENTITY Offline.tab "Brez povezave"> +<!ENTITY Advanced.tab "Napredno"> +<!ENTITY portNumber.label "Število vrat: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "Š"> +<!ENTITY searchFilter.label "Iskalni filter: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "s"> +<!ENTITY scope.label "Obseg: "> +<!ENTITY scope.accesskey "b"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Ena raven"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "r"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Poddrevo"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "P"> +<!ENTITY return.label "Ne vračaj več kot"> +<!ENTITY return.accesskey "v"> +<!ENTITY results.label "rezultatov"> +<!ENTITY offlineText.label "Lahko si prenesete krajevno kopijo tega imenika, da vam bo na voljo tudi takrat, kadar boste delali brez povezave."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Način prijave: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "N"> +<!ENTITY saslOff.label "Enostavna"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "E"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2f21b30b9 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Imeniški strežniki LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Imeniški strežnik LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Izberite imeniški strežnik LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "L"> +<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "D"> +<!ENTITY editDirectory.label "Uredi"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "U"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "b"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..f0150446a6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Začetek podvojevanja … +changesStarted=Začetek iskanja sprememb za podvojitev … +replicationSucceeded=Podvojevanje je uspelo +replicationFailed=Podvojevanje je spodletelo +replicationCancelled=Podvojevanje preklicano +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Podvojevanje vnosa imenika: %S + +downloadButton=Prenesi zdaj +downloadButton.accesskey=P +cancelDownloadButton=Prekliči prenos +cancelDownloadButton.accesskey=r + +directoryTitleNew=Nov imenik LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Lastnosti %S diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..50577a4c0f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Sestavljanje in naslavljanje"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Naslavljanje"> +<!ENTITY addressingText.label "Med iskanjem naslovov:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "uporabi splošne nastavitve strežnika LDAP za ta račun"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "š"> +<!ENTITY editDirectories.label "Uredi imenike …"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "U"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "uporabi drug strežnik LDAP:"> +<!ENTITY directories.accesskey "d"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Brez"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Sestavljanje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Sporočila sestavljaj v obliki HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "S"> +<!ENTITY autoQuote.label "V odgovoru samodejno navedi izvirno sporočilo,"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "V"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Pri navajanju"> +<!ENTITY quoting.accesskey "v"> +<!ENTITY aboveQuote.label "začni moj odgovor nad navedenim besedilom"> +<!ENTITY belowQuote.label "začni moj odgovor pod navedenim besedilom"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "izberi navedeno besedilo"> +<!ENTITY place.label "in vstavi moj podpis"> +<!ENTITY place.accesskey "n"> +<!ENTITY belowText.label "pod navedeno besedilo (priporočeno)"> +<!ENTITY aboveText.label "pod moj odgovor (nad navedeno besedilo)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Dodaj podpis odgovorom"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "r"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Dodaj podpis posredovanim sporočilom"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "s"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Splošne nastavitve za sestavljanje …"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "e"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Splošne nastavitve za naslavljanje …"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5fdbe471ba --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Nastavitve strežnika za odhodno pošto (SMTP)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Med upravljanjem z identitetami lahko s seznama izberete odhodni strežnik (SMTP) ali pa z izbiro "Uporabi privzeti strežnik" uporabite privzetega."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj …"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "D"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Uredi …"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "U"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Izbriši"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "b"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Nastavi na privzeto"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "N"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Podrobnosti izbranega strežnika:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY serverName.label "Ime strežnika: "> +<!ENTITY serverPort.label "Vrata: "> +<!ENTITY userName.label "Uporabniško ime: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Varnost povezave: "> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda overitve: "> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..61faf9bf86 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Možnosti za arhiviranje"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Pri arhiviranju shrani sporočila v:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "eno samo mapo"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "e"> +<!ENTITY archiveYearly.label "letne arhivske mape"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "n"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "mesečne arhivske mape"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Obdrži obstoječo strukturo map z arhiviranimi sporočili"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "O"> +<!ENTITY archiveExample.label "Primer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arhivi"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Prejeto"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d16bde0abd --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije in mape"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Med pošiljanjem sporočila samodejno: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Vstavi kopijo v:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "V"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Vstavi odgovore v mapo s sporočilom, na katerega odgovarjam"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Pošlji Kp na te naslove:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Ločite naslove z vejico"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Pošlji Skp na te naslove:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "S"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Ločite naslove z vejico"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Ob shranjevanju sporočil prikaži potrditveno okno"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "mapo "Poslano" na:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "P"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "drugo:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Arhivi za sporočila"> +<!ENTITY keepArchives.label "Arhive za sporočila shranjuj v:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Možnosti arhiviranja …"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "M"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "mapo "Arhivi" na:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "h"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "drugo:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY specialFolders.label "Osnutki in predloge"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Obdrži osnutke v:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "mapo "Osnutki" na:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "n"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "drugo:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "u"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Predloge za sporočila shranjuj v:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "mapo "Predloge" na:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "e"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "drugo:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "o"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..563789530f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Šifriranje od konca do konca diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f79634c62f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Upravljajte identitete za ta račun. Privzeto se uporablja prva identiteta."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj …"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "D"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Uredi …"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "U"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Nastavi kot privzeto"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "N"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Izbriši"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "b"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Zapri"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ab8af65ce --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Spremenite nastavitve te identitete:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Nastavitve"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije in mape"> +<!ENTITY addressingTab.label "Sestavljanje in naslavljanje"> + +<!ENTITY publicData.label "Javni podatki"> +<!ENTITY privateData.label "Zasebni podatki"> +<!ENTITY identityAlias.label "Oznaka identitete:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "O"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff56b34105 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Lastnosti računa"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Splošno"> +<!ENTITY account.advanced "Dodatne možnosti"> +<!ENTITY account.name "Uporabniško ime:"> +<!ENTITY account.password "Geslo:"> +<!ENTITY account.alias "Vzdevek:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Obveščaj o novi pošti"> +<!ENTITY account.autojoin "Samodejno združeni kanali:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Nastavitve za posrednika:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Spremeni …"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "S"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c53cc92e6d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Nastavitve neželene pošte"> +<!ENTITY trainingDescription.label "V primeru, da se odločite za to izbiro, morate najprej s pomočjo gumba za neželeno pošto v orodni vrstici sporočila označevati kot neželena ali želena, tako da se &brandShortName; lahko nauči, kako neželeno pošto prepoznati. Označiti morate tako neželena kot tudi želena sporočila. Po tem bo &brandShortName; zmožen neželeno pošto samodejno označiti."> +<!ENTITY level.label "Za ta račun omogoči prilagodljiv nadzor nad neželeno pošto"> +<!ENTITY level.accesskey "o"> + +<!ENTITY move.label "Nova neželena sporočila premakni v:"> +<!ENTITY move.accesskey "N"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Mapo "Neželeno" na:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "M"> +<!ENTITY otherFolder.label "Drugo:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "D"> +<!ENTITY purge1.label "Samodejno izbriši neželeno pošto, ki je starejša od:"> +<!ENTITY purge1.accesskey "S"> +<!ENTITY purge2.label "dni"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ne označi kot neželeno pošto, če je pošiljatelj v: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "V primeru, da je omogočeno, bo &brandShortName; samodejno obravnaval sporočila označena s tem zunanjim razvrščevalcem kot neželena."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Zaupaj glavam neželene pošte, ki jih je nastavil: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "Z"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Izbira"> +<!ENTITY junkActions.label "Cilj in ohranitev"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Splošne nastavitve neželene pošte …"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "S"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..710d03aa88 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Nastavitve računa"> +<!ENTITY accountName.label "Ime računa:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "r"> +<!ENTITY identityTitle.label "Privzeta identiteta"> +<!ENTITY identityDesc.label "Vsak račun ima identiteto; to je podatek, ki ga drugi vidijo ob branju vaših sporočil."> +<!ENTITY name.label "Vaše ime:"> +<!ENTITY name.accesskey "i"> +<!ENTITY email.label "E-naslov:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Odgovori s te identitete, ko glave dostave vsebujejo:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "E-naslov za odgovor:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Odgovori prejemnikov bodo šli na ta drugi naslov"> +<!ENTITY organization.label "Organizacija:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Besedilo za podpis:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "B"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Uporabi HTML (npr. <b>krepko</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY signatureFile.label "Namesto tega pripni podpis iz datoteke (besedilo, HTML ali sliko):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "N"> +<!ENTITY edit.label "Uredi …"> +<!ENTITY choose.label "Izberi …"> +<!ENTITY choose.accesskey "z"> +<!ENTITY editVCard.label "Uredi vizitko …"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "v"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Sporočilom pripni mojo vizitko (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "S"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Upravljaj z identitetami …"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Strežnik za odhodno pošto (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "ž"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Uporabi privzeti strežnik"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Uredi strežnik SMTP …"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a62d39f9a7 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Povratnice"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Za povratnice uporabi moje splošne nastavitve za ta račun"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "Z"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Splošne nastavitve …"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "n"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Prilagodi povratnice za ta račun"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Ob pošiljanju sporočil vedno zahtevaj povratnico"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "O"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Ko povratnica prispe:"> +<!ENTITY leaveIt.label "jo pusti v mapi "Prejeto""> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "jo premakni v mojo mapo "Poslano""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "r"> +<!ENTITY requestMDN.label "Kadar dobim zahtevo za povratnico:"> +<!ENTITY returnSome.label "dovoli povratnice za nekatera sporočila"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "d"> +<!ENTITY never.label "nikoli ne pošlji povratnice"> +<!ENTITY never.accesskey "n"> +<!ENTITY notInToCc.label "Če nisem v Za ali Kp sporočila:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "s"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Če je pošiljatelj izven moje domene:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "e"> +<!ENTITY otherCases.label "V vseh ostalih primerih:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "V"> +<!ENTITY askMe.label "Me vprašaj"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Vedno pošlji"> +<!ENTITY neverSend.label "Nikoli ne pošiljaj"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..004f7ecbeb --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Povratnice diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f83541011f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Zaradi prihranka prostora na disku ne prenesi:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Zaradi prihranka prostora na disku ne prenesi za delo brez povezave:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Če želite varčevati s prostorom na disku, lahko prenašanje in krajevno hranjenje sporočil za delo brez povezave omejite glede na njihovo starost ali velikost."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Obdrži sporočila vseh map za ta račun na tem računalniku"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "O"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Opomba: Sprememba te nastavitve vpliva na vse mape za ta račun. Če želite nastaviti posamezne mape, uporabite gumb Napredno …."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "sporočil, večjih od"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "e"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ne prenašaj sporočil, večjih od"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "e"> +<!ENTITY kb.label "kB"> +<!ENTITY daysOld.label "dni"> +<!ENTITY message.label "sporočil"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "prebranih sporočil"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "b"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "sporočil, starejših od"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila, krajevno in na oddaljenem strežniku."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila, vključno z izvirniki na oddaljenem strežniku."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Izbriši sporočila, starejša od"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "č"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne izbriši nobenih sporočil"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "š"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Izbriši vse, razen najnovejših"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "s"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Vedno obdrži sporočila z zvezdico"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "V"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Odstrani telesa iz sporočil, ki so starejša od"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "d"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Izberi novičarske skupine za delo brez povezave …"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "z"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Napredno …"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "N"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sinhroniziranje sporočil"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Prostor na disku"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sinhroniziraj vsa sporočila krajevno, ne glede na starost"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "v"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sinhroniziraj za zadnjih"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "dni"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "tednov"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "mesecev"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "let"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e6b8575a8 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Napredne nastavitve računa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Mapa strežnika IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "M"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Pokaži le mape, na katere ste se naročili"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "P"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Strežnik podpira mape, ki vsebujejo podmape in sporočila"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Največje število strežnikovih povezav v predpomnilniku"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Te lastnosti določajo imenski prostor na vašem strežniku IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Osebni imenski prostor:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Javno (v skupni rabi):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "J"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Drugi uporabniki:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "D"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Omogoči strežniku, da razveljavi ta imenski prostor"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "č"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Ob prenašanju pošte iz strežnika tega računa uporabi naslednjo mapo za shranjevanje novih sporočil:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Prejeto za ta račun"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "a"> +<!ENTITY deferToServer.label "Prejeto za drug račun"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Vključi ta strežnik pri prejemanju novih sporočil"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "i"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..737c41f68e --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Shramba sporočil"> +<!ENTITY securitySettings.label "Varnostne nastavitve"> +<!ENTITY serverSettings.label "Nastavitve strežnika"> +<!ENTITY serverType.label "Vrsta strežnika:"> +<!ENTITY serverName.label "Ime strežnika:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Uporabniško ime:"> +<!ENTITY userName.accesskey "U"> +<!ENTITY port.label "Vrata:"> +<!ENTITY port.accesskey "V"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Privzeto:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Preveri za nova sporočila vsakih "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "P"> +<!ENTITY biffEnd.label "minut"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Dovoli takojšnja obvestila strežnika, ko prispejo nova sporočila"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "D"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Varnost povezave:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "a"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Brez"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, če je na voljo"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda overitve:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "M"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Pusti sporočila na strežniku"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "u"> +<!ENTITY headersOnly.label "Prenesi samo glave"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "za največ"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "n"> +<!ENTITY daysEnd.label "dni"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "dokler jih ne izbrišem"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Samodejno prenesi nova sporočila"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Ko izbrišem sporočilo:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "ga premakni v mapo:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "r"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "ga samo označi kot izbrisano"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "m"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "ga odstrani takoj"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "o"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Počisti ("izprazni") mapo Prejeto ob izhodu"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "č"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Ob izhodu izprazni Koš"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "h"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Ob zagonu preveri za nova sporočila"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Vprašaj me pred prenašanjem več kot"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "sporočil"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Ob povezavi na ta strežnik vedno zahtevaj overitev"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "o"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Datoteka news.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Izberi datoteko news.rc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Pokaži imena novičarskih skupin v podoknu Mapa za pošto kot:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Polna imena (Na primer, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Skrajšaj imena (Na primer, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Napredno …"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "N"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Privzeto kodiranje besedila:"> +<!ENTITY localPath1.label "Krajevna mapa:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Izberi krajevni imenik"> +<!ENTITY browseFolder.label "Prebrskaj …"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "B"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Prebrskaj …"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "k"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Nastavitve računa"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Naslednje je račun posebne vrste. Z njim ni povezana nobena identiteta."> +<!ENTITY storeType.label "Vrsta shrambe sporočil:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "V"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Ena datoteka na mapo (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Ena datoteka na sporočilo (maildir)"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54612d5528 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Ime računa:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "r"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe0b756e9b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Šifriranje od konca do konca"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Več o tem"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Brez šifriranja od konca do konca je vsebina sporočil zlahka izpostavljena vašemu ponudniku e-pošte in množičnemu nadzoru."> + +<!ENTITY e2eTechPref.description "Prednostna tehnologija šifriranja:"> + +<!ENTITY encryptionCert2.message "Osebno digitalno potrdilo za šifriranje:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Izberi …"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "z"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Počisti"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "P"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Izberi …"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "b"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Počisti"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "o"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalno podpisovanje"> +<!ENTITY signingCert2.message "Osebno digitalno potrdilo za podpis:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Privzete nastavitve pošiljanja sporočil"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Izberi samodejno glede na razpoložljive ključe ali potrdila"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Upravljanje potrdil S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "U"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Varnostne naprave S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "r"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Daj prednost S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Daj prednost OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Izberite potrdilo"> +<!ENTITY certPicker.info "Potrdilo:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Podrobnosti izbranega potrdila:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Osebni ključ za šifriranje in digitalno podpisovanje:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Nastavi osebni ključ …"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5587f330c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Zahtevali ste, da se to sporočilo digitalno podpiše, vendar program ali ni uspel najti potrdila za podpis, ki ste ga v nastavitvah za račun za pošto in novice navedli, ali pa je potrdilu potekel rok veljavnosti. +NoSenderEncryptionCert=Zahtevali ste, da se to sporočilo šifrira, vendar program ali ni uspel najti potrdila za šifriranje, ki ste ga v nastavitvah za račun za pošto in novice navedli, ali pa je potrdilu potekel rok veljavnosti. +MissingRecipientEncryptionCert=Zahtevali ste, da se to sporočilo šifrira, vendar program ali ni uspel najti potrdila za šifriranje, za %S. +ErrorEncryptMail=Sporočila ni mogoče šifrirati. Preverite, ali imate za vsakega od prejemnikov veljavno potrdilo za pošto. Preverite, ali so potrdila, ki ste jih v nastavitvah za pošto in novice navedli za ta poštni račun, veljavna in vredna zaupanja. +ErrorCanNotSignMail=Sporočila ni mogoče podpisati. Preverite, ali so potrdila, ki ste jih v nastavitvah za pošto in novice navedli za ta poštni račun, veljavna in vredna zaupanja. + +NoSigningCert=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko uporabil za digitalno podpisovanje vaših sporočil. +NoSigningCertForThisAddress=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko uporabil za digitalno podpisovanje vaših sporočil z naslovom <%S>. +NoEncryptionCert=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko drugi uporabili za to, da vam pošiljajo šifrirano pošto. +NoEncryptionCertForThisAddress=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko drugi uporabili za to, da vam pošiljajo šifrirano pošto na naslov <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Navesti je treba tudi potrdilo, ki ga potrebujejo drugi za to, da vam lahko pošiljajo šifrirana sporočila. Želite uporabljati isto potrdilo za šifriranje in odšifriranje vam poslanih sporočil? +encryption_wantSame=Želite uporabljati isto potrdilo za šifriranje in odšifriranje vam poslanih sporočil? +encryption_needCertWantToSelect=Navesti je treba tudi potrdilo, ki ga potrebujejo drugi za to, da vam lahko pošiljajo šifrirana sporočila. Ali želite zdaj nastaviti svoje potrdilo za šifriranje? +signing_needCertWantSame=Navesti morate tudi potrdilo, ki je potrebno za digitalni podpis vaših sporočil. Želite za digitalno podpisovanje svojih sporočil uporabljati isto potrdilo ? +signing_wantSame=Želite za digitalno podpisovanje svojih sporočil uporabljati isto potrdilo ? +signing_needCertWantToSelect=Navesti morate tudi potrdilo, ki je potrebno za digitalni podpis vaših sporočil. Ali želite zdaj nastaviti potrdilo za digitalno podpisovanje svojih sporočil? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Šifrirano sporočilo S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Kriptografski podpis S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Izdano za: +CertInfoIssuedBy=Izdal: +CertInfoValid=Veljavno +CertInfoFrom=od +CertInfoTo=do +CertInfoPurposes=Nameni +CertInfoEmail=E-pošta +CertInfoStoredIn=Shranjeno v: +NicknameExpired=(poteklo) +NicknameNotYetValid=(še ni veljavno) diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..b513d6ebde --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Na voljo je nova posodobitev za %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Posodobite svoj %S za najnovejše izboljšave hitrosti in zasebnosti. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Prenesi posodobitev +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ne zdaj +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%Sa ni mogoče posodobiti na najnovejšo različico. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Prenesite svežo kopijo %Sa, mi pa vam jo bomo pomagali namestiti. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Prenesi %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=P +updateManualSecondaryButtonLabel=Ne zdaj +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%Sa ni mogoče posodobiti na najnovejšo različico. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Najnovejša različica %Sa ni podprta v vašem sistemu. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Več o tem +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=V +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zapri +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Ponovno zaženi za posodobitev %Sa. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Po hitrem ponovnem zagonu bo %S obnovil vse odprte zavihke in okna. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Ponovno zaženi +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=z +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ne zdaj +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dfeb8ee141 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Uvozi krajevno pošto iz Pošte Mac OS X + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Krajevna sporočila so bila uspešno uvožena iz %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Prišlo je do notranje napake. Uvoz ni uspel. Poskusite uvoziti znova. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Med uvozom sporočil s/z %S je prišlo do napake. Sporočila se niso uvozila.