summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sq/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/accounts.properties112
-rwxr-xr-xl10n-sq/browser/chrome/browser/browser.properties1064
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties83
-rwxr-xr-xl10n-sq/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rwxr-xr-xl10n-sq/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rwxr-xr-xl10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.properties79
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rwxr-xr-xl10n-sq/browser/chrome/browser/search.properties32
-rwxr-xr-xl10n-sq/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rwxr-xr-xl10n-sq/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties105
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.dtd63
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-sq/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties48
-rwxr-xr-xl10n-sq/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rwxr-xr-xl10n-sq/browser/chrome/overrides/netError.dtd191
21 files changed, 2037 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c2e871640
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Rilidhe %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Verifikoje %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Verifikimi u Dërgua
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = U dërgua një lidhje verifikimi te %S.
+verificationNotSentTitle = S’arrihet të Dërgohet Verifikimi
+verificationNotSentBody = S’qemë në gjendje të dërgojmë mesazh verifikimi këtë herë, ju lutemi, riprovoni më vonë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Llogari Firefox-i
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Ky kompjuter tani është i lidhur me %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Ky kompjuter tani është lidhur me një pajisje të re.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Hytë me sukses
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Ky kompjuter është shkëputur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Dërgoje te Krejt Pajisjet
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Administroni Pajisje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Jo i Futur
+sendTabToDevice