\u0020 + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4f1e378e2 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Pomoč"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoč"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "m"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "O &brandShorterName;u"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O"> + +<!ENTITY productHelp.label "Pomoč za &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "P"> + +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Bližnjice tipk"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "B"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Povratne informacije …"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "v"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Predstavitev &brandShorterName;a"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "s"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Pridružite se"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "ž"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Donirajte"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..13b08b954a --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internetna pošta + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Uvozi krajevno pošto iz internetne pošte Becky! + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Krajevna sporočila so bila uspešno uvožena iz %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Imenik uvožen diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..d6b1c02a56 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Zahodno (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Srednjeevropsko (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Južnoevropsko (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltsko (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordijsko (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltsko (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltsko (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Zahodno (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Romunsko (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Srednjeevropsko (Windows-1250) +windows-1252.title = Zahodno (Windows-1252) +windows-1254.title = Turško (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltsko (Windows-1257) +macintosh.title = Zahodno (MacRoman) +x-mac-ce.title = Srednjeevropsko (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turško (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Hrvaško (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Romunsko (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandsko (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonsko (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonsko (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonsko (EUC-JP) +big5.title = Tradicionalno kitajsko (Big5) +big5-hkscs.title = Tradicionalno kitajsko (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Poenostavljeno kitajsko (GB2312) +gbk.title = Poenostavljeno kitajsko (GBK) +euc-kr.title = Korejsko (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirilsko (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirilsko (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirilsko (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirilsko/Ukrajinsko (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirilsko (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirilsko/Ukrajinsko (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grško (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grško (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grško (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamsko (Windows-1258) +windows-874.title = Tajsko (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabsko (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrejsko vidno (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrejsko (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrejsko (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabsko (Windows-1256) +x-user-defined.title = Uporabniško določeno +ibm866.title = Cirilsko/Rusko (CP-866) +gb18030.title = Poenostavljeno kitajsko (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabsko (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrejsko (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindujsko (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujaratsko (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhijsko (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Izključeno) +chardet.universal_charset_detector.title = Splošno +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonščina +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejščina +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionalna kitajščina +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Poenostavljena kitajščina +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kitajščina +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Vzhodnoazijski +chardet.ruprob.title = Ruščina +chardet.ukprob.title = Ukrajinščina diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62b12414c1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Povezani stiki"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Nepovezani stiki"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Pogovori"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Rezultat iskanja"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Pogovori bodo prikazani tukaj."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Uporabite seznam stikov na levi strani, da začnete pogovor."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; trenutno za ta stik nima shranjenih nobenih predhodnih pogovorov."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Računa za klepete še niste odprli."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Pustite, da vas &brandShortName; vodi skozi postopek priprave vašega računa za klepete."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Začni"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Vaši računi za klepet niso povezani."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Lahko se povežete v pogovornem oknu 'Stanje pogovorov':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Pokaži stanje klepetov"> + +<!ENTITY chat.participants "Udeleženci:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Prejšnji klepeti:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Klepet v teku"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Začni klepet"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Končaj klepet"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Preimenuj"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Odstrani stik"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "t"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Začni pogovor"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zapri pogovor"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Dodaj stik"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Pridruži se klepetu"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Prikaži račune"> + +<!ENTITY status.available "Dosegljiv"> +<!ENTITY status.unavailable "Nedosegljiv"> +<!ENTITY status.offline "Nepovezan"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Odpri povezavo …"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..1443b090c1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Klepet +goBackToCurrentConversation.button=Nazaj na trenutni pogovor +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Začni pogovor s/z %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Stiki + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S želi klepetati z vami +buddy.authRequest.allow.label=Dovoli +buddy.authRequest.allow.accesskey=D +buddy.authRequest.deny.label=Zavrni +buddy.authRequest.deny.accesskey=Z + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S želi, da preverita identiteti drug drugega +buddy.verificationRequest.allow.label=Začni preverjanje +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=p +buddy.verificationRequest.deny.label=Zavrni +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Izbriši %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Če boste nadaljevali, bo %1$S trajno odstranjen iz vašega seznama znancev %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Izbriši + +displayNameEmptyText=Prikazano ime +userIconFilePickerTitle=Izberi novo ikono … + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=tipka … +chat.hasStoppedTyping=je prenehal tipkati. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S tipka. +chat.contactHasStoppedTyping=%S je prenehal tipkati. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S ni podprt ukaz. Vtipkajte /help za seznam ukazov. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Danes +log.yesterday=Včeraj + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Ta teden +log.previousWeek=Zadnji teden + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Novo sporočilo klepeta + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S … (in še #1 sporočilo);%1$S … (in še #1 sporočili);%1$S … (in še #1 sporočila);%1$S … (in še #1 sporočil) diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..30c4822d78 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Pretvornik vrste shrambe sporočil"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Nadaljuj"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Prekliči"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Končaj"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Pretvorba je dokončana. &brandShortName; se bo sedaj znova zagnal."> +<!ENTITY converterDialog.error "Pretvorba ni uspela."> + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e55577633 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Sporočila v računu %1$S bodo pretvorjena v obliko %2$S. Po dokončani pretvorbi se bo %3$S znova zagnal. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Pretvarjanje računa %1$S v %2$S … + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je odložen na %2$S. Računi, odloženi na %3$S: %4$S. Sporočila v računih %5$S bodo zdaj pretvorjena v obliko %6$S. Po dokončanju pretvorbe se bo %7$S znova zagnal. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Računi, odloženi na %1$S: %2$S. Sporočila v računih %3$S bodo zdaj pretvorjena v obliko %4$S. Po dokončanju pretvorbe se bo %5$S znova zagnal. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Pretvarjanje računov %1$S v %2$S … + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S %% dokončano diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..62eddb212c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Glava, ki ste jo vnesli, vsebuje neveljaven znak, kot npr. ':', nenatisljiv znak, znak, ki ni znak ASCII ali pa osem bitni znak ASCII. Odstranite neveljaven znak in poskusite znova. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7fc012ba19 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Prilagajanje orodne vrstice"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Predmete lahko dodajate ali odstranjujete, tako da jih povlečete v orodno vrstico ali iz nje."> +<!ENTITY show.label "Prikaži:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Ikone in besedilo"> +<!ENTITY icons.label "Ikone"> +<!ENTITY text.label "Besedilo"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikone poleg besedila"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Uporabi majhne ikone"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Obnovi privzeti nabor"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Naslovna vrstica"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Prostor za vlečenje"> +<!ENTITY saveChanges.label "Končaj"> +<!ENTITY undoChanges.label "Razveljavi spremembe"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ce38a7c6a --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nova orodna vrstica +enterToolbarName=Vnesite ime orodne vrstice: +enterToolbarDup=Orodna vrstica “%S” že obstaja. Vnesite drugo ime. +enterToolbarBlank=Če želite ustvariti novo orodno vrstico, morati vnesti ime. +separatorTitle=Ločilo +springTitle=Prilagodljiv prostor +spacerTitle=Prostor diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8511ceabe6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY options.title "Možnosti razvojnih orodij"> +<!ENTITY options.status.label "Stanje:"> +<!ENTITY options.port.label "Vrata:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Dovoli povezave iz ostalih računalnikov"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..b5056aa42e --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Ustavi strežnik razvojnih orodij +options.start.label=Zaženi strežnik razvojnih orodij + +options.connected.label=Povezan #1 odjemalec;Povezana #1 odjemalca;Povezani #1 odjemalci;Povezanih #1 odjemalcev; +options.connected.tooltip=Strežnik razvojnih orodij se izvaja in nanj so povezani odjemalci. +options.listening.label=Poslušanje +options.listening.tooltip=Strežnik razvojnih orodij se izvaja in čaka na povezave. +options.idle.label=Se ne izvaja +options.idle.tooltip=Strežnik razvojnih orodij se ne izvaja. Zaženete ga lahko v tem pogovornem oknu. +options.unsupported.label=Nepodprt +options.unsupported.tooltip=Pri nalaganju vgrajenega strežnika razvojnih orodij je prišlo do napake. Prepričajte se, da je zapakiran in preverite konzolo napak. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4898d7b22e --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Prenesi vse glave"> +<!ENTITY all.accesskey "v"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Prenesi"> +<!ENTITY download.accesskey "P"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "glav"> +<!ENTITY headers.accesskey "a"> +<!ENTITY mark.label "Označi preostale glave kot prebrane"> +<!ENTITY mark.accesskey "O"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07b14addc6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Izbriši"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "b"> + +<!ENTITY editContactName.label "Ime:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "m"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "E-pošta:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Imenik:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "e"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Končano"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "K"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Imenika ne morete zamenjati, ker je stik na dopisnem seznamu."> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..c58e3f7225 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Uredi stik +viewTitle=Pokaži stik + +editDetailsLabel=Uredi podrobnosti +editDetailsAccessKey=n +viewDetailsLabel=Pokaži podrobnosti +viewDetailsAccessKey=n + +deleteContactTitle=Izbriši stik +deleteContactMessage=Ali res želite izbrisati ta stik? diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8b1403eff --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Naslednje"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Prejšnje"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Poravnajte polja imenika na levi z odgovarjajočimi podatki za uvoz na desni z gumboma Premakni gor in Premakni dol. Odznačite predmete, ki jih ne želite uvoziti."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Premakni gor"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Premakni dol"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Polja imenika"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Zapis podatkov za uvoz"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prvi zapis vsebuje imena polj"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..599906032b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Izbrati morate ciljno mapo. +enterValidEmailAddress=Vnesite veljaven poštni naslov za posredovanje. +pickTemplateToReplyWith=Izberite predlogo za odgovor. +mustEnterName=Filter morate poimenovati. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Kopirajte ime filtra +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Ime za filter, ki ste ga vnesli, že obstaja. Vnesite drugo ime za filter. +mustHaveFilterTypeTitle=Dogodek filtra ni izbran +mustHaveFilterTypeMessage=Izbrati morate vsaj en dogodek, kdaj naj se filter uporablja. Če filtra začasno ne želite uporabljati, ga izključite v pogovornem oknu Filtri sporočil. +deleteFilterConfirmation=Ali želite izbrisati ta filter oz. filtre? +matchAllFilterName=Uporabi za vsa sporočila +filterListBackUpMsg=Vaši filtri ne delujejo, ker se datoteke msgFilterRules.dat, ki vsebuje filtre, ni dalo prebrati. V isti mapi se bo ustvarila nova datoteka msgFilterRules.dat in varnostna kopija prejšnje datoteke z imenom rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Presegli ste mejo 50-ih glav po meri. Odstranite nekaj glav po meri in poskusite znova. +filterCustomHeaderOverflow=Vaši filtri so presegli mejo 50-ih glav po meri. Obdelajte datoteko msgFilterRules.dat, v kateri se vaši filtri nahajajo, tako da boste uporabljali manj glav po meri. +invalidCustomHeader=Eden od filtrov vsebuje glavo po meri, v kateri je neveljaven znak, kot denimo, ':', nenatisljiv znak, znak, ki ni znak ASCII ali pa osem-bitni ASCII znak. Uredite datoteko msgFilterRules.dat, v kateri se vaši filtri nahajajo in odstranite neveljavne znake iz glav po meri. +continueFilterExecution=Uporaba filtra %S ni uspela. Ali želite nadaljevati z uporabo filtrov? +promptTitle=Filtri se izvajajo +promptMsg=Trenutno se vaša sporočila filtrirajo.\nAli želite nadaljevati z uporabo filtrov? +stopButtonLabel=Ustavi +continueButtonLabel=Nadaljuj +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Ta filter je verjetno ustvarila novejša ali nezdružljiva različica %S. Ne morete ga omogočiti, ker ga vaša različica ne zna uporabiti. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne sprašuj več +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopija od %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=redno, vsako minuto;redno, vsaki #1 minuti;redno, vsake #1 minute;redno, vsakih #1 minut + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Dejanje filtra je spodletelo: "%1$S" s kodo napake=%2$S med poskusom: +filterFailureSendingReplyError=Napaka pri pošiljanju odgovora +filterFailureSendingReplyAborted=Pošiljanje odgovora prekinjeno +filterFailureMoveFailed=Premik ni uspel +filterFailureCopyFailed=Kopiranje ni uspelo +filterFailureAction=Dejanja filtra ni bilo mogoče uporabiti + +searchTermsInvalidTitle=Neveljavni pogoji iskanja\u0020 +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Tega filtra ni mogoče shraniti, ker je iskalni niz "%1$S %2$S" neveljaven v trenutnem kontekstu. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Ko sporočilo ustreza temu filtru, se bodo dejanja izvedla v tem vrstnem redu:\n\n +filterActionOrderTitle=Vrstni red dejanj +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S od %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 predmet;#1 predmeta;#1 predmeti;#1 predmetov +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Zaznana je bila neželena pošta od %1$S - %2$S ob %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=Sporočilo id = %1$S je bilo premaknjeno v %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=sporočilo id = %1$S kopirano v %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Sporočilo filtra "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filter "%1$S" uporabljen za sporočilo %2$S - %3$S ob %4$S +filterMissingCustomAction=Manjka dejanje po meri +filterAction2=spremenjena prednost +filterAction3=izbrisano +filterAction4=označeno kot prebrano +filterAction5=nit ukinjena +filterAction6=nit spremljana +filterAction7=označeno z zvezdico +filterAction8=označeno +filterAction9=odgovorjeno +filterAction10=posredovano +filterAction11=izvajanje ustavljeno +filterAction12=izbrisano s strežnika POP3 +filterAction13=preostalo na strežniku POP3 +filterAction14=ocena za neželeno pošto +filterAction15=telo dobljeno s strežnika POP3 +filterAction16=kopirano v mapo +filterAction17=označeno +filterAction18=prezrta podnit +filterAction19=označeno kot neprebrano +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf0af9be26 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Lastnosti"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Splošni podatki"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Obnovi kazalo za datoteko povzetkov"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Popravi mapo"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "P"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Včasih se kazalo za mapo (. MSF) poškoduje in je videti, kot da sporočila manjkajo ali pa se izbrisana sporočila zopet pojavijo; če mapo popravite, teh problemov verjetno ne bo več."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Vključi sporočila v tej mapi v rezultate Splošnega iskanja"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "V"> + +<!ENTITY retention.label "Pravila zadrževanja"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Uporabi moje nastavitve računa"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U"> +<!ENTITY daysOld.label "dni"> +<!ENTITY message.label "sporočil"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila, tako krajevna kot izvirna na oddaljenem strežniku."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila, vključno z izvirniki na oddaljenem strežniku."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Izbriši sporočila, starejša od"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne izbriši nobenih sporočil"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Izbriši vse, razen najnovejših"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "v"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Vedno obdrži sporočila z zvezdico"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "s"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sinhronizacija"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ob prejemu novih sporočil za ta račun vedno preveri to mapo"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "u"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Uporabi to mapo za delo brez povezave"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "U"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Prenesi zdaj"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "d"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Izberi to novičarsko skupino za delo brez povezave"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "b"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Prenesi zdaj"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "P"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Ime:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "m"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Barva ikone:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "i"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Obnovi privzeto barvo"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Mesto:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "M"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Skupna raba"> +<!ENTITY privileges.button.label "Pooblastila …"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Imate naslednja dovoljenja:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Ostali z dostopom do te mape:"> +<!ENTITY folderType.label "Vrsta mape:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Količinska omejitev"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uporaba:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stanje:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Število sporočil:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "neznano"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Velikost na disku:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "neznano"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..dad2252404 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Splošna mapa Prejeto (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +chooseFolder=Izberi mapo … +chooseAccount=Izberi račun … +noFolders=Ni razpoložljivih map diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3302396492 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Ime"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Neprebrano"> +<!ENTITY totalColumn.label "Skupaj"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Velikost"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec09ed2e23 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Račun +gloda.message.attr.account.includeLabel=shranjeni v katerem koli od: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=ni shranjeno v: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=drugi računi +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=mora biti v #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne sme biti v #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mapa +gloda.message.attr.folder.includeLabel=shranjeni v katerem koli od: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ni shranjeno v: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=druge mape: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=mora biti v #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne sme biti v #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Od mene + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Za mene + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Ljudje +gloda.message.attr.involves.includeLabel=vključuje kateregakoli od: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne vključuje: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=drugi udeleženci: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mora vključevati #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne sme vključevati #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Priponke + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the email address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Dopisni seznam +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Brez +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=prejeto od katerega koli: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ni prejeto od nobenega: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=drugi poštni seznami: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=mora biti v #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne sme biti v #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=mora biti na dopisnem seznamu +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne sme biti na dopisnem seznamu + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Oznake +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Brez +gloda.message.attr.tag.includeLabel=je označil katero koli od: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ni označeno: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=druge oznake: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mora biti označeno s/z #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne sme biti označeno s/z #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mora biti označeno +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne sme biti označeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Označeno z zvezdico + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Prebrano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odgovorjeno za + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Posredovano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arhivi +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenti +gloda.mimetype.category.images.label=Slike +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending email client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Predstavnost (zvok, slika) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Datoteke PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Drugo diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..459cbde433 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Sporočila označena s/z: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Sporočila, ki omenjajo: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Sporočila, ki omenjajo: #1 diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..946375f03d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtri"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Iskanje …"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nobeno sporočilo ne ustreza vašemu iskanju"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Več »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Prikaži zadetke kot seznam"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Prikaži vsa sporočila v dejavni zbirki v novem zavihku"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..af7e143099 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Išči + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Iskanje + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Zadetki za: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Iskanje #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=in +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ali + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Iskanje sporočil + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=ki vključujejo #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=označena: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Navedi #1;Navedi oba #1;Navedi vse #1;Navedi vseh #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=vključno s katerimkoli od: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=izključujoč: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=Drugo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mora ustrezati #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne sme imeti vrednosti + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne sme ustrezati #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mora imeti vrednost + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=odstrani omejitev +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=odstrani omejitev + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Brez + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Katerekoli vrste + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=od: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=za: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(brez zadeve) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=od #1;od #1;od #1;od #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Preklopi časovnico +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Razvrsti po ustreznosti +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Razvrsti po datumu + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=\u0020in #1 drugi; in #1 druga; in #1 drugi; in #1 drugih diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4a9e32de7 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Čarovnik računov za klepet"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Omrežje za klepet"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Izberite omrežje svojega računa za klepet."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Omrežje:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Pridobite si še več …"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Uporabniško ime"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Ta račun je že nastavljen!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Geslo"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Vnesite geslo v spodnje polje."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Geslo:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Tukaj vneseno geslo bo shranjeno v Upravitelju gesel. Pustite to polje prazno, če želite ob prijavi na ta račun geslo vsakič znova vnesti."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Dodatne možnosti"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Če želite, lahko ta korak preskočite."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Obveščaj o novi pošti"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Krajevni vzdevek"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Vzdevek:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Prikazan bo v vaših klepetih, kadar vi govorite, oddaljeni stiki ga ne bodo videli."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Nastavitve za posrednika:"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Spremeni …"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "S"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Povzetek"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Povzetek vnesenih podatkov je prikazan spodaj. Preverite jih, preden se račun ustvari."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Poveži ta račun zdaj."> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ebce58b89 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Možnosti %S +accountUsername=Uporabniško ime: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Vnesite uporabniško ime za svoj račun %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Vnesite uporabniško ime (%1$S) za svoj račun %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Napaka: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Ni vtičnika za protokol '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Za povezavo na ta račun morate vnesti geslo. +account.connection.errorCrashedAccount=Med povezovanjem na ta račun je prišlo do sesutja. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Povezovanje: %S … +account.connecting=Povezovanje … +account.connectedForSeconds=Povezano za nekaj sekund. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Povezano za %1$S %2$S in %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Povezano za približno %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Ponovna povezava v %1$S %2$S in %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Ponovna povezava v %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Zahteva za pooblastitev +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Dovoli +requestAuthorizeDeny=&Zavrni +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S vas je dodal(a) na svoj seznam znancev, ali dovolite, da vas vidi? + +accountsManager.notification.button.accessKey=P +accountsManager.notification.button.label=Poveži se zdaj +accountsManager.notification.userDisabled.label=Onemogočili ste samodejne povezave. +accountsManager.notification.safeMode.label=Nastavitve za samodejne povezave so bile prezrte, ker program trenutno dela v varnem načinu. +accountsManager.notification.startOffline.label=Nastavitve za samodejne povezave so bile prezrte, ker je bil program zagnan v načinu brez povezave. +accountsManager.notification.crash.label=Prejšnja seja se je med povezovanjem nepričakovano končala. Samodejne povezave so bile onemogočene, da lahko prilagodite svoje nastavitve. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Prejšnja seja se je med povezovanjem na nov ali spremenjen račun nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.;Prejšnja seja se je med povezovanjem na #1 nova ali spremenjena računa nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.;Prejšnja seja se je med povezovanjem na #1 nove ali spremenjene račune nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.;Prejšnja seja se je med povezovanjem na #1 novih ali spremenjenih računov nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve. +accountsManager.notification.other.label=Samodejna povezava je bila onemogočena. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3971084698 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Opozorilo za račun %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Odpiranje mape %S … + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Ustvarjanje mape … + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Brisanje mape %S … + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje mape %S … + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Iskanje map … + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Naročanje na mapo %S … + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Odjavljanje mape %S … + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Iskanje mape … + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zapiranje mape … + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Strnjevanje mape … + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Odjava … + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Preverjanje zmogljivosti poštnega strežnika … + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Pošiljanje podatkov za prijavo … + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Pošiljanje podatkov za prijavo … + +imapDownloadingMessage=Prenašanje sporočila … + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Prejemanje mape ACL … + +imapGettingServerInfo=Prejemanje podatkov o nastavitvah strežnika … + +imapGettingMailboxInfo=Prejemanje podatkov o nastavitvah poštnega predala … + +imapEmptyMimePart=Ta del telesa bo prenesen na zahtevo. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Prenašanje glave sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Prenašanje zastavice sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +imapDeletingMessages=Brisanje sporočil … + +imapDeletingMessage=Brisanje sporočila … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Prenašanje sporočil v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Prenašanje sporočila v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiranje sporočil v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiranje sporočila v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Prenašanje sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Najdena mapa: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Poštni strežnik %S ni vrste IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Vnesite svoje geslo za %1$S + +imapUnknownHostError=Povezava s strežnikom %S ni uspela. +imapOAuth2Error=Spodletela overitev med povezovanjem na strežnik %S. + +imapConnectionRefusedError=Povezava s strežnikom %S je bila zavrnjena. + +imapNetTimeoutError=Povezava s strežnikom %S je potekla. + +imapTlsError=Prišlo je do napake TLS, ki je bi mogoče zaobiti. Napaka pri rokovanju ali pa je različica TLS ali digitalno potrdilo strežnika %S nezdružljivo. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Na strežniku ni novih sporočil. + +imapDefaultAccountName=Pošta za %S + +imapSpecialChar2=Znak %S je na tem strežniku IMAP rezerviran. Izberite drugo ime. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Osebna mapa + +imapPublicFolderTypeName=Javna mapa + +imapOtherUsersFolderTypeName=Mapa drugega uporabnika + +imapPersonalFolderTypeDescription=To je osebna mapa za pošto. Ni v skupni rabi. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je osebna mapa za pošto. Je v skupni rabi. + +imapPublicFolderTypeDescription=To je javna mapa. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je mapa za pošto, ki jo uporabljate skupaj s/z '%S'. + +imapAclFullRights=Popoln nadzor + +imapAclLookupRight=Poišči + +imapAclReadRight=Prebrano + +imapAclSeenRight=Nastavi na Prebrano/Neprebrano + +imapAclWriteRight=Sestavi + +imapAclInsertRight=Vstavi (kopiraj v) + +imapAclPostRight=Oddaj + +imapAclCreateRight=Ustvari podmapo + +imapAclDeleteRight=Izbriši sporočila + +imapAclAdministerRight=Upravljaj mapo + +imapServerDoesntSupportAcl=Ta strežnik ne podpira skupne rabe map. + +imapAclExpungeRight=Izreži + +imapServerDisconnected= Strežnik %S je prekinil povezavo. Lahko da je nehal delovati ali pa gre za problem z omrežjem. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Bi se radi naročili na %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Povezava z vašim strežnikom IMAP ni mogoča. Morda ste presegli največje dovoljeno število povezav na ta strežnik. V tem primeru uporabite pogovorno okno za napredne nastavitve strežnika IMAP in znižajte število povezav v predpomnilniku. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Podatek o količinski omejitvi ni na razpolago, ker mapa ni odprta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ta strežnik ne podpira količinskih omejitev. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ta mapa ne vsebuje podatkov o kvotah. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Podatki o količinski omejitvi še niso na voljo. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Programu je zmanjkalo pomnilnika. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiranje sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ali želite izbrisati mapo '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Če izbrišete to mapo, je ne boste mogli več obnoviti; izbrisali boste vsa sporočila in vse podmape v njej. Ali res še vedno želite izbrisati mapo '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Izbriši mapo + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Izbriši mapo + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Običajno geslo'. Če je deloval in zdaj ne deluje več, se obrnite na svojega e-poštnega skrbnika ali ponudnika. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira golega besedila za gesla. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Šifrirano geslo'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na "Geslo, preneseno na nezanesljiv način". Če je deloval in zdaj ne deluje več, je morda prišlo do kraje gesla. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Strežnik IMAP %S ne podpira izbrane metode overitve. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Listka Kerberos / GSSAPI strežnik IMAP %S ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos / GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Trenutni ukaz ni uspel. Poštni strežnik za račun %1$S je odgovoril: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Trenutno opravilo na '%2$S' ni uspelo. Poštni strežnik za račun %1$S je odgovoril: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Račun %1$S opozarja: %2$S diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a5c2f9f285 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Uvozi"> +<!ENTITY importAll.label "Uvozi vse"> +<!ENTITY importAll.accesskey "U"> +<!ENTITY importMail.label "Pošto"> +<!ENTITY importMail.accesskey "P"> +<!ENTITY importFeeds.label "Naročnine na vire"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "a"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Imenike"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "m"> +<!ENTITY importSettings.label "Nastavitve"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "N"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtre"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Čarovnik za uvoz"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Uvozite pošto, imenike, nastavitve in filtre iz drugih programov"> + +<!ENTITY importDescription1.label "S tem čarovnikom boste uvozili poštna sporočila, vnose v imeniku, naročnine na vire, nastavitve in/ali filtre iz drugih poštnih programov in pogostih oblik imenikov v &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Ko jih boste uvozili, jih boste lahko uporabljali kar v &brandShortName;u."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Izberite vrsto datoteke, ki jo želite uvoziti:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Izberite obstoječi račun ali odprite novega:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "z"> +<!ENTITY acctName.label "Ime:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "m"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Najden ni bil noben program ali datoteka, iz katere bi lahko uvozili podatke."> + +<!ENTITY back.label "< Nazaj"> +<!ENTITY forward.label "Naprej >"> +<!ENTITY finish.label "Končaj"> +<!ENTITY cancel.label "Prekliči"> + +<!ENTITY select.label "ali izberite vrsto podatkov, ki jih želite uvoziti:"> + +<!ENTITY title.label "Naziv"> +<!ENTITY processing.label "Uvažanje …"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3ba485d96c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Imenikov za uvoz ni bilo mogoče najti. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Imenikov ni mogoče uvoziti; napaka ob začenjanju. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Imenikov ni mogoče uvoziti; ustvarjanje niti za uvoz ni mogoče. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Napaka med uvozom %S: ustvarjanje imenika ni mogoče. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nabiralnikov za uvoz ni bilo mogoče najti. + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Nabiralnikov ni mogoče uvoziti; napaka ob začenjanju. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Nabiralnikov ni mogoče uvoziti; niti za uvoz ni mogoče ustvariti. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Nabiralnikov ni mogoče uvoziti; predmeta posrednika za ciljne nabiralnike ni mogoče ustvariti. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Napaka pri ustvarjanju ciljnih nabiralnikov, nabiralnika %S ni bilo mogoče najti. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Napaka med uvozom %S: ciljnega nabiralnika ni bilo mogoče ustvariti . + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Mape za uvoz pošte ni mogoče ustvariti + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Ime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Priimek + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Prikazano ime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Vzdevek + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Glavna e-pošta + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dodatna e-pošta + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefon v službi + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefon doma + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Številka faksa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Številka pozivnika + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Številka mobilnika + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Domači naslov + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Domači naslov 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Mesto (doma) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Zv. država (doma) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Poštna številka (doma) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Država (doma) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Naslov v službi + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Naslov v službi 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Mesto (služba) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Zv. država (služba) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Poštna številka (služba) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Država (služba) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Službeni naziv + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Oddelek + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organizacija + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Spletna stran 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Spletna stran 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Rojstno leto + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Rojstni mesec + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Rojstni dan + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Po meri 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Po meri 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Po meri 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Po meri 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Beležke + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Zaslonsko ime + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Trenutno je v teku pomembno opravilo. Poskusite znova, ko bo trenutni uvoz končan. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Ni mogoče naložiti modula z nastavitvami +ImportSettingsNotFound=Nastavitev ni mogoče najti. Prepričajte se, da je program na tem računalniku nameščen. +ImportSettingsFailed=Med uvozom sporočil je prišlo do napake. Nekaterih, če ne celo vseh nastavitev ni bilo mogoče uvoziti. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Nastavitve so bile uspešno uvožene iz %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Ni mogoče naložiti modula za uvoz pošte +ImportMailNotFound=Ni mogoče najti pošte za uvoz. Preverite, ali je program za pošto na tem računalniku pravilno nameščen. +ImportEmptyAddressBook=Ni mogoče uvoziti praznega imenika %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Med uvozom pošte z %S je prišlo do napake. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Pošto se je uspešno uvozilo iz %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Ni mogoče naložiti modula za uvoz imenikov. +ImportAddressNotFound=Ni mogoče najti imenikov za uvoz. Preverite, ali sta izbrani program ali oblika na tem računalniku pravilno nameščena. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Med uvozom naslovov s/z %S je prišlo do napake. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Naslove se je uspešno uvozilo iz %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Ni mogoče naložiti modula za uvoz filtrov. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Med uvozom filtrov z %S je prišlo do napake. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtre se je uspešno uvozilo iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtre se je delno uvozilo iz %S. Opozorila spodaj: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Pretvarjam poštne predale iz %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Pretvarjanje imenika iz %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Izberite datoteko z nastavitvami +ImportSelectMailDir=Izberite imenik za pošto +ImportSelectAddrDir=Izberite mapo imenika +ImportSelectAddrFile=Izberite datoteko imenika + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Uvožena pošta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Uvoz %S diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4253366072 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Pridruži se klepetu"> +<!ENTITY name.label "Klepetalnica"> +<!ENTITY optional.label "(izbirno)"> +<!ENTITY account.label "Račun"> +<!ENTITY autojoin.label "Samodejno se pridruži tej klepetalnici"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "S"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f0b1f66b7 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Dnevnik prilagodljive neželene pošte"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Dnevnik dejavnosti prilagodljivega nadzora neželene pošte."> +<!ENTITY clearLog.label "Počisti dnevnik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "P"> +<!ENTITY closeLog.label "Zapri"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc5a99230f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Napaka računa %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Vnesite svoje geslo za %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Vnesite novo geslo za uporabnika %1$S na %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Prenašanje sporočila %1$S od %2$S … + +# Status - connecting to host +hostContact=Gostitelj je povezan, pošiljanje podatkov za prijavo … + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Ni novih sporočil. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Prejeto %1$S od %2$S sporočil + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Izgradnja datoteke s povzetkom za %S … + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Končano + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Prišlo je do napake poštnega strežnika POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Pošiljanje uporabniškega imena ni uspelo. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Pošiljanje gesla za uporabnika %1$S ni uspelo. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=E-pošte ni bilo mogoče shraniti v poštni predal. Preverite, da imate dovoljenje za pisanje v datotečni sistem in dovolj prostora na disku za kopiranje poštnega predala. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Ukaz RETR ni uspel. Prišlo je do napake pri prejemanju sporočila. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Napaka pri pridobivanju gesla za pošto. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Niste navedli uporabniškega imena za strežnik. Vnesite ga v meniju za nastavitev računov in poskusite znova. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Ukaz LIST ni uspel. Prišlo je do napake pri prejemanju ID-ja in velikosti sporočila. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Ukaz DELE ni uspel. Prišlo je do napake pri označevanju sporočila kot izbrisanega. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Ukaz STAT ni uspel. Prišlo je do napake pri pridobivanju števila in velikosti sporočil. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Poštni strežnik %S je odgovoril: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Začasna napaka strežnika %S pri pridobivanju novih sporočil. \ +Dejanje se bo skušalo ponoviti ob naslednjem preverjanju novih sporočil. + +copyingMessagesStatus=Kopiranje sporočil %S od %S v %S + +movingMessagesStatus=Premikanje sporočil %S od %S v %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Račun %S je v obdelavi. Za prejem sporočil počakajte do konca obdelave. + +pop3TmpDownloadError=Prišlo je do napake pri prenosu naslednjega sporočila: \nOd: %S\n Zadeva: %S\n To sporočilo lahko vsebuje virus ali pa na disku ni dovolj prostora. Naj se sporočilo preskoči? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Strežnik za pošto POP3 (%S) ne podpira UIDL ali XTND XLST, ki sta potrebna za možnosti ``Pusti na strežniku'', ``Največja velikost sporočila'' ali ``Prenesi samo glave''. Da bi lahko prenesli svojo pošto, odprite okno Nastavitve računa in v nastavitvah za svoj strežnik izključite te možnosti. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Strežnik za pošto POP3 (%S) ne podpira ukaza TOP. Brez strežnikove podpore za ta ukaz ni mogoče ustreči vašim nastavitvam ``Največja velikost sporočila'' ali ``Prenesi samo glave''. Ta izbira je bila onemogočena in sporočila bodo prenesena ne glede na njihovo velikost. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Povezave TLS s strežnikom POP3 ni bilo mogoče vzpostaviti. Lahko da strežnik ne dela ali pa je napačno nastavljen. Preverite nastavitve poštnega strežnika v oknu Nastavitve računa | Nastavitve za strežnik in poizkusite znova. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Ali želite izbrisati mapo '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Izbriši mapo + +pop3DeleteFolderButtonLabel=I&zbriši mapo + +pop3AuthInternalError=Notranja napaka stanja med preverjanjem strežnika POP3. To je notranja, nepričakovana napaka v programu, lahko jo prijavite kot hrošča. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ta strežnik POP3 očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Geslo, poslano nezaščiteno'. Če ga uporabljate za delo, pa zdaj nenadoma ne uspe, gre morda za krajo vašega gesla. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ta strežnik POP3 očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overvitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Običajno geslo'. Če ga uporabljate za delo, pa zdaj nenadoma ne uspe, se obrnite na svojega e-poštnega skrbnika ali ponudnika. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ta strežnik POP3 ne dovoljuje običajnega besedila za gesla. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Šifrirano geslo'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Ta strežnik ne podpira izbrane metode preverjanja. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Listka Kerberos / GSSAPI strežnik POP ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos / GSSAPI. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1be67bd4e --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Pošlji stran …"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "s"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f333e9f0bf --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Sporočilo"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Stik v imeniku …"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "e"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..312bb2e592 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Prilagodi poglede sporočil"> + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d584631e07 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Nastavitve pogledov sporočil"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Ime pogleda sporočil:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "s"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Ko je izbran ta pogled, prikaži le sporočila, ki:"> + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..b6b58a43d9 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Ljudje, ki jih poznam +mailViewRecentMail=Nedavna pošta +mailViewLastFiveDays=Zadnjih 5 dni +mailViewNotJunk=Ni neželeno +mailViewHasAttachments=Ima priponke diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..240604d5e8 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Označi sporočila kot prebrana v obdobju"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Označi sporočila kot prebrana od:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "do:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "d"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6abc266da6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Mapo …"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zapri zavihek"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zapri druge zavihke"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "d"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nedavno zaprti zavihki"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "Z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Premakni v novo okno"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "P"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Shranjeno iskanje …"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Odpri nov poštni račun …"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Poveži obstoječ poštni račun …"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Račun za klepet …"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Račun za vir …"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Stik za klepet …"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Sporočilo"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Stik iz imenika …"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Odpri"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Odpri shranjeno sporočilo …"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Shrani kot"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "S"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Predlogo"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Prejmi nova sporočila za"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Vse račune"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Trenutni račun"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Prejmi naslednja novičarska sporočila"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Pošlji neposlana sporočila"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "š"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Naroči se …"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "č"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Izbriši mapo"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "b"> +<!ENTITY renameFolder.label "Preimenuj mapo …"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Strni mape"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "r"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Izprazni Koš"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Brez povezave"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Delaj brez povezave"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Prenesi/Sinhroniziraj zdaj …"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Nastavitve za nepovezan način …"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Prejmi izbrana sporočila"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Prejmi sporočila z zvezdico"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY printCmd.label "Natisni …"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Izbriši sporočilo"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Razveljavi izbris sporočila"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Izbriši izbrana sporočila"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Razveljavi izbris izbranih sporočil"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Izbriši mapo"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Odjavi naročnino"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY selectMenu.label "Izberi"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY all.label "Vse"> +<!ENTITY all.accesskey "V"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Nit"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Sporočila z zvezdico"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Priljubljena mapa"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Lastnosti"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Lastnosti mape"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Lastnosti novičarske skupine …"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Razveljavi izbris sporočila"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Uveljavi izbris sporočila"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Razveljavi premik sporočila"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Uveljavi premik sporočila"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Razveljavi kopiranje sporočila"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Uveljavi kopiranje sporočila"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Razveljavi označitev vseh kot prebrane"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Uveljavi označitev vseh kot prebranih"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Razveljavi"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Uveljavi"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "U"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Vrstica z menijem"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Orodna vrstica za pošto"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi …"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Razporeditev"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "z"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Običajna"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "O"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Široka"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Š"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Navpična"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "N"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Podokno map"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Stolpci podokna map"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Podokno sporočil"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "s"> + +<!ENTITY folderView.label "Mape"> +<!ENTITY folderView.accesskey "M"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Poenotene"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "P"> +<!ENTITY allFolders.label "Vse"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "V"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Neprebrane"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Priljubljene"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "r"> +<!ENTITY recentFolders.label "Nedavne"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "e"> +<!ENTITY compactVersion.label "Zgoščen pogled"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "Z"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Razvrsti po"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datumu"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Prejeto"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Zvezdici"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Priponkah"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prednosti"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Velikosti"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stanju"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Oznakah"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stanju za neželeno"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "ž"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Zadevi"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Od"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Prejemniku"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Dopisnikih"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Prebrano"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Vrstnem redu prejema"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortAscending.label "Naraščajoče"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "š"> +<!ENTITY sortDescending.label "Padajoče"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "č"> +<!ENTITY sortThreaded.label "V niti"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "V"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Brez niti"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "B"> +<!ENTITY groupBySort.label "V skupinah po razvrstitvi"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "u"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Sporočila"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY threads.label "Niti"> +<!ENTITY threads.accesskey "N"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Vse"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Razširi vse niti"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Strni vse niti"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "/"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Neprebrane"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Niti z neprebranimi"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Spremljane niti z neprebranimi"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Prezrte niti"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Glave"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Vse"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Običajne"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Telo sporočila kot"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Izvirni HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "z"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Enostaven HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Golo besedilo"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "G"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Vsi deli telesa"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "V"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Podaj telo sporočila kot"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "t"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Spletno stran"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "S"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Povzetek"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "P"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Privzeta oblika"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "r"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Prikaži priponke v besedilu"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "ž"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Vir sporočila"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Najdi"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY findCmd.label "Najdi v tem sporočilu …"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Najdi znova"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "r"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Išči po sporočilih …"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Splošno iskanje …"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Išči po naslovih …"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "n"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Pojdi"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY nextMenu.label "Naslednje"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Sporočilo"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Neprebrano sporočilo"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Sporočilo z zvezdico"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Neprebrana nit"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "e"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "i"> +<!ENTITY prevMenu.label "Prejšnje"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Sporočilo"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "j"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Neprebrano sporočilo"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "š"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Naprej"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Nazaj"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Klepet"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Sporočilo z zvezdico"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY folderMenu.label "Mapa"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nedavno zaprti zavihki"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "e"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Začetna stran pošte"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "Z"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Sporočilo"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Novo sporočilo"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Sporočilo"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Prekliči sporočilo"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odgovori"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Odgovori samo pošiljatelju"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "š"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Nadaljuj za novičarsko skupino"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "v"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odgovori vsem"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odgovori seznamu"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Posreduj"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Posreduj kot"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "j"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "V besedilu"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "V"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Priponko"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Uredi kot novo sporočilo"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Uredi osnutek"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Uredi predlogo"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Novo sporočilo iz predloge"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Ustvari filter iz sporočila …"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Premakni v"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavno"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiraj mesto sporočila"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "K"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiraj v"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Premakni znova"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Prezri nit"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "u"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Prezri podnit"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "u"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Spremljaj nit"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "r"> +<!ENTITY tagMenu.label "Dodaj oznako"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Označi"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "č"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "s"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Kot prebrano"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Kot neprebrano"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Nit kot prebrano"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "p"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Kot prebrano v obdobju …"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "d"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Vse kot prebrano"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "d"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Dodaj zvezdico"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "Z"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Kot neželeno"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "ž"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "n"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Ne kot neželeno"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "n"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Poženi nadzor za neželeno pošto"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Odpri sporočilo"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Odpri kot pogovor"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Priponke"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Med odpiranjem sporočil vira"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "r"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Odpri kot spletno stran"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Odpri kot povzetek"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "v"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Preklopi med spletno stranjo in povzetkom v podoknu za sporočila"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "m"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Okno"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Orodja"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta in novičarske skupine"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Imenik"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Ni najdenih nastavitev dodatka."> +<!ENTITY activitymanager.label "Upravitelj dejavnosti"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stanje klepeta"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "e"> +<!ENTITY imStatus.available "Dosegljiv"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Nedosegljiv"> +<!ENTITY imStatus.offline "Nepovezan"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Pokaži račune …"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Pridruži se klepetu …"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "ž"> +<!ENTITY savedFiles.label "Shranjene datoteke"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "S"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtri sporočil"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Poženi filtre v mapi"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "a"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Poženi filtre za izbrana sporočila"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "č"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Poženi filtre za sporočilo"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "č"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Poženi nadzor za neželeno pošto v mapi"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "z"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Izbriši neželena sporočila v tej mapi"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "b"> +<!ENTITY importCmd.label "Uvozi …"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY exportCmd.label "Izvozi …"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Počisti nedavno zgodovino …"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "P"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Nastavitve računa"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "R"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Razvojna orodja"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Orodjarna za razvijalce"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Razhrošči dodatke"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konzola napak"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Prejmi sporočila"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Sestavi"> +<!ENTITY replyButton.label "Odgovori"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Odgovori vsem"> +<!ENTITY replyListButton.label "Odgovori seznamu"> +<!ENTITY forwardButton.label "Posreduj"> +<!ENTITY fileButton.label "Datoteka"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Pogovor"> +<!ENTITY nextButton.label "Naslednje"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Naslednje neprebrano"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Naslednje"> +<!ENTITY previousButton.label "Prejšnje"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Prejšnje neprebrano"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Prejšnje"> +<!ENTITY backButton1.label "Nazaj"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Naprej"> +<!ENTITY deleteItem.title "Izbriši"> +<!ENTITY markButton.label "Označi"> +<!ENTITY printButton.label "Natisni"> +<!ENTITY stopButton.label "Ustavi"> +<!ENTITY throbberItem.title "Merilnik dejavnosti"> +<!ENTITY junkItem.title "Neželeno"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Imenik"> +<!ENTITY chatButton.label "Klepet"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Splošno iskanje"> +<!ENTITY searchItem.title "Hitro Iskanje"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Pogledi pošte"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Mesto mape"> +<!ENTITY tagButton.label "Oznaka"> +<!ENTITY compactButton.label "Strni"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Meni programa"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Napredno iskanje sporočil"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Prejmi nova sporočila"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Prejmi vsa nova sporočila"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Ustvari novo sporočilo"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Odgovori na sporočilo"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odgovori pošiljatelju in vsem prejemnikom"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odgovori dopisnemu seznamu"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Posreduj izbrano sporočilo"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Posreduj izbrano sporočilo v besedilu"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Posreduj izbrano sporočilo kot priponko"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Shrani izbrano sporočilo"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arhiviraj izbrana sporočila"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Prikaži pogovor izbranega sporočila"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Pojdi na naslednje neprebrano sporočilo"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Pojdi na naslednje sporočilo"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Pojdi na prejšnje neprebrano sporočilo"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Pojdi na prejšnje sporočilo"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Pojdi naprej za eno sporočilo"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Pojdi nazaj za eno sporočilo"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Označi sporočila"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Natisni to sporočilo"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Ustavi trenutni prenos"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Pojdi v imenik"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Pokaži zavihek za klepet"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Označi sporočila"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Odstrani izbrisana sporočila iz izbrane mape"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Prikaži &brandShortName;ov meni"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Posreduj v besedilu"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Posreduj kot priponko"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Prikaži oddaljeno vsebino tega sporočila"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "P"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Uredi možnosti oddaljene vsebine …"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "U"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Uredi nastavitve oddaljene vsebine …"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "U"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Prezri opozorilo za to sporočilo"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "P"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Uredi možnosti odkrivanja prevar …"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "U"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Uredi nastavitve odkrivanja prevar …"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "U"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Novo sporočilo"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Stik iz imenika …"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Razporeditev orodne vrstice …"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Izberi nit"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Izberi sporočila z zvezdico"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nova oznaka …"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Upravljaj z oznakami …"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "U"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Ime"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Neprebrano"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Skupaj"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Velikost"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Prejmi sporočila"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Označi vse mape kot prebrane"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Ustavi vse posodobitve"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Ustavi posodobitve"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Odpri v novem oknu"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Odpri v novem zavihku"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "z"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nova podmapa …"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Preimenuj"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Izbriši"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Strni"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Izprazni Koš"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Odstrani neželeno pošto"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Pošlji neposlana sporočila"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Odjavi naročnino"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Označi novičarsko skupino kot prebrano"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Označi mapo kot prebrano"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Naroči se …"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "č"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Išči po sporočilih …"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "š"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Lastnosti"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "L"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Priljubljena mapa"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Nastavitve"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "a"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ali e-pošta vsebuje:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "m"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Išči po sporočilih …"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Zadeva"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Od"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Zadeva ali Od"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Za ali Kopija"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Zadeva, Za ali Kp"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Celotno sporočilo"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Shrani iskanje kot mapo …"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Izberite sporočila"> +<!ENTITY threadColumn.label "Nit"> +<!ENTITY fromColumn.label "Od"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Prejemnik"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisniki"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Zadeva"> +<!ENTITY dateColumn.label "Datum"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prednost"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Oznaka"> +<!ENTITY accountColumn.label "Račun"> +<!ENTITY statusColumn.label "Stanje"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Velikost"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stanje za neželeno"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Neprebrano"> +<!ENTITY totalColumn.label "Skupaj"> +<!ENTITY readColumn.label "Prebrano"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Prejeto"> +<!ENTITY starredColumn.label "Označeno z zvezdico"> +<!ENTITY locationColumn.label "Naslov"> +<!ENTITY idColumn.label "Vrstni red prejema"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Priponke"> +<!ENTITY deleteColumn.label "Izbriši"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Izberite stolpce za prikaz"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Preklopi izbor vseh sporočil"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Prikaži niti sporočil"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Razvrsti po od"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Razvrsti po prejemniku"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Razvrsti po dopisnikih"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Razvrsti po zadevi"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Razvrsti po datumu"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Razvrsti po prednosti"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Razvrsti po oznakah"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Razvrsti po računu"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Razvrsti po stanju"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Razvrsti po velikosti"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Razvrsti po stanju neželene pošte"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Število neprebranih sporočil v niti"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Skupno število sporočil v niti"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Razvrsti po prebrano"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Razvrsti po datumu prejema"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Razvrsti po zvezdici"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Razvrsti po mestu shranjevanja"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Razvrsti po vrstnem redu prejema"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Razvrsti po priponkah"> +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Izbriši sporočilo"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Novo sporočilo iz predloge"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Odpri sporočilo v novem oknu"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "u"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Odpri sporočilo v novem zavihku"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "v"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Odpri sporočilo kot pogovor"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "v"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Odpri sporočilo v vsebujoči mapi"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "O"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Uredi kot novo sporočilo"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "U"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Uredi osnutek"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Uredi predlogo"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "P"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Odgovori samo pošiljatelju"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "š"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Nadaljuj za novičarsko skupino"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "N"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Odgovori vsem"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "e"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Odgovori seznamu"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "z"> +<!ENTITY contextForward.label "Posreduj"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "P"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Posreduj kot"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "V besedilu"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "V"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Priponko"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Posreduj kot priponke"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "e"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Premakni v"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavno"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Priljubljene"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiraj v"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Prezri nit"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Prezri podnit"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Spremljaj nit"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Shrani kot …"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPrint.label "Natisni …"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "N"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Predogled tiskanja"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "P"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Uporabi stolpce za …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Mapo …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Mapo in njene podrejene mape …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "To mapo"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Predvajaj"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPause.label "Ustavi"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "U"> +<!ENTITY contextMute.label "Utišaj"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "U"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Povrni glasnost"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "P"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Išči #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj v imenik …"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Dodaj v imenik"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "D"> +<!ENTITY EditContact1.label "Uredi stik"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "U"> +<!ENTITY ViewContact.label "Pokaži stik"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "P"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Naroči se na novičarsko skupino"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Sestavi sporočilo za"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiraj e-poštni naslov"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "e"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiraj ime in e-poštni naslov"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "m"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiraj ime novičarske skupine"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "n"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiraj spletni naslov novičarske skupine"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Ustvari filter iz …"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "U"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Prijavi e-poštno prevaro"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "š"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj slovarje …"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Shrani povezavo kot …"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Shrani sliko kot …"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj mesto povezave"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiraj sliko"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj e-poštni naslov"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY stopCmd.label "Ustavi"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Ponovno naloži"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Odpri v brskalniku"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Odpri povezavo v brskalniku"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Končaj"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Skrči"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Prenesi vse v ospredje"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Povečava"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Nastavitve"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Storitve"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Skrij &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Skrij ostale"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Prikaži vse"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Možnosti ikone programa …"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Sestavi novo sporočilo"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Odpri imenik"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Pojdi na prejšnjo stran"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Pojdi na naslednjo stran"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..5fe7be5d32 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,762 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Izbriši račun … +newFolderMenuItem=Mapa … +newSubfolderMenuItem=Podmapa … +newFolder=Nova mapa … +newSubfolder=Nova podmapa … +markFolderRead=Označi mapo kot prebrano;Označi mapi kot prebrani;Označi mape kot prebrane;Označi mape kot prebrane +markNewsgroupRead=Označi skupino kot prebrano;Označi skupini kot prebrani;Označi skupine kot prebrane;Označi skupine kot prebrane +folderProperties=Lastnosti mape +newTag=Nova oznaka … +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Prejmi naslednje novo sporočilo;Prejmi naslednji #1 novi sporočili;Prejmi naslednje #1 nova sporočila;Prejmi naslednjih #1 novih sporočil +advanceNextPrompt=Naprej na naslednje neprebrano sporočilo: %S +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Odgovori pošiljatelju +reply=Odgovori +EMLFiles=Poštne datoteke +OpenEMLFiles=Odpri sporočilo +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=sporočilo.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=\u00A0… +SaveMailAs=Shrani sporočilo kot +SaveAttachment=Shrani priponko +SaveAllAttachments=Shrani vse priponke +DetachAttachment=Odpni priponko +DetachAllAttachments=Odpni vse priponke +ChooseFolder=Izberite mapo +MessageLoaded=Sporočilo naloženo … +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Priponke ni mogoče shraniti. Preverite ime svoje datoteke in poskusite znova kasneje. +saveMessageFailed=Sporočila ni mogoče shraniti. Preverite ime svoje datoteke in poskusite znova kasneje. +fileExists=%S že obstaja. Ali jo želite zamenjati? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Datoteke %1$S ni bilo mogoče prebrati, razlog: %2$S + +downloadingNewsgroups=Prenašanje novičarskih skupin za delo brez povezave +downloadingMail=Prenašanje pošte za delo brez povezave +sendingUnsent=Pošiljanje neposlanih sporočil + +folderExists=Mapa s tem imenom že obstaja. Vnesite kako drugo ime. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Podmapa z imenom '%1$S' v mapi '%2$S' že obstaja. Ali bi jo radi premaknili z uporabo novega imena '%3$S'? +folderCreationFailed=Mape ni bilo mogoče ustvariti, ker vneseno ime vsebuje neprepoznan znak. Vnesite drugo ime in poskusite znova. + +compactingFolder=Strnjevanje mape %S … +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Strnjevanje je končano (prihranjenih je bilo pribl. %1$S). + +confirmFolderDeletionForFilter=Izbris mape '%S' bo tudi onemogočil filtre, ki so z njo povezani. Ali res želite mapo izbrisati? +alertFilterChanged=Filtri, ki so povezani s to mapo, bodo posodobjeni. +filterDisabled=Mape '%S' ni bilo mogoče najti, tako da bodo filtri, ki so s to mapo povezani, onemogočeni. Prepričajte se, da mapa obstaja in da filtri kažejo na veljavno ciljno mapo. +filterFolderDeniedLocked=Sporočil ni bilo mogoče filtrirati v mapo '%S', ker je v teku drugo opravilo. +parsingFolderFailed=Mape %S ni mogoče odpreti, ker jo uporablja neko drugo opravilo. Počakajte, da se to opravilo konča in potem mapo ponovno izberite. +deletingMsgsFailed=Ni mogoče izbrisati sporočil v mapi %S, ker jo uporablja neko drugo opravilo. Počakajte, da se to opravilo konča in poskusite potem znova. +alertFilterCheckbox=Ne opozarjaj me več. +compactFolderDeniedLock=Mape '%S' ni mogoče strniti, ker je v teku drugo opravilo. Poskusite znova kasneje. +compactFolderWriteFailed=Mape '%S' ni mogoče strniti, ker v mapo ni bilo mogoče pisati. Prepričajte se, da je na disku dovolj prostora in da imate za sistem datotek pravico pisanja, potem pa poskusite znova. +compactFolderInsufficientSpace=Nekaterih map (npr. '%S') ni mogoče strniti, ker ni dovolj prostora na disku. Izbrišite nekaj datotek in poskusite znova. +filterFolderHdrAddFailed=Sporočil v mapo '%S' ni mogoče filtrirati, ker je dodajanje sporočila v njo spodletelo. Preverite, ali se mapa prikaže pravilno ali pa jo poskusite popraviti iz lastnosti mape. +filterFolderWriteFailed=Sporočil ni bilo mogoče filtrirati v mapo '%S', ker v mapo ni bilo mogoče pisati. Prepričajte se, da je na disku dovolj prostora in da imate za sistem datotek pravico pisanja, potem pa poskusite znova. +copyMsgWriteFailed=Sporočil ni bilo mogoče premakniti ali kopirati v mapo '%S', ker v mapo ni bilo mogoče pisati. Da sprostite prostor na disku, v meniju Datoteka izberite Izprazni Koš in nato Strni mape, potem poskusite znova. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Če delate brez povezave, sporočil, ki jih za delo brez povezave niste prenesli, ni mogoče premikati ali kopirati. V oknu za pošto odprite meni Datoteka, označite in potem odznačite Brez povezave, potem pa poskusite znova. +operationFailedFolderBusy=Opravilo ni uspelo, ker mapo uporablja neko drugo opravilo. Počakajte, da se to opravilo konča in potem poskusite znova. +folderRenameFailed=Mape ni bilo mogoče preimenovati. Lahko, da se mapo ravnokar obdeluje, ali pa novo ime ni veljavno ime za mape. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Potem, ko se je sporočilo filtriralo v '%1$S, je med krčenjem nabiralnika prišlo do napake. Lahko, da boste morali končati delo s/z %2$S in izbrisati datoteko INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mapa %S je polna in ne more prevzeti dodatnih sporočil. Izbrišite staro ali nepotrebno pošto in strnite mapo, da boste imeli prostor za nova sporočila. +outOfDiskSpace=Ni dovolj prostora na disku za prenos novih sporočil. Poskusite izbrisati staro pošto, izprazniti Koš ter strniti mape s pošto in nato poskusite znova. +errorGettingDB=Ni mogoče odpreti datoteke povzetka za %S. Lahko, da je na disku prišlo do napake, ali pa je celotna pot predolga. +defaultServerTag=(privzeto) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Neprebrano +messageHasFlag=Označeno z zvezdico +messageHasAttachment=S priponko +messageJunk=Neželeno +messageExpanded=Razširjeno +messageCollapsed=Strnjeno + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<ni določeno> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Brez +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, če je na voljo +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Izbriši strežnik +smtpServers-confirmServerDeletion=Ali res želite izbrisati strežnik: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Ni overitve +authOld=Geslo, izvirna metoda (brez zaščite) +authPasswordCleartextInsecurely=Geslo, poslano nezaščiteno +authPasswordCleartextViaSSL=Običajno geslo +authPasswordEncrypted=Šifrirano geslo +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Potrdilo TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Katerakoli varna metoda (opuščeno) +authAny=Katerakoli metoda (nezaščiteno) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Vnesite poverila za %1$S na %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Strežnik za novice (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Poštni strežnik POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Poštni strežnik IMAP +serverType-none=Krajevno shranjevanje pošte + +sizeColumnTooltip2=Razvrsti po velikosti +sizeColumnHeader=Velikost +linesColumnTooltip2=Razvrsti po vrsticah +linesColumnHeader=Vrstice + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Prejmi nova sporočila za %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Nalaganje sporočila … + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sinhroniziranje sporočil v %1$S na %2$S … + +unreadMsgStatus=Neprebrano: %S +selectedMsgStatus=Izbrano : %S +totalMsgStatus=Skupaj: %S + +# localized folder names + +localFolders=Krajevne mape + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Prejeto +trashFolderName=Koš +sentFolderName=Poslano +draftsFolderName=Osnutki +templatesFolderName=Predloge +outboxFolderName=Odhodna pošta +junkFolderName=Neželena pošta +archivesFolderName=Arhivi + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najnižje +priorityLow=Nizko +priorityNormal=Običajno +priorityHigh=Visoko +priorityHighest=Najvišje + +#Group by date thread pane titles +today=Danes +yesterday=Včeraj +lastWeek=Prejšnji teden +last7Days=Zadnjih 7 dni +twoWeeksAgo=Pred dvema tednoma +last14Days=Zadnjih 14 dni +older=Stara pošta +futureDate=Prihodnja pošta + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Neoznačena sporočila + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Ni stanja + +#Grouped by priority +noPriority=Brez prednosti + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Ni priponk +attachments=Priponke + +#Grouped by starred +notFlagged=Brez zvezdice +groupFlagged=Označeno z zvezdico + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Odstrani vse oznake +mailnews.labels.description.1=Pomembno +mailnews.labels.description.2=Služba +mailnews.labels.description.3=Osebno +mailnews.labels.description.4=Opravek +mailnews.labels.description.5=Kasneje + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odgovorjeno +forwarded=Posredovano +redirected=Preusmerjeno +new=Novo +read=Prebrano +flagged=Označeno z zvezdico + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Neželeno + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Vtičnik +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Beli seznam +junkScoreOriginUser=Uporabnik +junkScoreOriginImapFlag=Zastavica IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ima priponke + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Oznake + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=idr. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=5 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=. +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=false + +# offline msg +nocachedbodybody2=Telo tega sporočila ni bilo naloženo iz strežnika, tako da ga ne morete prebirati brez povezave. Če želite prebrati to sporočilo, se morate znova povezati v omrežje, v meniju Datoteka izbrati Brez povezave, nato pa odznačiti Delaj brez povezave. V bodoče lahko izbirate, katera sporočila in mape želite prebirati brez povezave. V meniju Datoteka izberite v ta namen Brez povezave, nato pa Prenesi/Sinhroniziraj zdaj. Za preprečitev prenosa velikih sporočil si priredite nastavitev Prostor na disku. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Pošta +newsAcctType=Novice +feedsAcctType=Viri + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Povežite se, da si ogledate to sporočilo</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potrdite konec naročnine +confirmUnsubscribeText=Ali res želite odjaviti naročnino na %S? +confirmUnsubscribeManyText=Ali res želite odjaviti naročnino na te novičarske skupine? +restoreAllTabs=Obnovi vse zavihke + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označi vse mape kot prebrane +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ali ste prepričani, da želite označiti vsa sporočila v vseh mapah tega računa kot prebrana? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S je mnenja, da je to sporočilo neželeno. +junkBarButton=Ni neželeno +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Več o tem … +junkBarInfoButtonKey=V + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Zaradi zaščite vaše zasebnosti je %S v tem sporočilu preprečil prikaz oddaljene vsebine. +remoteContentPrefLabel=Možnosti +remoteContentPrefAccesskey=M +remoteContentPrefLabelUnix=Nastavitve +remoteContentPrefAccesskeyUnix=N + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Dovoli oddaljeno vsebino od %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenega vira;Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenih #1 virov ;Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenih #1 virov;Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenih #1 virov + +phishingBarMessage=To sporočilo je lahko prevara. +phishingBarPrefLabel=Možnosti +phishingBarPrefAccesskey=M +phishingBarPrefLabelUnix=Nastavitve +phishingBarPrefAccesskeyUnix=N + +mdnBarIgnoreButton=Prezri zahtevo +mdnBarIgnoreButtonKey=P +mdnBarSendReqButton=Pošlji povratnico +mdnBarSendReqButtonKey=P + +draftMessageMsg=To je osnutek sporočila. +draftMessageButton=Uredi +draftMessageButtonKey=U + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Odpri +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Shrani kot … +saveLabelAccesskey=S +detachLabel=Odpni … +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Izbriši +deleteLabelAccesskey=b +openFolderLabel=Odpri vsebujočo mapo +openFolderLabelAccesskey=v +deleteAttachments=Naslednje priponke bodo za vedno izbrisane iz tega sporočila:\n%S\nTega dejanja ni mogoče razveljaviti. Želite nadaljevati? +detachAttachments=Naslednje priponke so bile uspešno shranjene, zdaj pa bodo za vedno izbrisane iz tega sporočila:\n%S\nTega dejanja se ne da razveljaviti. Ali želite nadaljevati? +deleteAttachmentFailure=Izbris izbranih priponk je spodletel. +emptyAttachment=To priponka se zdi prazna. \nObrnite se na osebo, ki vam jo je poslala. \nPožarni zidovi v podjetjih ali protivirusni programi priponke pogosto uničijo. +externalAttachmentNotFound=Ta ločena datoteka ali priloga povezave ni več na voljo ali ni več dostopna na tej lokaciji. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 priponka;#1 priponki;#1 priponke;#1 priponk + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 priponka: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=velikost ni znana + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=vsaj %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Priponke: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Povezava s strežnikom %S je spodletela. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Povezava s strežnikom %S ni bila mogoča; povezava je bila zavrnjena. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Povezava s strežnikom %S je potekla. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Povezava s strežnikom %S je bila obnovljena. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Povezava s strežnikom %S je bila prekinjena. + +recipientSearchCriteria=Zadeva ali Prejemnik vsebuje: +fromSearchCriteria=Zadeva ali Od vsebuje: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ima %1$S novo sporočilo +biffNotification_messages=ima %1$S novih sporočil + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S ima nova sporočila (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S ima nova sporočila (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S od %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 je prejel novo sporočilo;#1 je prejel #2 novi sporočili;#1 je prejel #2 nova sporočila;#1 je prejel #2 novih sporočil + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Zasedenost: %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Količinska omejitev IMAP: porabljeno %S od skupno %S. Kliknite za podrobnosti. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potrdi +confirmViewDeleteMessage=Ali res želite izbrisati ta pogled? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Potrdi izbris +confirmSavedSearchDeleteMessage=Ali res želite izbrisati to shranjeno iskanje? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Geslo za poštni strežnik je zahtevano + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potrdi +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Odpiranje sporočila lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Potrdi +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Odpiranje sporočila lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Oznaka s tem imenom že obstaja. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Uredi oznako + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi lastnosti za shranjena iskanja za %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=Izbrana #1 mapa;Izbrani #1 mapi;Izbrane #1 mape;Izbranih #1 map + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Izbrati morate najmanj eno mapo za iskanje v mapi s shranjenimi iskanji. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtov +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S v tej mapi, %2$S v podmapah + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Napaka pri odpiranju ID-ja sporočila +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Sporočila za ID sporočila %S ni mogoče najti + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Pozor: e-poštna prevara +linkMismatchTitle=Zaznano neujemanje povezav +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S je mnenja, da gre pri tem sporočilu za prevaro. Povezave v sporočilu morda skušajo oponašati spletne strani, ki bi jih hoteli obiskati. Ali res želite obiskati %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Zdi se, da povezava, ki ste jo pravkar kliknili, vodi na drugo spletno mesto, kot navaja besedilo povezave. Tovrstne povezave se včasih uporabljajo za sledenje klikov, vendar gre morda tudi za prevaro.\n\nBesedilo označuje, da povezava vodi na %1$S, vendar v resnici vodi na %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Vseeno pojdi na %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Pojdi na %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Preveri za posodobitve … +updatesItem_defaultFallback=Preveri za posodobitve … +updatesItem_default.accesskey=Z +updatesItem_downloading=Prenašanje %S … +updatesItem_downloadingFallback=Prenašanje posodobitev … +updatesItem_downloading.accesskey=š +updatesItem_resume=Nadaljuj s prenosom %S … +updatesItem_resumeFallback=Nadaljuj s prenosom posodobitve … +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=Namesti preneseno posodobitev zdaj … +updatesItem_pendingFallback=Namesti preneseno posodobitev zdaj … +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Vse mape +folderPaneModeHeader_unread=Neprebrane mape +folderPaneModeHeader_favorite=Priljubljene mape +folderPaneModeHeader_recent=Nedavne mape +folderPaneModeHeader_smart=Poenotene mape +unifiedAccountName=Poenotene mape + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Premakni znova v "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=z +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopiraj znova v "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=z + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S zahteva obvestilo, ko pošto odprete. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S zahteva obvestilo (na %2$S), ko pošto odprete. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Izprazni "%S" +emptyJunkFolderMessage=Ali naj se vsa sporočila in podmape v mapi Neželeno izbrišejo? +emptyJunkDontAsk=Ne sprašuj več. +emptyTrashFolderTitle=Izprazni"%S" +emptyTrashFolderMessage=Ali naj se vsa sporočila in podmape v mapi Koš izbrišejo? +emptyTrashDontAsk=Ne sprašuj več. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželene pošte %S je zaključena +processingJunkMessages=Obdelava neželenih sporočil + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Datoteke ni mogoče najti +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne obstaja. + +fileEmptyTitle = Datoteka je prazna +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Datoteka %S je prazna. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=še #1;še #1;še #1;še #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=\u0020in še #1; in še #1; in še #1; in še #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mene + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mene + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mene + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Zame + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Zame + +expandAttachmentPaneTooltip=Pokaži podokno za priponke +collapseAttachmentPaneTooltip=Skrij podokno za priponke + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Nalaganje … + +confirmMsgDelete.title=Potrdi izbris +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Sporočila v strnjenih nitih bodo izbrisana. Ali res želite nadaljevati? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Sporočila bodo takoj izbrisana, brez shranjevanja kopij v Košu. Ali res želite nadaljevati? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=To bo trajno izbrisalo sporočila iz Koša. Ali res želite nadaljevati? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne sprašuj več. +confirmMsgDelete.delete.label=Izbriši + +mailServerLoginFailedTitle=Prijava ni uspela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava v račun "%S" je spodletela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Prijava v strežnik %1$S z uporabniškim imenom %2$S je spodletela. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Poizkusi znova +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Vnesi drugo geslo + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Uveljavi spremembe? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Uporabi trenutne stolpce mape za %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Uveljavi spremembe? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Uporabi trenutne stolpce mape za %S in njene podrejene mape? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Ta stran (%S) je poskusila namestiti temo. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Dovoli +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=o + +lwthemePostInstallNotification.message=Nameščena je bila nova tema. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Razveljavi +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=R +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Upravljaj teme … +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=U + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Ponovno zaženi v načinu za odpravljanje težav +troubleshootModeRestartPromptMessage=Način za odpravljanje težav bo onemogočil vse dodatke in začasno uporabil nekatere privzete nastavitve.\nAli ste prepričani, da želite znova zagnati program? +troubleshootModeRestartButton=Ponovno zaženi + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Posodobi na %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=P + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Počisti vso zgodovino +sanitizeButtonOK=Počisti zdaj +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Vsa zgodovina bo izbrisana. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Vsi izbrani predmeti bodo izbrisani. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Več o tem … +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = V +undoIgnoreThread=Razveljavi preziranje niti +undoIgnoreThreadAccessKey=R +undoIgnoreSubthread=Razveljavi preziranje podniti +undoIgnoreSubthreadAccessKey=R +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Odgovori na nit "#1" ne bodo prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Odgovori na podnit "#1" ne bodo prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Odgovori na izbrano nit ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrane niti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrane niti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbranih niti ne bodo prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Odgovori na izbrano podnit ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrani podniti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrane podniti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbranih podniti ne bodo prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Datoteka %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Išči v iskalniku %1$S za "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Išči v iskalniku %1$S za "%2$S …" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni + +errorConsoleTitle = Konzola napak + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Nazaj + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Napaka – %S + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..066849ce3c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Napredni urejevalnik lastnosti"> +<!ENTITY AttName.label "Atribut: "> +<!ENTITY AttValue.label "Vrednost: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Lastnost: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Trenutni atributi za: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Lastnost"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Vrednost"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atributi HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Slog v besedilu"> +<!ENTITY tabJSE.label "Dogodki JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Za urejanje zgornjega predmeta kliknite na njegovo vrednost"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Odstrani"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e89c27e388 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Barva"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Nazadnje izbrana barva"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "N"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Izberite barvo:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Vnesite oznako HTML za barvo"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(na primer: "#0000ff" ali "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Privzeto"> +<!ENTITY default.accessKey "P"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Običajno"> +<!ENTITY webPalette.label "Vse spletne barve"> +<!ENTITY background.label "Ozadje za:"> +<!ENTITY background.accessKey "O"> +<!ENTITY table.label "Tabela"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Celice"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64057190d1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Pretvori v tabelo"> +<!ENTITY instructions1.label "Sestavljalnik ustvari novo vrsto v tabeli za vsak odstavek v izbiri."> +<!ENTITY instructions2.label "Izberite znak, ki se uporablja za ločitev izbire v stolpce:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Vejica"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Presledek"> +<!ENTITY otherRadio.label "Drug znak:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Izbriši ločilni znak"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Prezri dodatne presledke"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Pretvori sosednje presledke v eno ločilo"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d22a7b70a --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Napredno urejanje …"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "a"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ali spremeni atribute HTML, slogovne atribute in JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Izberi datoteko …"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "z"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Izberi datoteko …"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "z"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL se spreminja glede na mesto strani"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Spremeni med relativnem v absolutnim URL in obratno. Stran morate najprej shraniti, potem šele lahko to spremenite."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Vnesite mesto spletne strani, krajevno datoteko ali pa izberite sidro z imenom oziroma naslov iz priročnega menija polja:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "V"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb39123002 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti sidra z imenom"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ime sidra:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "I"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Vnesite edinstveno ime za to sidro z imenom (cilj)"> + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c987714c0c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Barve strani in ozadja"> +<!ENTITY pageColors.label "Barve strani"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Privzete barve bralnika (ne nastavi barv za stran)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "P"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Uporabi samo nastavitve barv iz brskalnika pregledovalnika (bralnika)"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Uporabi barve po meri:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "m"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Te nastavitve barv preglasijo nastavitve brskalnika pregledovalnika"> + +<!ENTITY normalText.label "Običajno besedilo"> +<!ENTITY normalText.accessKey "O"> +<!ENTITY linkText.label "Besedilo povezave"> +<!ENTITY linkText.accessKey "B"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Besedilo dejavne povezave"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "d"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Besedilo obiskane povezave"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o"> +<!ENTITY background.label "Ozadje:"> +<!ENTITY background.accessKey "z"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Slika za ozadje:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "S"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Uporabi slikovno datoteko za ozadje moje strani"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrajšan podatkovni URI (pri kopiranju bo na odložišče shranjen celoten URI)"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c5e786e0ec --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti vodoravne črte"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Mere"> +<!ENTITY heightEditField.label "Višina:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY widthEditField.label "Dolžina:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "D"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "slikovnih točk"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Poravnava"> +<!ENTITY leftRadio.label "Levo"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY centerRadio.label "Na sredino"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "N"> +<!ENTITY rightRadio.label "Desno"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3-D senčenje"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "3"> +<!ENTITY saveSettings.label "Uporabi kot privzeto"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "p"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Shrani te nastavitve za uporabo pri vstavljanju vodoravnih črt"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..60c227518d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti slike"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "slikovnih točk"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Mesto slike:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "M"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Vnesite ime datoteke ali mesto slike"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrajšan podatkovni URI (pri kopiranju bo na odložišče shranjen celoten URI)"> +<!ENTITY title.label "Orodni namig:"> +<!ENTITY title.accessKey "O"> +<!ENTITY title.tooltip "Atribut html 'title', ki se prikazuje kot orodni namig"> +<!ENTITY altText.label "Nadomestno besedilo:"> +<!ENTITY altText.accessKey "N"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Vnesite besedilo za prikaz namesto slike"> +<!ENTITY noAltText.label "Ne uporabljaj nadomestnega besedila"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "e"> + +<!ENTITY previewBox.label "Predogled slike"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Dejanska velikost:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Dejanska velikost"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Povrni na dejansko velikost slike"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Velikost po meri"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "m"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Spremeni velikost slike na velikost prikaza na strani"> +<!ENTITY heightEditField.label "Višina:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY widthEditField.label "Dolžina:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "D"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Omeji"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "O"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Ohrani razmerje med merami slike"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Zemljevid slik"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Odstrani"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "O"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Poravnaj besedilo na sliko"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Na dnu"> +<!ENTITY topPopup.value "Na vrhu"> +<!ENTITY centerPopup.value "Na sredini"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Oblij na desno"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Oblij na levo"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Razmik"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Levo in desno:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Zgoraj in spodaj:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "Z"> +<!ENTITY borderEditField.label "Neprekinjena obroba:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "N"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Prikaži obrobo okoli povezane slike"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "P"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Napredno urejanje povezave …"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "u"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ali spremeni atribute HTML, slogovne atribute in JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Obrazec"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Mesto"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Mere"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Videz"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Povezava"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..255f42d091 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi znak"> +<!ENTITY category.label "Kategorija"> +<!ENTITY letter.label "Črka:"> +<!ENTITY letter.accessKey "Č"> +<!ENTITY character.label "Znak:"> +<!ENTITY character.accessKey "Z"> +<!ENTITY accentUpper.label "Velike črke z naglasnimi znamenji"> +<!ENTITY accentLower.label "Male črke z naglasnimi znamenji"> +<!ENTITY otherUpper.label "Ostale velike črke"> +<!ENTITY otherLower.label "Ostale male črke"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Pogosti simboli"> +<!ENTITY insertButton.label "Vstavi"> +<!ENTITY closeButton.label "Zapri"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb01db29b7 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi matematični izraz"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Vstavi izvorno kodo LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Možnosti"> +<!ENTITY optionInline.label "Način v besedilu"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "b"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Način prikaza"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "r"> +<!ENTITY optionLTR.label "Besedilo od leve proti desni"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "v"> +<!ENTITY optionRTL.label "Besedilo od desne proti levi"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "n"> + +<!ENTITY insertButton.label "Vstavi"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "V"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc2b1b9c38 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Vnesite oznake HTML in besedilo:"> +<!ENTITY example.label "Na primer: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Živijo, svet!"> +<!ENTITY insertButton.label "Vstavi"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "V"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad93397f62 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Vsebina"> +<!ENTITY buildToc.label "Izgradi kazalo vsebine iz:"> +<!ENTITY tag.label "Oznaka:"> +<!ENTITY class.label "Razred:"> +<!ENTITY header1.label "1. raven"> +<!ENTITY header2.label "2. raven"> +<!ENTITY header3.label "3. raven"> +<!ENTITY header4.label "4. raven"> +<!ENTITY header5.label "5. raven"> +<!ENTITY header6.label "6. raven"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Nastavi kazalo vsebine na samo za branje"> +<!ENTITY orderedList.label "Oštevilči vse vnose v kazalu vsebine"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1530761c9b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi tabelo"> + +<!ENTITY size.label "Velikost"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Vrstice:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Stolpci:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY widthEditField.label "Širina:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Š"> +<!ENTITY borderEditField.label "Obroba:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "O"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Vnesite število za velikost obrobe, oziroma nič (0) za brez obrobe"> +<!ENTITY pixels.label "slikovnih točk"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b7c0a2139 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti povezave"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Mesto povezave"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e5fab6bdb0 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti seznama"> + +<!ENTITY ListType.label "Vrsta seznama"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Slog seznamskih točk:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Začni pri:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z"> +<!ENTITY none.value "Brez"> +<!ENTITY bulletList.value "Seznam (neoštevilčen) s seznamskimi točkami"> +<!ENTITY numberList.value "Oštevilčen seznam"> +<!ENTITY definitionList.value "Seznam določil"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Spremeni celoten seznam"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "z"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Spremeni samo izbrane predmete"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5fae6ed919 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Osebni slovar"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nova beseda:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "D"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Besede v slovarju:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "B"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Odstrani"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "O"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Zapri"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e520681a1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Najdi in zamenjaj"> +<!ENTITY findField.label "Iskano besedilo:"> +<!ENTITY findField.accesskey "I"> +<!ENTITY replaceField.label "Zamenjaj s/z:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "a"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Razlikuj velike/male črke"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "R"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Oblij okoli"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "O"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Išči nazaj"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "n"> +<!ENTITY findNextButton.label "Najdi naslednje"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "N"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zamenjaj"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Zamenjaj in najdi"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamenjaj vse"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "v"> +<!ENTITY closeButton.label "Zapri"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..68e9368bea --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Preveri črkovanje"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Nepravilno napisana beseda:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Zamenjaj s/z:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "Z"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Preveri besedo"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "v"> +<!ENTITY suggestions.label "Predlogi:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "P"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Prezri"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "i"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Prezri vse"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "v"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zamenjaj"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamenjaj vse"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a"> +<!ENTITY stopButton.label "Ustavi"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "s"> +<!ENTITY userDictionary.label "Osebni slovar:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Prenesi dodatne slovarje …"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj besedo"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Uredi …"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "U"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Ponovno preveri besedilo"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "P"> +<!ENTITY closeButton.label "Zapri"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY sendButton.label "Pošlji"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "P"> +<!ENTITY languagePopup.label "Jezik:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "J"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fff661477b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Lastnosti tabele"> +<!ENTITY applyButton.label "Uveljavi"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "U"> +<!ENTITY closeButton.label "Zapri"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabela"> +<!ENTITY cellTab.label "Celice"> +<!ENTITY tableRows.label "Vrstice:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "V"> +<!ENTITY tableColumns.label "Stolpci:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "S"> +<!ENTITY tableHeight.label "Višina:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "V"> +<!ENTITY tableWidth.label "Širina:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "Š"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obrobe in razmiki"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Obroba:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "O"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Razmik:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "R"> +<!ENTITY tablePadding.label "Odmik:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "d"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "slikovnih točk med celicami"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "slikovnih točk med obrobo celice in vsebino"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Poravnava tabele:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "P"> +<!ENTITY tableCaption.label "Napis:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "N"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Nad tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Pod tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Levo od tabele"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Desno od tabele"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Brez"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(naj bo barva strani prosojna)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Izbira"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Celica"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Vrstica"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Stolpec"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Naprej"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Nazaj"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "a"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Trenutne spremembe bodo uveljavljene pred spremembo izbire."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Poravnava vsebine"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Vodoravno:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "d"> +<!ENTITY cellVertical.label "Navpično:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "v"> +<!ENTITY cellStyle.label "Slog celice:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "S"> +<!ENTITY cellNormal.label "Običajno"> +<!ENTITY cellHeader.label "Glava"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Prelom besedila:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "P"> +<!ENTITY cellWrap.label "Prelomi"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Ne prelomi"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Vrh"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Sredina"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Dno"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Poravnaj"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(naj bo barva tabele prosojna)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Uporabi potrditvena polja za določanje lastnosti, ki naj se uporabijo za vse izbrane celice"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Velikost"> +<!ENTITY pixels.label "slikovnih točk"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Barva ozadja:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Levo"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Sredina"> +<!ENTITY AlignRight.label "Desno"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..73c9b5b2fc --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,461 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Datoteke %S ni mogoče odpreti. +unableToOpenTmpFile=Začasne datoteke %S ni mogoče odpreti. Preverite nastavitev 'Začasna mapa'. +unableToSaveTemplate=Sporočila ni mogoče shraniti kot predlogo. +unableToSaveDraft=Sporočila ni mogoče shraniti kot osnutek. +couldntOpenFccFolder=Mape Poslano ni bilo mogoče odpreti. Preverite, ali so vaše nastavitve računa pravilne. +noSender=Pošiljatelj ni bil naveden. Vnesite svoj poštni naslov v nastavitvah računa. +noRecipients=Prejemniki niso bili navedeni. Vnesite prejemnika ali novičarsko skupino v polje za naslov. +errorWritingFile=Napaka pri zapisu začasne datoteke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite, ali je vaš e-poštni naslov v nastavitvah računa pravilen in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake odhodnega strežnika (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite sporočilo in poskusite znova. +postFailed=Sporočila ni bilo mogoče objaviti, ker je povezava s strežnikom za novice spodletela. Strežnik morda ni na voljo ali pa zavrača povezave. Preverite, ali so vaše nastavitve strežnika za novice pravilne in poskusite znova. +errorQueuedDeliveryFailed=Med dostavo neposlanih sporočil je prišlo do napake. +sendFailed=Pošiljanje sporočila je spodletelo. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Neuspešno zaradi nepričakovane napake %X. Opis ni na voljo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Nastavitve, povezane s %S, je potrebno popraviti. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake: napaka odhodnega strežnika (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s. +unableToSendLater=Sporočila za kasnejše pošiljanje ni bilo mogoče shraniti. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Med komunikacijo je prišlo do napake: %d. Poskusite znova. +dontShowAlert=TO JE SAMO OGRADA. TEGA NIZA NE BI SMELI NIKOLI VIDETI. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Pri pošiljanju e-pošte je prišlo do napake: pošiljateljev naslov (Od:) je neveljaven. Prepričajte se, da je e-poštni naslov pravilen, in poskusite znova. +couldNotGetSendersIdentity=Pri pošiljanju e-pošte je prišlo do napake: pošiljateljeva identiteta je neveljavna. Preglejte svoje nastavitve identitete in poskusite znova. + +mimeMpartAttachmentError=Napaka priponke. +failedCopyOperation=Sporočilo je bilo uspešno poslano, vendar ga ni bilo mogoče kopirati v vašo mapo Poslano. +nntpNoCrossPosting=Sporočilo lahko pošljete samo enemu strežniku za novice naenkrat. +msgCancelling=Preklicevanje … +sendFailedButNntpOk=Vaše sporočilo je bilo poslano novičarski skupini, vendar pa ni bilo poslano drugemu prejemniku. +errorReadingFile=Napaka pri branju datoteke. +followupToSenderMessage=Avtor tega sporočila je zahteval, da se odgovore pošilja samo avtorju. Če želite odgovoriti novičarski skupini tudi sami, dodajte novo vrstico v področje za naslov, na seznamu prejemnikov izberite novičarsko skupino in vnesite njeno ime. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Med pripenjanjem %S je prišlo do napake. Preverite, ali imate dostop do datoteke. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake: poštni strežnik je poslal napačen pozdrav: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: \n%1$S.\n Preverite prejemnika pošte "%2$S" in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake : ni mogoče vzpostaviti varne povezave z odhodnim strežnikom (SMTP) %S z uporabo STARTTLS, ker strežnik te možnosti ne podpira. Izklopite STARTTLS za ta strežnik ali pa se obrnite na svojega ponudnika storitev. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake : ni mogoče dobiti gesla za %S. Sporočilo ni bilo poslano. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake. E-poštni strežnik je odgovoril:\n%s.\nPrepričajte se, da za pošiljanje uporabljate pravo identiteto in da je uporabljena metoda overjanja pravilna. Preverite, ali imate dovoljenje za pošiljanje pošte preko tega strežnika SMTP s svojimi trenutnimi poverilnicami. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati presega začasno omejitev na strežniku. Sporočilo ni bilo poslano; poskusite zmanjšati velikost sporočila ali pa počakajte nekaj časa in poskusite znova. Strežnik je odgovoril: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Odhodni strežnik (SMTP) je zaznal napako v ukazu CLIENTID. Sporočilo ni bilo poslano. Strežnik je odgovoril: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Odgovor odhodnega strežnika (SMTP) na ukaz CLIENTID nakazuje, da vaša naprava nima dovoljenja za pošiljanje e-pošte. Strežnik je odgovoril: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati, presega splošno omejitev strežnika (%d bajtov). Sporočilo ni bilo poslano; zmanjšajte velikost sporočila in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati, presega splošno omejitev strežnika. Sporočilo ni bilo poslano; zmanjšajte velikost sporočila in poskusite znova. Strežnik je odgovoril: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake: odhodni strežnik (SMTP) %S ni znan. Morda strežnik ni pravilno nastavljen. Preverite, ali so nastavitve vašega odhodnega strežnika(SMTP) pravilne in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S spodletela. Strežnik morda ni na voljo ali pa zavrača povezave SMTP. Preverite, ali so nastavitve odhodnega strežnika (SMTP) pravilne in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je bila povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S sredi prenosa izgubljena. Poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S potekla. Poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Sporočila ni bilo mogoče poslati preko odhodnega strežnika (SMTP) %S zaradi neznanega vzroka. Preverite, ali so nastavitve odhodnega strežnika (SMTP) pravilne in poskusite znova. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Videti je, da odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira šifriranih gesel. Če ste račun pravkar ustvarili, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Geslo, poslano nezaščiteno'. Če je prej delovalo in sedaj ne deluje več, je bilo vaše geslo morda ukradeno. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Videti je, da odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira šifriranih gesel. Če ste račun pravkar ustvarili, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Običajno geslo'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Odhodni strežnik (SMTP) %S ne dovoljuje gesel v golem besedilu. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Šifrirano geslo'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Odhodnega strežnika (SMTP) %S ni mogoče overiti. Preverite geslo in 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Vstopnice Kerberos/GSSAPI odhodni strežnik (SMTP) %S ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira izbrane metode overjanja. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=V krajevnem delu prejemnikovega naslova %s so znaki, ki niso del ASCII, vaš strežnik pa ne podpira SMTPUTF8. Spremenite naslov in poskusite znova. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Shrani sporočilo + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Shrani to sporočilo v mapo %1$S in zapri okno Sestavi? +discardButtonLabel=&Zavrzi spremembe + +## generics string +defaultSubject=(brez zadeve) +chooseFileToAttach=Pripni datoteke +genericFailureExplanation=Preverite, ali so vaše nastavitve računa pravilne in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=neimenovani prejemniki + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Pripni datoteke preko %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Sestavi: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Predogled tiskanja: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Vnesite naslov pošiljatelja po meri za uporabo namesto %S +customizeFromAddressTitle=Prilagodi naslov pošiljatelja +customizeFromAddressWarning=Če vaš ponudnik to podpira, vam možnost prilagajanja naslova pošiljatelja omogoča enkratno manjšo spremembo naslova brez ustvarjanja nove identitete v nastavitvah računa. Na primer, če je pošiljatelj Janez Novak <janez@example.com>, ga lahko spremenite v Janez Novak <janez+novak@example.com> ali Janez <janez@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Ne obveščaj me več o tem + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Opomnik za zadevo +subjectEmptyMessage=Vaše sporočilo je brez zadeve. +sendWithEmptySubjectButton=&Pošlji brez zadeve +cancelSendingButton=P&rekliči pošiljanje + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Novičarske skupine niso podprte. +recipientDlogMessage=Ta račun podpira samo prejemnike e-pošte. Če nadaljujete, bodo novičarske skupine prezrte. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Neveljaven naslov prejemnika +addressInvalid=%1$S ni veljaven e-poštni naslov, ker ni oblike uporabnik@gostitelj. Preden lahko e-pošto pošljete, morate to popraviti. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Navedite mesto za priponko +attachPageDlogMessage=Spletna stran (naslov): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Pripeto sporočilo + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Pripet del sporočila + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Pripni datoteke +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Počisti izbiro +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Pokaži podokno za priponke +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Pomanjšaj podokno za priponke +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Obnovi podokno za priponke + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Sestavljanje sporočila +initErrorDlgMessage=Med odpiranjem okna za sestavljanje sporočila je prišlo do napake. Poskusite znova. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Pripni datoteko + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Datoteka %1$S ne obstaja, tako da je k sporočilu ni bilo mogoče pripeti. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Datoteka sporočila + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Datoteka %1$S ne obstaja in je ni bilo mogoče uporabiti kot telo sporočila. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Datoteke %1$S ni bilo mogoče naložiti kot telo sporočila. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Shrani sporočilo + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Vaše sporočilo je bilo shranjeno v mapo %1$S pod %2$S. +CheckMsg=Tega pogovornega okna ne prikazuj več. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Pošiljanje sporočila + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S je trenutno v opravilu pošiljanja sporočila.\nŽelite počakati, da se sporočilo pošlje preden končate, ali želite končati takoj? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Končaj +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Počakaj +quitComposeWindowSaveTitle=Sporočilo se shranjuje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S je trenutno v opravilu shranjevanja sporočila.\nAli želite počakati, da se sporočilo shrani preden končate, ali želite končati takoj? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Pošlji sporočilo +sendMessageCheckLabel=Ali ste res pripravljeni to sporočilo poslati? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Pošlji +assemblingMessageDone=Sestavljanje sporočila … Končano +assemblingMessage=Sestavljanje sporočila … +smtpDeliveringMail=Dostavljanje pošte … +smtpMailSent=Pošta uspešno poslana +assemblingMailInformation=Zbiranje podatkov o pošti … + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Pripenjanje %S … +creatingMailMessage=Ustvarjanje poštnega sporočila … + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiranje sporočila v mapo %S … +copyMessageComplete=Kopiranje končano. +copyMessageFailed=Kopiranje je spodletelo. +filterMessageComplete=Filtriranje je končano. +filterMessageFailed=Filtriranje je spodletelo. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Opozorilo! Poslati želite sporočilo velikosti %S. Ali res to želite? +sendingMessage=Pošiljanje sporočila … +sendMessageErrorTitle=Napaka pri pošiljanju sporočila +postingMessage=Objavljanje sporočila … +sendLaterErrorTitle=Napaka pri kasnejšem pošiljanju sporočila +saveDraftErrorTitle=Napaka pri shranjevanju osnutka +saveTemplateErrorTitle=Napaka pri shranjevanju predloge + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pri vključevanju datoteke %.200S v sporočilo je prišlo do težave. Želite nadaljevati in sporočilo shraniti brez te datoteke? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pri vključevanju datoteke %.200S v sporočilo je prišlo do težave. Želite nadaljevati in sporočilo poslati brez te datoteke? +returnToComposeWindowQuestion=Bi se radi vrnili v okno za sestavljanje? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 je napisal(a): + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 je #2 ob #3 napisal: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 je #2 ob #3 napisal: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Izvirno sporočilo -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Posredovano sporočilo -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Preimenuj priponko +renameAttachmentMessage=Novo ime priponke: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,priponka,pripni,pripet,pripenjanje,priložen,priloga,življenjepis,spremno pismo + +remindLaterButton=Opomni me kasneje +remindLaterButton.accesskey=O +disableAttachmentReminderButton=Onemogoči opomnik o priponkah za trenutno sporočilo +attachmentReminderTitle=Opomin za priponko +attachmentReminderMsg=Ste pozabili dodati priponko? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Najdena je bila ključna beseda za priponko:;Najdeni sta bili #1 ključni besedi za priponko:;Najdene so bile #1 ključne besede za priponko:;Najdenih je bilo #1 ključnih besed za priponko: +attachmentReminderOptionsMsg=Ključne besede za priponke si lahko uredite v svojih nastavitvah +attachmentReminderYesIForgot=Res je! +attachmentReminderFalseAlarm=Ne, pošlji zdaj + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Več o tem … +learnMore.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Gre za veliko datoteko. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za veliki datoteki. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za velike datoteke. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za velike datoteke. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink. +bigFileShare.label=Poveži +bigFileShare.accesskey=P +bigFileAttach.label=Prezri +bigFileAttach.accesskey=e +bigFileChooseAccount.title=Izberite račun +bigFileChooseAccount.text=Izberite račun v oblaku, kamor naj se prenese priponka +bigFileHideNotification.title=Ne prenašaj mojih datotek +bigFileHideNotification.text=Če boste dodali še več velikih datotek k temu sporočilu, ne boste dobili obvestila. +bigFileHideNotification.check=O tem me ni treba nikoli več obveščati. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Prenašanje na %S … + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Preneseno na %S +cloudFileUploadingNotification=Vaša datoteka se povezuje. Ko bo končano, se bo nahajala v telesu sporočila.;Vaši datoteki se povezujeta. Ko bo končano, se bosta nahajali v telesu sporočila.;Vaše datoteke se povezujejo. Ko bo končano, se bodo nahajale v telesu sporočila.;Vaše datoteke se povezujejo. Ko bo končano, se bodo nahajale v telesu sporočila. +cloudFileUploadingCancel.label=Prekliči +cloudFileUploadingCancel.accesskey=k +cloudFilePrivacyNotification=Povezovanje je končano. Upoštevajte, da so povezane priponke lahko dostopne ljudem, ki povezave vidijo ali uganejo. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Vnesite svoje geslo za %2$S na %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Zahtevano je geslo za odhodni (SMTP) strežnik %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Odstrani priponko;Odstrani priponki;Odstrani priponke;Odstrani priponke + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Sporočilo je bilo poslano, vendar zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa sporočilo shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Vaše sporočilo je bilo poslano in shranjeno, toda med izvajanjem filtrov sporočil na njem je prišlo do napake. +errorCloudFileAuth.title=Napaka ob overitvi + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Osnutek vašega sporočila zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa osnutek shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Poskusi znova + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Predloga zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa predlogo shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Sporočila ni mogoče shraniti v Krajevne mape. Morda na pomnilniški napravi ni dovolj prostora. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Ni mogoče overiti s/z %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Napaka med pošiljanjem + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=%2$S ni mogoče prenesti na %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Napaka količinske omejitve + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Pošiljanje %2$S na %1$S bo preseglo količinsko omejitev za svoj prostor. + +errorCloudFileLimit.title=Napaka v velikosti datoteke + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S je večja od dovoljene velikosti za %1$S. +errorCloudFileOther.title=Neznana napaka + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Pri komunikaciji s/z %1$S je prišlo do neznane napake. +errorCloudFileDeletion.title=Napaka med brisanjem + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Med brisanjem %2$S s/z %1$S je prišlo do težave.. +errorCloudFileUpgrade.label=Nadgradi + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=T +stopShowingUploadingNotification.label=Tega ne prikaži več +replaceButton.label=Zamenjaj … +replaceButton.accesskey=Z +replaceButton.tooltip=Prikaži pogovorno okno Najdi in Zamenjaj + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Dovoli %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S je zavrnil nalaganje datoteke v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bo datoteka vključena v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bosta datoteki vključeni v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bodo datoteke vključene v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bodo datoteke vključene v poslano sporočilo. + +blockedContentPrefLabel=Možnosti +blockedContentPrefAccesskey=M + +blockedContentPrefLabelUnix=Nastavitve +blockedContentPrefAccesskeyUnix=N + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Odstrani naslove %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Ali ste prepričani, da želite odstraniti naslove %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Odstrani + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..5dd4649761 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ne +Save=Shrani +More=Več +Less=Manj +MoreProperties=Več lastnosti +FewerProperties=Manj lastnosti +PropertiesAccessKey=P +None=Brez +none=brez +OpenHTMLFile=Odpri datoteko HTML +OpenTextFile=Odpri besedilno datoteko +SelectImageFile=Izberi slikovno datoteko +SaveDocument=Shrani stran +SaveDocumentAs=Shrani stran kot +SaveTextAs=Shrani besedilo kot +EditMode=Urejevalni način +Preview=Predogled +Publish=Objavi +PublishPage=Objavi stran +DontPublish=Ne objavi +SavePassword=Za shranjevanje tega gesla uporabi Upravitelja gesel +CorrectSpelling=(popravi črkovanje) +NoSuggestedWords=(ni predlogov za izraz) +NoMisspelledWord=Vse besede so brez napak +CheckSpellingDone=Črkovanje je zaključeno. +CheckSpelling=Preveri črkovanje +InputError=Napaka +Alert=Opozorilo +CantEditFramesetMsg=Sestavljalnik ne more urejati niza okvirjev HTML oziroma strani z okvirji v besedilu. Za nize okvirjev poskusite urediti stran za vsak okvir posebej. Za strani z okvirji iframe shranite kopijo strani in odstranite oznako <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Te vrste strani ni mogoče urejati. +CantEditDocumentMsg=Te strani iz neznanega vzroka ni mogoče urejati. +BeforeClosing=pred zapiranjem +BeforePreview=pred ogledom strani v brskalniku +BeforeValidate=pred preverjanjem dokumenta +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Shrani spremembe v "%title%" %reason%?\u0020 +PublishPrompt=Shrani spremembe v "%title%" %reason%?\u0020 +SaveFileFailed=Shranjevanje datoteke je spodletelo! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Datoteke %file% ni bilo mogoče najti. +SubdirDoesNotExist=Podmapa "%dir%" ne obstaja na tem strežniku ali pa je ime datoteke "%file%" že uporablja druga podmapa. +FilenameIsSubdir=Ime datoteke %file% že uporablja druga podmapa. +ServerNotAvailable=Strežnik ni na voljo. Preverite svojo povezavo in poskusite znova kasneje. +Offline=Trenutno ste brez povezave. Za delo s povezavo kliknite ikono poleg spodnjega desnega kota kateregakoli okna. +DiskFull=Na disku ni dovolj prostora za shranjevanje "%file%". +NameTooLong=Ime datoteke ali podmape je predolgo. +AccessDenied=Za objavljanje na tem mestu nimate dovoljenja. +UnknownPublishError=Pri objavljanju je prišlo do neznane napake. +PublishFailed=Objavljanje ni uspelo. +PublishCompleted=Objavljanje zaključeno. +AllFilesPublished=Vse datoteke so objavljene +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Objavljanje %x% od %total% datotek je spodletelo. +# End-Publishing error strings +Prompt=Poziv +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Vnesite uporabniško ime in geslo za strežnik FTP %host% +RevertCaption=Povrni na zadnje shranjeno +Revert=Povrni +SendPageReason=pred pošiljanjem te strani +Send=Pošlji +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Objavljanje: %title% +PublishToSite=Objavljanje na stran: %title% +AbandonChanges=Opusti neshranjene spremembe v "%title%" in ponovno naloži stran? +DocumentTitle=Naziv strani +NeedDocTitle=Vnesite naziv te strani. +DocTitleHelp=To prepozna stran v nazivu okna in zaznamkih. +CancelPublishTitle=Prekliči objavljanje? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Preklic med objavljanjem lahko povzroči nedokončan prenos datotek. Ali želite nadaljevati ali preklicati? +CancelPublishContinue=Nadaljuj +MissingImageError=Vnesite ali izberite sliko vrste gif, jpg, or png. +EmptyHREFError=Izberite mesto za novo povezavo. +LinkText=Besedilo povezave +LinkImage=Slika povezave +MixedSelection=[Mešana izbira] +Mixed=(mešano) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (ni nameščena) +EnterLinkText=Vnesite prikazano besedilo za povezavo: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Vnesite nekaj besedila za povezavo. +EditTextWarning=To bo zamenjalo obstoječo vsebino. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Vneseno število (%n%) je izven dovoljenega obsega. +ValidateNumberMsg=Vnesite število med %min% in %max%. +MissingAnchorNameError=Vnesite ime za to sidro. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" na tej strani že obstaja. Vnesite kako drugo ime. +BulletStyle=Slog seznamskih točk +SolidCircle=Zapolnjen krog +OpenCircle=Krožnica +SolidSquare=Zapolnjen kvadrat +NumberStyle=Slog za številke +Automatic=Samodejno +Style_1=1, 2, 3 … +Style_I=I, II, III … +Style_i=i, ii, iii … +Style_A=A, B, C … +Style_a=a, b, c … +Pixels=sl. točk +Percent=odstotkov +PercentOfCell=% celice +PercentOfWindow=% okna +PercentOfTable=% tabele +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=brez naslova - %S +untitledDefaultFilename=brez naslova +ShowToolbar=Pokaži orodno vrstico +HideToolbar=Skrij orodno vrstico +ImapError=Slike ni mogoče naložiti\u0020 +ImapCheck=\nIzberite novo mesto (URL) in poskusite znova. +SaveToUseRelativeUrl=Relativne URL-je se lahko uporablja samo na shranjenih straneh +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Na tej strani ni sider z imenom ali glav) +TextColor=Barva besedila +HighlightColor=Barva označenega besedila +PageColor=Barva ozadja strani +BlockColor=Barva ozadja bloka +TableColor=Barva ozadja tabele +CellColor=Barva ozadja celice +TableOrCellColor=Barva tabele ali celice +LinkColor=Barva besedila povezave +ActiveLinkColor=Barva besedila dejavne povezave +VisitedLinkColor=Barva besedila obiskane povezave +NoColorError=Kliknite na barvo ali vnesite veljaven niz barve HTML +Table=tabele +TableCell=celice tabele +NestedTable=ugnezdene tabele +HLine=vodoravne črte +Link=povezave +Image=slike +ImageAndLink=slike in povezave +NamedAnchor=sidra z imenom +List=seznama +ListItem=predmeta seznama +Form=obrazca +InputTag=polja obrazca +InputImage=slike obrazca +TextArea=besedilnega področja +Select=izbirnega seznama +Button=gumba +Label=oznake +FieldSet=nabora polj +Tag=oznake +MissingSiteNameError=Vnesite ime strani za objavo. +MissingPublishUrlError=Vnesite mesto za objavo te strani. +MissingPublishFilename=Vnesite ime datoteke za trenutno stran. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" že obstaja. Vnesite drugo ime strani. +AdvancedProperties=Napredne lastnosti … +AdvancedEditForCellMsg=Napredno urejanje ni na voljo, če je izbranih več celic +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Lastnosti %obj% … +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=a +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Združi izbrane celice +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Združi s celico na desni +JoinCellAccesskey=d +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Izbriši +DeleteCells=Izbriši celice +DeleteTableTitle=Izbriši vrstice ali stolpce +DeleteTableMsg=Zmanjšanje števila vrstic oziroma stolpcev bo izbrisalo nekatere celice in njihovo vsebino. Ali res to želite narediti? +Clear=Počisti +#Mouse actions +Click=Klikni +Drag=Povleci +Unknown=Neznano +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=e +RemoveTextStyles=Odstrani vse besedilne sloge +StopTextStyles=Prenehaj besedilne sloge +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=r +RemoveLinks=Odstrani povezave +StopLinks=Prekini povezavo +# +NoFormAction=Priporočljivo je vnesti dejanje za ta obrazec. Samoobjavni obrazci so napredna tehnika, ki ne deluje dosledno v vseh brskalnikih. +NoAltText=Če je slika pomembna za pomen sporočila, morate zanjo vnesti nadomestno besedilo, ki se bo izpisalo v besedilnih brskalnikih in ki se bo med nalaganjem slike ali onemogočenim nalaganjem slik izpisalo v ostalih brskalnikih. +# +Malformed=Vira ni bilo mogoče pretvoriti nazaj v dokument, ker ni v pravilni obliki XHTML. +NoLinksToCheck=Ni elementov s povezavami, katere bi bilo potrebno preveriti diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fac59b9ec2 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Prilepi brez oblikovanja"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "a"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Prilepi kot navedek"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "d"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Vstavi"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Povezavo …"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Sidro z imenom …"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Sliko …"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vodoravno črto"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelo …"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML …"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematični izraz …"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znake in simbole …"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Prelomi pod slikami"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "r"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Ustvari povezavo …"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Uredi povezavo v novem sestavljalniku"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "U"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Izberite pisavo"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Pisava"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Spremenljiva širina"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "S"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Stalna širina"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "a"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Izberite velikost pisave"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Manjša"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Večja"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "V"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Velikost"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Drobna"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Majhna"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srednja"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Velika"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Zelo velika"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Ogromna"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "o"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Slog pisave"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Krepko"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Ležeče"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podčrtano"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Prečrtano"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Nadpisano"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Podpisano"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Nedeljeno"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY styleEm.label "Poudarek"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "u"> +<!ENTITY styleStrong.label "Močnejši poudarek"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "M"> +<!ENTITY styleCite.label "Navedek"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "v"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Okrajšava"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "š"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Kratica"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "c"> +<!ENTITY styleCode.label "Koda"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "d"> +<!ENTITY styleSamp.label "Vzorec izpisa"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "z"> +<!ENTITY styleVar.label "Spremenljivo"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "S"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Barva besedila …"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "B"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Barva ozadja tabele ali celice …"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Odstrani sidra z imenom"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "O"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Odstavek"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Odstavek"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Naslov 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Naslov 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Naslov 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Naslov 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Naslov 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Naslov 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Naslov"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Vnaprej oblikovano"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "V"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Seznam"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY noneCmd.label "Brez"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Neoštevilčen"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Oštevilčen"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Izraz"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Določilo"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Lastnosti seznama …"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Izberite obliko odstavka"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Telo besedila"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Poravnaj"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY alignLeft.label "Levo"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "L"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Poravnaj levo"> +<!ENTITY alignCenter.label "Na sredino"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "N"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Poravnaj na sredino"> +<!ENTITY alignRight.label "Desno"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Poravnaj desno"> +<!ENTITY alignJustify.label "Obojestransko"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "O"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Poravnaj obojestransko"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Povečaj zamik"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "v"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Pomanjšaj zamik"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Barve strani in ozadja …"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "i"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabela"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Izberi"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "z"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Izberi tabelo"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "b"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Vstavi tabelo"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "V"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Izbriši tabelo"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "r"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Vstavi"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabelo"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Vrstico"> +<!ENTITY tableRows.label "Vrstice"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "V"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Vrstico nad"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "n"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Vrstico pod"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "d"> +<!ENTITY tableColumn.label "Stolpec"> +<!ENTITY tableColumns.label "Stolpce"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "S"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Stolpec pred"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "r"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Stolpec za"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z"> +<!ENTITY tableCell.label "Celico"> +<!ENTITY tableCells.label "Celice"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Vsebino celice"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "e"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Vse celice"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "e"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Celico pred"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Celico za"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Izbriši"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "b"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "d"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "d"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Razdeli celico"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "R"> +<!ENTITY convertToTable.label "Ustvari tabelo iz izbire"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "U"> +<!ENTITY tableProperties.label "Lastnosti tabele …"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "L"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Slika"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo sliko ali uredi lastnosti izbrane slike"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Vod. črta"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Vstavi vodoravno črto ali uredi lastnosti izbrane črte"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo tabelo ali uredi lastnosti izbrane tabele"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Povezava"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo povezavo ali uredi lastnosti izbrane povezave"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Sidro"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo sidro z imenom ali uredi lastnosti izbranega sidra"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Izberi barvo besedila"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Izberi barvo ozadja"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Nastavite velikost pisave"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Manjša velikost pisave"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Večja velikost pisave"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Krepko"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Ležeče"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podčrtano"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Vstavi ali odstrani seznam s seznamskimi točkami"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Vstavi ali odstrani oštevilčen seznam"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Zamakni besedilo levo"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Zamakni besedilo desno"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Izberite poravnavo besedila"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Vstavi povezavo, sidro, sliko, vodoravno črto ali tabelo"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Poravnaj besedilo na levi rob"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Poravnaj besedilo na sredino"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Poravnaj besedilo na desni rob"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Poravnaj besedilo na levi in desni rob"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Vstavi"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "V"> +<!ENTITY updateTOC.label "Posodobi"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "P"> +<!ENTITY removeTOC.label "Odstrani"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "O"> +<!ENTITY tocMenu.label "Kazalo vsebine …"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "K"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..85229404e0 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Pripni to sliko k sporočilu"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "P"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Pripni vir te povezave k sporočilu"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e33f000b66 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,306 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Sestavi: (brez zadeve)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Novo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Sporočilo"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "S"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "Stik iz imenika …"> +<!ENTITY newContact.accesskey "k"> +<!ENTITY attachMenu.label "Pripni"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Spletno stran …"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY remindLater.label "Opomni me kasneje"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zapri"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY saveCmd.label "Shrani"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Shrani kot"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteko …"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Osnutek"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Predlogo"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Pošlji zdaj"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pošlji kasneje"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY printCmd.label "Natisni …"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "N"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY undoCmd.label "Razveljavi"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY redoCmd.label "Uveljavi"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ponovno prelomi"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Preimenuj priponko …"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Preuredi priponke …"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Najdi …"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Najdi in zamenjaj …"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Najdi znova"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Najdi prejšnje"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "š"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Preuredi priponke"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Premakni skupaj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Razvrsti od A do Ž"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Razvrsti od Ž do A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Razvrsti izbiro od A do Ž"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Razvrsti izbiro od Ž do A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "P"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Pogled"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Orodne vrstice"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "O"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Vrstica z menijem"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Orodna vrstica za sestavljanje"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Orodna vrstica za oblikovanje"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Vrstica stanja"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi …"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Stranska vrstica stikov"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "S"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Oblika"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "O"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Možnosti"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Preveri črkovanje …"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "č"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Preverjaj črkovanje med tipkanjem"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "p"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Navedi sporočilo"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "N"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Pripni vizitko (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "t"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Povratnica"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Obvestilo o stanju dostave"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prednost"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prednost"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Spremeni prednost sporočila"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prednost:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najnižja"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "ž"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizka"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Običajna"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visoka"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najvišja"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "š"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Pošlji kopijo za"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "š"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Shrani tukaj"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Orodja"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta in novičarske skupine"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Imenik"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Nastavitve računa"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Skrči"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Prestavi vse v ospredje"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Povečava"> +<!ENTITY windowMenu.label "Okno"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Pošlji"> +<!ENTITY quoteButton.label "Navedi"> +<!ENTITY addressButton.label "Stiki"> +<!ENTITY spellingButton.label "Črkovanje"> +<!ENTITY saveButton.label "Shrani"> +<!ENTITY printButton.label "Natisni"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Pošlji to sporočilo zdaj"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Pošlji to sporočilo kasneje"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Navedi prejšnje sporočilo"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Izberite prejemnika iz imenika"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Preveri črkovanje izbire ali celotnega sporočila"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Shrani to sporočilo"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Izreži"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiraj"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Prilepi"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Natisni to sporočilo"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Od"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "d"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Odgovori na"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Novičarska skupina"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Nadaljuj za"> +<!ENTITY subject2.label "Zadeva"> +<!ENTITY subject.accesskey "Z"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Skrij podokno za priponke"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Vstavi smeška"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Nasmeh"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Grd pogled"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Pomežik"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jezik"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Smeh"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Sram"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Nimam pojma"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Presenečen"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Poljub"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krik"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kul"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Usta denarja"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Noga v ustih"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Nedolžen"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Jok"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Zapečatene ustnice"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ni najti predlogov"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Prezri besedo"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "e"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj v slovar"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "D"> +<!ENTITY undo.label "Razveljavi"> +<!ENTITY undo.accesskey "R"> +<!ENTITY cut.label "Izreži"> +<!ENTITY cut.accesskey "z"> +<!ENTITY copy.label "Kopiraj"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Prilepi"> +<!ENTITY paste.accesskey "P"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Prilepi kot navedek"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "n"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Odpri"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Izbriši"> +<!ENTITY delete.accesskey "b"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Odstrani priponke"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "s"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Preimenuj …"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Preuredi priponke …"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "e"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Odstrani vse priponke"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "Izberi vse"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "e"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink …"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "F"> +<!ENTITY convertCloud.label "Pretvori v …"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "v"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Prekliči pošiljanje"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "k"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Običajna priponka"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a"> +<!ENTITY attachPage.label "Pripni spletno stran …"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "s"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Na začetku prikaži podokno s priponkami"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "N"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj slovarje …"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Stiki"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Prilagodi naslov pošiljatelja …"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "P"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Telo sporočila"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Jezik za preverjanje črkovanja"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodiranje besedila"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19d2b10bff --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Obdelava sporočila"> +<!ENTITY status.label "Stanje:"> +<!ENTITY progress.label "Napredek:"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..b3f711056d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Pošiljanje sporočila - %S +titleSendMsg=Pošiljanje sporočila +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Shranjevanje sporočila - %S +titleSaveMsg=Shranjevanje sporočila + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Vaše sporočilo je bilo poslano. +messageSaved=Vaše sporočilo je bilo shranjeno. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4a6d0c2cf0 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Čarovnik za uvoz"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Uvozi možnosti, nastavitve računa, imenik, filtre in druge podatke iz:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Uvozi nastavitve, nastavitve računa, imenik, filtre in druge podatke iz:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Najden ni bil noben program, iz katerega bi lahko uvozili podatke."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Ne uvozi ničesar"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ali več"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Uvozi nastavitve in mape s pošto"> +<!ENTITY importItems.title "Možnosti uvoza"> +<!ENTITY importItems.label "Izberite, kaj želite uvoziti:"> + +<!ENTITY migrating.title "Uvažanje …"> +<!ENTITY migrating.label "Trenutno se uvaža naslednje predmete …"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Izberite profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Uvoz je možen iz naslednjih profilov:"> + +<!ENTITY done.title "Konec uvoza"> +<!ENTITY done.label "Naslednji predmeti so bili uspešno uvoženi:"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea4919d5d4 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Nastavitve + +1_thunderbird=Nastavitve + +2_seamonkey=Nastavitve računa +2_thunderbird=Nastavitve računa +2_outlook=Nastavitve računa + +4_seamonkey=Imeniki +4_thunderbird=Imeniki +4_outlook=Imenik + +8_seamonkey=Prilagajanje neželene pošte + +16_seamonkey=Shranjena gesla + +32_seamonkey=Drugi podatki + +64_seamonkey=Mape za novičarske skupine + +64_thunderbird=Mape za novičarske skupine + +128_seamonkey=Mape za pošto +128_thunderbird=Mape za pošto +128_outlook=Mape za pošto diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5373f955f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Zadeva + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Ponovno poslano-komentarji + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Ponovno poslano-Datum + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Ponovno poslano-Pošiljatelj + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Ponovno poslano-Od + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Ponovno poslano-Za + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Ponovno poslano-Kp + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Datum + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Pošiljatelj + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Od + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Odgovori za + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organizacija + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Za + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=Kp + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Novičarske skupine + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Nadaljuj za + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Sklici + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID sporočila + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Skp + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Povezava do dokumenta + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Podatki o dokumentu:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Priponka + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Del %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Izvirno sporočilo -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Okrajšano! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=To sporočilo po dolžini presega mejo za največjo dovoljeno dolžino v Nastavitvah računa, s strežnika za pošto smo prenesli samo prvih nekaj vrstic. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ni preneseno + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=S strežnika za pošto smo prenesli samo glave v tem sporočilu. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Prenesi ostalo sporočilo. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..f03ee1efbb --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Za +BCC=Skp +CC=Kp +DATE=Datum +DISTRIBUTION=Razpošiljanje +FCC=Kp +FOLLOWUP-TO=Nadaljuj za +FROM=Od +STATUS=Stanje +LINES=Vrstice +MESSAGE-ID=ID sporočila +MIME-VERSION=Različica MIME +NEWSGROUPS=Novičarske skupine +ORGANIZATION=Organizacija +REFERENCES=Sklici +REPLY-TO=Odgovori za +RESENT-COMMENTS=Ponovno poslano-komentarji +RESENT-DATE=Ponovno poslano-Datum +RESENT-FROM=Ponovno poslano-Od +RESENT-MESSAGE-ID=ID ponovno poslanega sporočila +RESENT-SENDER=Ponovno poslano-Pošiljatelj +RESENT-TO=Ponovno poslano-Za +RESENT-CC=Ponovno poslano-Kp +SENDER=Pošiljatelj +SUBJECT=Zadeva +APPROVED-BY=Odobril +USER-AGENT=Uporabniški posrednik +FILENAME=Ime datoteke diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4ebc5e128 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Imeniki Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Zbirka podatkov Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Uvozite imenik iz SeaMonkey ali starejših različic Thunderbirda. + +morkImportSuccess = Uspešno! diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e733fa981 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-pošta"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Beri sporočila"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Sestavi novo sporočilo"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Novičarske skupine"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Naroči se na novičarske skupine"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Viri"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Upravljaj z naročninami"> + +<!ENTITY chat.label "Klepet"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Računi"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Obdelaj naročnine na mape"> +<!ENTITY settingsLink.label "Pokaži nastavitve za ta račun"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Nastavi račun:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Napredne možnosti"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Išči po sporočilih"> +<!ENTITY filtersLink.label "Upravljaj s filtri sporočil"> +<!ENTITY junkSettings.label "Nastavitve neželene pošte"> +<!ENTITY offlineLink.label "Nastavitve za stanje brez povezave"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c085ac4bdf --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Za"> +<!ENTITY fromField4.label "Od"> +<!ENTITY senderField4.label "Pošiljatelj"> +<!ENTITY author.label "Avtor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija"> +<!ENTITY replyToField4.label "Odgovori za"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Zadeva"> +<!ENTITY ccField4.label "Kp"> +<!ENTITY bccField4.label "Skp"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Novičarske skupine"> +<!ENTITY followupToField4.label "Nadaljuj za"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Oznake"> +<!ENTITY dateField4.label "Datum"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Uporabniški posrednik"> +<!ENTITY referencesField4.label "Sklici"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID sporočila"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "V odgovoru za"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Spletno mesto"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arhiviraj to sporočilo"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Pameten odgovor"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odgovori"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odgovori pošiljatelju"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odgovori vsem"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odgovori pošiljatelju in vsem prejemnikom"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odgovori seznamu"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Odgovori dopisnemu seznamu"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Nadaljuj"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Objavi nadaljevanje za to novičarsko skupino"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Posreduj"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Posreduj to sporočilo"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Neželeno"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Označi to sporočilo kot neželeno"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Izbriši"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Izbriši to sporočilo"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Pokaži ikone in besedilo"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Pokaži samo ikone"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Prikaži samo besedilo"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "s"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Pošiljatelju vedno pokaži odgovor"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "P"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Več"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Več dejanj"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Odpri kot pogovor"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "v"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Odpri v novem oknu"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "k"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Odpri v novem zavihku"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "z"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Označi kot prebrano"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "O"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Označi kot neprebrano"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Shrani kot …"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Pokaži vir"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "P"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Natisni …"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "N"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Na začetku prikaži podokno s priponkami"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "N"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Odpri"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Shrani kot …"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Odpni …"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Odpri vse …"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Shrani vse …"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Odpni vse …"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Izbriši vse …"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "b"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Odpri pripeto datoteko"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Odpri vsebujočo mapo"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "v"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Prikaži v Finderju"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Shrani"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Shrani pripeto datoteko"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Shrani vse"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Shrani vse pripete datoteke"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj mesto povezave"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiraj ID sporočila"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Odpri sporočilo za ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Odpri brskalnik z ID-jem sporočila"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1c109a8160 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Prenesi in Sinhroniziraj sporočila"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Predmeti za rabo v načinu brez povezave"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Če ste že izbrali poštne mape in novičarske skupine za rabo v nepovezanem načinu, jih lahko zdaj prenesete in/ali sinhronizirate. V nasprotnem primeru uporabite gumb "Izberi" in izberite poštne mape in novičarske skupine za rabo v nepovezanem načinu."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Prenesi in/ali sinhroniziraj naslednje:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Poštna sporočila"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "P"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Sporočila novičarskih skupin"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n"> +<!ENTITY sendMessage.label "Pošlji neposlana sporočila"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "š"> +<!ENTITY workOffline.label "Delaj v nepovezanem načinu, ko se prenos in/ali sinhronizacija konča"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "D"> +<!ENTITY selectButton.label "Izberi …"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "e"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Izberite mape za pošto in novičarske skupine za rabo v načinu brez povezave."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Prenesi"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Imeniki in novičarske skupine"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6519752a1f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Pokaži:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "k"> +<!ENTITY viewAll.label "Vse"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "V"> +<!ENTITY viewUnread.label "Neprebrano"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "p"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ne izbrisano"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "N"> +<!ENTITY viewTags.label "Oznake"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "O"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Pogledi po meri"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "P"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Shrani pogled kot mapo…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Prilagodi…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..500b5efd5c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Opomba: Ta povratnica samo potrjuje, da se je sporočilo na naslovnikovem računalniku prikazalo. Nobenega zagotovila ni, da je prejemnik sporočilo prebral ali pa njegovo vsebino razumel. +MsgMdnDispatched=Sporočilo se je ali natisnilo, poslalo na faks ali pa posredovalo dalje, ne da bi ga prejemnik pogledal. Nobenega zagotovila ni, da bo prejemnik sporočilo kdaj kasneje prebral. +MsgMdnProcessed=Sporočilo je prejemnikov odjemalec za pošto obdelal, ne da bi ga prikazal. Nobenega zagotovila ni, da bo kdo sporočilo kdaj kasneje prebral. +MsgMdnDeleted=Sporočilo se je izbrisalo. Oseba, kateri ste ga poslali, ga je lahko videla, lahko pa tudi ne. Prejemniki bodo lahko kasneje sporočilo obnovili in ga prebrali. +MsgMdnDenied=Prejemnik sporočila vam ne želi pošiljati povratnic. +MsgMdnFailed=Prišlo je do neuspeha. Pravilne povratnice ni bilo mogoče sestaviti in vam jo poslati. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=To je povratnica za pošto, ki ste jo poslali %S. +MdnDisplayedReceipt=Povratnica (prikazana) +MdnDispatchedReceipt=Povratnica (poslana) +MdnProcessedReceipt=Povratnica (obdelana) +MdnDeletedReceipt=Povratnica (izbrisana) +MdnDeniedReceipt=Povratnica (odklonjena) +MdnFailedReceipt=Povratnica (neuspela) diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54ffeb4abf --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Povzetek sporočila"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Izbrana sporočila"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..0770e2016d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 pogovor;#1 pogovora;#1 pogovori;#1 pogovorov + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1 ali več pogovorov;#1 ali več pogovorov;#1 ali več pogovorov;#1 ali več pogovorov + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 sporočilo;#1 sporočili;#1 sporočila;#1 sporočil + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 neprebrano;, #1 neprebrani;, #1 neprebrana;, #1 neprebranih + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 prezrto;, #1 prezrti;, #1 prezrta;, #1 prezrtih + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1 ali več prezrtih;, #1 ali več prezrtih;, #1 ali več prezrtih;, #1 ali več prezrtih + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(brez zadeve) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Ta sporočila zasedajo #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Ta sporočila zasedajo več kot #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Opomba: Izbranih je #1 sporočil, prikazanih je prvih #2) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Opomba: Izbranih je #1 niti, prikazanih je prvih #2) diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0671c969fc --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nova mapa"> +<!ENTITY name.label "Ime:"> +<!ENTITY name.accesskey "m"> +<!ENTITY description.label "Ustvari kot podmapo v:"> +<!ENTITY description.accesskey "U"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ta strežnik omejuje mape na dve posebni vrsti."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Nov imenik lahko vsebuje:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Samo imeniki"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Samo sporočila"> +<!ENTITY accept.label "Ustvari mapo"> +<!ENTITY accept.accesskey "U"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..bcbe1da6c1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Prenesi glave +downloadHeadersInfoText=Za to novičarsko skupino obstaja %S novih glav sporočil za prenos. +cancelDisallowed=Za to sporočilo ni videti, da je od vas. Preklicujete lahko samo svoje prispevke, tujih pa ne. +cancelConfirm=Ali želite to sporočilo preklicati? +messageCancelled=Sporočilo preklicano. +enterUserPassTitle=Zahtevano je geslo za novičarski strežnik +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Vnesite uporabniško ime in geslo za %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Vnesite uporabniško ime in geslo za %1$S na %2$S: +okButtonText=Prenesi + +noNewMessages=Na strežniku ni novih sporočil. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Prenašanje %1$S od %2$S glav za %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Prejem glav za filtre: %1$S (%2$S/%3$S) za %4$S +downloadingArticles=Prenašanje člankov %S-%S +bytesReceived=Prenašanje novičarskih skupin: prejetih %S (prebranih %S kB s/z %S kB/s) +downloadingArticlesForOffline=Prenašanje člankov %S-%S v %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Videti je, da novičarska skupina %1$S na gostitelju %2$S ne obstaja. Se želite od nje odjaviti? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Bi se radi naročili na %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Prišlo je do novičarske napake (NNTP):\u0020 + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Pri novicah je prišlo do napake. Pregled novičarskih skupin je nepopoln. Poskusite ponovno s pregledom vseh novičarskih skupin + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Pri pooblastitvi je prišlo do napake. Poskusite ponovno z vnosom svojega imena in/ali gesla. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Pri komunikaciji je prišlo do napake. Poskusite se ponovno povezati. Napaka TCP: diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..115e52f7c4 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Napaka pri nalaganju članka"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Članka ni mogoče najti"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Novičarski strežnik poroča, da ne more najti članka."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Novičarski strežnik se je odzval:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Morda je članek pretekel?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Poskusite z iskanjem članka:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Odstrani vse pretečene članke"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..ca2b950724 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Prenesi sporočila +downloadMessagesLabel1=Ali želite prenesti sporočila za delo brez povezave, preden povezavo prekinete? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Pred prekinitvijo povezave me vedno vprašaj. +downloadMessagesNow2=&Prenesi zdaj + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Neposlana sporočila +sendMessagesLabel2=Ali želite zdaj tudi poslati sporočila, ki še niso poslana? +sendMessagesCheckboxLabel1=Ob povezavi me vedno vprašaj. +sendMessagesNow2=Po&šlji zdaj + +processMessagesLater2=&Kasneje + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Prejmi sporočila +getMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste brez povezave. Ali se želite povezati, da bi prejeli nova sporočila? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Neposlana sporočila +sendMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste brez povezave. Ali se želite povezati, da bi poslali neposlana sporočila? + +offlineTooltip=Trenutno ste brez povezave. +onlineTooltip=Trenutno ste povezani. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..8d1d306e84 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Delaj v povezavi +desc=Se želite zdaj povezati?\n\n(Če želite delati brez povezave, se lahko povežete kasneje - v meniju 'Datoteka' izberite 'Brez povezave', nato pa odznačite 'Delaj brez povezave'.) +workOnline=Delo v povezavi +workOffline=Delaj brez povezave diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9c5a323570 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Pošta Outlook, imeniki in nastavitve + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Poštni predal %S, uvoženo %d sporočil + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Uvozu poštnega predala poslan slab parameter. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Napaka pri uvažanju poštnega predala %S, iz tega poštnega predala morda ne bo mogoče uvoziti vseh sporočil. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Imeniki Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Imenik %S je bil uvožen + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Imeniku za uvoz je bil poslan slab parameter. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Napaka pri dostopu do datoteke imenika %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d6971634a --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=To sporočilo je šifrirano z OpenPGP, vendar podpora za dešifriranje OpenPGP ni na voljo. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a4b8ed3fe --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Za ravnanje s/z %S je možno uporabiti naslednje programe. + +handleProtocol=%S povezav +handleFile=%S vsebina + +descriptionWebApp=Ta spletni program gostuje na: +descriptionLocalApp=Ta program se nahaja na: diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..62447e336f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Ali res želite odstraniti račun "%S"? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Dodaj %S + +notConfiguredYet=Ta račun še ni nastavljen diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..2474dbf785 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Privzeto +nick1=Jani +buddy1=jani@im.instantbird.org +nick2=Peter +buddy2=peter@im.instantbird.org +message1=Hej! :-) +message2=Kako gre? +message3=Preskušam Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..29c602153f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Potrdi +confirmResetJunkTrainingText=Ali res želite ponastaviti podatke za privajanje prilagodljivega filtra? + +#### Downloads +desktopFolderName=Namizje +myDownloadsFolderName=Moji prenosi +chooseAttachmentsFolderTitle=Izberite mapo + +#### Applications + +fileEnding=Datoteka %S +saveFile=Shrani datoteko + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Uporabi %S +useDefault=Uporabi %S (privzeto) + +useOtherApp=Uporabi drugo … +fpTitleChooseApp=Izberi pomožni program +manageApp=Podrobnosti programa … +alwaysAsk=Vedno vprašaj +delete=Izbriši dejanje +confirmDeleteTitle=Izbriši dejanje +confirmDeleteText=Ali res želite izbrisati to dejanje? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Izberite zvok + +#### Remote content +imagepermissionstext=Določite lahko, s katerih spletnih mest se lahko nalagajo slike in druga oddaljena vsebina. Lahko tudi dovolite vso oddaljeno vsebino glede na pošiljateljev e-poštni naslov. Vtipkajte naslov mesta ali e-poštni naslov, s katerim želite upravljati in potem kliknite Blokiraj ali Dovoli. +imagepermissionstitle=Izjeme - oddaljena vsebina + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Izjeme - piškotki +cookiepermissionstext=Določite lahko, katera spletna mesta lahko vedno ali nikoli ne uporabljajo piškotke. Vnesite točen naslov spletnega mesta, s katerim želite upravljati in nato kliknite Blokiraj, Dovoli v tej seji ali Dovoli. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Gostitelj: +domainColon=Domena: +forSecureOnly=Samo šifrirane povezave +forAnyConnection=Katerakoli vrsta povezave +expireAtEndOfSession=Na koncu seje + +noCookieSelected=<noben od piškotkov ni izbran> +cookiesAll=Na vašem računalniku so shranjeni naslednji piškotki: +cookiesFiltered=Naslednji piškotki ustrezajo vašemu iskanju: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Odstrani izbrani;Odstrani izbrana;Odstrani izbrane;Odstrani izbrane +defaultUserContextLabel=Brez + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Predpomnilnik trenutno zaseda %1$S %2$S prostora na disku +actualDiskCacheSizeCalculated=Izračunavanje velikosti predpomnilnika … + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Privzeto (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Privzeto + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Jezik programa: %S +appLocale.accesskey=a +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Jezik območnih nastavitev: %S +rsLocale.accesskey=o + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Predogled v %Su diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..94ed2f65d0 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Vnesite veljaven e-naslov. +accountNameExists=Račun s tem imenom že obstaja. Vnesite kako drugo ime. +accountNameEmpty=Ime računa ne sme biti prazno. +modifiedAccountExists=Račun s tem uporabniškim imenom in imenom strežnika že obstaja. Vnesite drugo uporabniško ime in/ali ime strežnika. +userNameChanged=Vaše uporabniško ime je posodobljeno. Morda boste morali v zvezi s tem računom tudi posodobiti svoj e-poštni naslov in/ali uporabniško ime. +serverNameChanged=Nastavitev za ime strežnika se je spremenila. Prepričajte se, da mape, ki jih filtri uporabljajo, na novem strežniku obstajajo. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Nastavitve za neželeno pošto pri računu "%1$S" so lahko vprašljive. Bi jih pregledali, preden nastavitve za račun shranite? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S je treba ponovno zagnati, da nove nastavitve za Krajevno mapo začnejo veljati. +localDirectoryRestart=Ponovno zaženi +userNameEmpty=Ime uporabnika ne sme biti prazno. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Pot Krajevne mape "%1$S" je neveljavna. Izberite drugo mapo. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Pot Krajevne mape "%1$S" ni primerna za shranjevanje sporočil. Izberite drugo mapo. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Ali res želite zapreti čarovnika za račune?\n\nČe končate, se bodo vsi vneseni podatki izgubili in račun ne bo ustvarjen. +accountWizard=Čarovnik za račune +WizardExit=Izhod +WizardContinue=Prekliči +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Vnesite veljavno ime za strežnik. +failedRemoveAccount=Odstranitev računa je spodletela. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Če novo pošto tega računa shranite v poštni predal kakega drugega računa, ne boste mogli več dostopati do pošte, ki ste jo za ta račun že prenesli. Če imate na tem računu pošto, jo najprej skopirajte na drugi račun.\n\nČe imate filtre, ki filtrirajo pošto na ta račun, jih morate onemogočiti ali jim spremeniti ciljno mapo. Če ima katerikoli od računov posebne mape (Poslano, Osnutki, Predloge, Arhiv) v tem računu, jih morate prestaviti v drug račun.\n\nAli še vedno želite shraniti pošto na tem računu v drug račun? +confirmDeferAccountTitle=Naj se račun odloži? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mapa, navedena kot Krajevna mapa, že uporablja račun %S. Izberite drugo mapo. +directoryParentUsedByOtherAccount=Nadrejena mapa mape, navedene v nastavitvah za Krajevne mape, že uporablja račun "%S". Izberite drugo mapo. +directoryChildUsedByOtherAccount=Podmapa mape, navedene v nastavitvah Krajevnih map, že uporablja račun "%S". Izberite drugo mapo. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=uporabnik +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=E-naslov: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Vnesite svoj e-poštni naslov. To je naslov, na katerega vam bodo drugi pošiljali svojo pošto (na primer, "%1$S@%2$S").\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Vnesite svoj %1$S %2$S (če je na primer vaš %1$S e-naslov "%3$S", je vaš %2$S "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Nastavitve strežnika +prefPanel-copies=Kopije in mape +prefPanel-synchronization=Sinhronizacija in shramba +prefPanel-diskspace=Prostor na disku +prefPanel-addressing=Sestavljanje in naslavljanje +prefPanel-junk=Nastavitve neželene pošte +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Odhodni strežnik (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identitete za %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nova identiteta +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Uredi %S + +identity-edit-req=Za to identiteto morate navesti veljaven e-poštni naslov. +identity-edit-req-title=Napaka pri ustvarjanju identitete + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Ali res želite izbrisati identiteto\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Brisanje identitete za %S +identity-delete-confirm-button=Izbriši + +choosefile=Izberite datoteko + +forAccount=Za račun "%S" + +removeFromServerTitle=Potrdi trajen samodejni izbris sporočil +removeFromServer=Ta nastavitev bo trajno izbrisala stara sporočila iz oddaljenega strežnika IN vaše krajevne shrambe. Ali res želite nadaljevati? + +confirmSyncChangesTitle=Potrdi spremembe sinhronizacije +confirmSyncChanges=Nastavitve sinhroniziranja sporočil so bile spremenjene.\n\nAli jih želite shraniti? +confirmSyncChangesDiscard=Zavrzi + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f1588aef0 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,269 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Vrstica hitrega filtra"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "h"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Vrstica hitrega filtra"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Vklopi/izklopi vrstico hitrega filtra"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "Obdrži uporabo filtrov ob menjavi map"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Neprebrana"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Prikaži samo neprebrana sporočila"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Označena z zvezdico"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Prikaži samo sporočila z zvezdico"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Stik"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Prikaži samo sporočila od oseb v mojem imeniku"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Oznake"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Prikaži samo sporočila z oznakami"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Priponke"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Prikaži samo sporočila s priponkami"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 sporočilo;#1 sporočili;#1 sporočila;#1 sporočil"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Ni zadetkov"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Filtriraj ta sporočila #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "f"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Način filtriranja oznak"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Katerakoli"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Ustrezati mora vsaj eno od izbranih meril oznak"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Vse"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Ustrezati morajo vsa izbrana merila oznak"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Filtriraj sporočila po:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Pošiljatelj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Prejemniki"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Zadeva"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Vsebina"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Nadaljuj s tem iskanjem po vseh mapah"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Pritisnite spet 'Enter', da nadaljujete s svojim iskanjem za: #1"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de7dd3ff54 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Odstrani račun in podatke"> +<!ENTITY removeButton.label "Odstrani"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "O"> +<!ENTITY removeAccount.label "Odstrani podatke o računu"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "r"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Odstrani samo &brandShortName;ovo vednost o tem računu. To ne vpliva na sam račun na strežniku."> +<!ENTITY removeData.label "Odstrani podatke sporočil"> +<!ENTITY removeData.accesskey "s"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Odstrani podatke o pogovoru"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "v"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Odstrani vsa sporočila, mape in filtre, ki so povezani s tem računom, iz krajevnega diska. To ne vpliva na nekatera sporočila, ki se morda še vedno nahajajo na strežniku. Ne izberite tega, če boste arhivirali krajevne podatke ali jih kasneje ponovno uporabili v &brandShortName;u."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Odstrani vsa sporočila, mape in filtre, ki so povezani s tem računom, iz krajevnega diska. Vaša sporočila in mape bodo še vedno prisotne na strežniku."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Odstrani vse dnevnike pogovorov, shranjene na disku za ta račun."> +<!ENTITY showData.label "Prikaži mesto podatkov"> +<!ENTITY showData.accesskey "P"> +<!ENTITY progressPending "Odstranjevanje izbranih podatkov …"> +<!ENTITY progressSuccess "Odstranjevanje je končano."> +<!ENTITY progressFailure "Odstranjevanje je spodletelo."> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce783ab745 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Ali res želite odstraniti račun "%S"? diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a989403386 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Preimenuj mapo"> +<!ENTITY rename.label "Vnesite novo ime za svojo mapo:"> +<!ENTITY rename.accesskey "e"> +<!ENTITY accept.label "Preimenuj"> +<!ENTITY accept.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1ab08b4d31 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Počisti nedavno zgodovino"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Časovni obseg brisanja: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "Č"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Zadnja ura"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Zadnji dve uri"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Zadnje štiri ure"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Danes"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Vse"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Zgodovino"> + +<!ENTITY itemHistory.label "zgodovino brskanja"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "b"> +<!ENTITY itemCookies.label "piškotke"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "P"> +<!ENTITY itemCache.label "predpomnilnik"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "r"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4597b6ac83 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Uvoz imenikov, pošte in računov iz programa SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Imeniki so bili uspešno uvoženi. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Krajevna sporočila in računi so bili uspešno uvoženi. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c7338360c --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Zadeva +From=Od +Body=Telo +Date=Datum +Priority=Prednost +Status=Stanje +To=Za +Cc=Kp +ToOrCc=Za ali Kp +AgeInDays=Starost v dneh +SizeKB=Velikost (kB) +Tags=Oznake +# for AB and LDAP +AnyName=Katerokoli ime +DisplayName=Prikazano ime +Nickname=Vzdevek +ScreenName=Zaslonsko ime +Email=E-pošta +AdditionalEmail=Dodatna e-pošta +AnyNumber=Katerakoli številka +WorkPhone=Telefon v službi +HomePhone=Telefon doma +Fax=Faks +Pager=Pozivnik +Mobile=Mobilnik +City=Mesto +Street=Ulica +Title=Naziv +Organization=Organizacija +Department=Oddelek +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Od, Za, Kp ali Skp +JunkScoreOrigin=Vir ocene za neželeno pošto +JunkPercent=Neželeno odstotkov +AttachmentStatus=Stanje priponk +JunkStatus=Stanje za neželeno +Label=Označba +Customize=Prilagodi … +MissingCustomTerm=Manjka izraz po meri diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d1a23b0b1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=vsebuje +1=ne vsebuje +2=je +3=ni +4=je prazno + +5=je pred +6=je po + +7=je več kot +8=je manj kot + +9=se začne s/z +10=se konča s/z + +11=je slišati kot +12=LdapDwim + +13=je več kot +14=je manj kot + +15=NameCompletion +16=je v mojem imeniku +17=ni v mojem imeniku +18=ni prazno +19=ustreza +20=ne ustreza diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..941d5798de --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Iskanje … +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=Najden je bil #1 zadetek;Najdena sta bila #1 zadetka;Najdeni so bili #1 zadetki;Najdenih je bilo #1 zadetkov +noMatchesFound=Ni zadetkov +labelForStopButton=Ustavi +labelForSearchButton=Išči +labelForStopButton.accesskey=U +labelForSearchButton.accesskey=š + +moreButtonTooltipText=Dodaj novo pravilo +lessButtonTooltipText=Odstrani to pravilo diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7fb7a8b129 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Izpolni vsa merila"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "v"> +<!ENTITY matchAny.label "Izpolni vsaj eno merilo"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "e"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Uporabi za vsa sporočila"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "U"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..98952a0962 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Okno napredka zaustavitve +taskProgress=Obdelava %1$S od %2$S opravil\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..69957d4813 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=To sporočilo je <B>ŠIFRIRANO</B> ali <B>PODPISANO</B>.<br>Ta program za pošto šifrirane ali podpisane pošte ne podpira. + + diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..47203cfed9 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Nastavitve"> +<!ENTITY security.caption "Varnost in overitev"> +<!ENTITY serverName.label "Ime strežnika:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "O"> +<!ENTITY serverPort.label "Vrata:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "V"> +<!ENTITY userName.label "Uporabniško ime:"> +<!ENTITY userName.accesskey "U"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Varnost povezave:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "a"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Brez"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, če je na voljo"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Strežnik SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Privzeto:"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda overitve:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "M"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..259e38ee0b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Naroči se"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Naroči se"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "s"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Odjavi naročnino"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "O"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nove skupine"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Osveži"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "e"> +<!ENTITY stopButton.label "Ustavi"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "U"> +<!ENTITY server.label "Račun:"> +<!ENTITY server.accesskey "R"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Naroči se"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Pokaži predmete, ki vsebujejo:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..f30a35af9a --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Izberite novičarske skupine, na katere se želite naročiti: +subscribeLabel-imap=Izberite mape, na katere se želite naročiti: +currentListTab-nntp.label=Trenutni seznam skupin +currentListTab-nntp.accesskey=s +currentListTab-imap.label=Seznam map +currentListTab-imap.accesskey=m +pleaseWaitString=Počakajte trenutek … +offlineState=Ste brez povezave. Predmetov ni bilo mogoče pridobiti s strežnika. +errorPopulating=Napaka pri pridobivanju predmetov s strežnika. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db9806ee02 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Zapri zavihek"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Navedi vse zavihke"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Začetna stran"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..1be87bb6f7 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Sestavi novo sporočilo +taskbar.tasks.composeMessage.description=Sestavi novo sporočilo. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Odpri imenik +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Odprite svoj imenik. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..2269813235 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Bi bili pripravljeni pomagati nam izboljšati %1$S s samodejnim poročanjem o pomnilniku, zmogljivosti ter odzivnosti na %2$S? +telemetryLinkLabel = Več o tem +telemetryYesButtonLabel = Da +telemetryYesButtonAccessKey = D +telemetryNoButtonLabel = Ne +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..7fa3109b44 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=včeraj diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..15b9151881 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Besedilna datoteka (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Uvozi imenik iz besedilne datoteke, vključno z: LDIF (.ldif, .ldi), obliko z vnosi ločenimi z zamikalko (.tab, .txt) ali vejico (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Besedilni imenik + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Imenik %S je bil uvožen + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Uvozu imenika je bil poslan slab parameter. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Napaka pri dostopu do datoteke imenika %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7e3f7cd12 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Datoteka vizitke vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Uvozi imenik iz oblike vCard + +vCardImportAddressName=Imenik vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Imenik %S je bil uvožen + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Napaka pri dostopu do datoteke imenika %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti. diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..01b687ad6f --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Dnevnik filtrov"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Dnevnik filtrov vsebuje seznam filtrov, s katerimi se je obdelalo sporočila. Za omogočanje beleženja dnevnika označite spodnje izbirno polje."> +<!ENTITY clearLog.label "Počisti dnevnik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "o"> +<!ENTITY enableLog.label "Omogoči dnevnik filtrov"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "e"> +<!ENTITY closeLog.label "Zapri"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90e7162762 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,86 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Izvorna koda: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Shrani stran kot …"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY printCmd.label "Natisni …"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zapri"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Pojdi v vrstico …"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Pogled"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Ponovno naloži"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Prelomi dolge vrstice"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "l"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Označevanje skladnje"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "z"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Velikost besedila"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "V"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Povečaj"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "v"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Pomanjšaj"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Običajno"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "O"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Najdi na tej strani …"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Ponovno najdi"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Nazaj"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Naprej"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj mesto povezave"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj e-poštni naslov"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..dcdef5e3c4 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Pojdi v vrstico +goToLineText = Vnesite številko vrstice +invalidInputTitle = Neveljaven vnos +invalidInputText = Vnesena številka vrstice je neveljavna. +outOfRangeTitle = Vrstica ni najdena +outOfRangeText = Zahtevane vrstice ni mogoče najti. +viewSelectionSourceTitle = Izvorna koda DOM izbora +viewMathMLSourceTitle = Izvorna koda DOM MathML + +context_goToLine_label = Pojdi v vrstico … +context_goToLine_accesskey = v +context_wrapLongLines_label = Prelomi dolge vrstice +context_highlightSyntax_label = Označevanje skladnje diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..469b747028 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Povečaj"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomanjšaj"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Ponastavi"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Povečaj le besedilo"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY fullZoom.label "Povečava"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..34fcb73b3d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Izberi mape"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Izberite mape za iskanje:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Ime mape"> +<!ENTITY folderSearch.label "Išči"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e088d086b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nova mapa za shranjeno iskanje"> +<!ENTITY name.label "Ime:"> +<!ENTITY name.accesskey "m"> +<!ENTITY description.label "Ustvari kot podmapo v:"> +<!ENTITY description.accesskey "U"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Nastavite merila za iskanje, ki se uporabljajo za to mapo shranjenega iskanja: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Izberite mape za iskanje: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Izberi …"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "z"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Išči na spletu (daje najnovejše rezultate za mape IMAP in novic, toda podaljša čas odpiranja mape)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "š"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Ustvari"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "U"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Posodobi"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..41b2abc997 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Nastavitve za Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Nabiralnik %1$S, uvoženih %2$d sporočil + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Nabiralniku za uvoz poslan slab parameter. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Napaka pri dostopu do datoteke za nabiralnik %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Napaka pri uvažanju nabiralnika %S, iz tega nabiralnika morda ne bo mogoče uvoziti vseh sporočil. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Imenik Pošte Windows Live + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Imenik Pošte Windows Live (Imenik Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Imenik %S je bil uvožen + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Imeniku za uvozu je bil poslan slab parameter. |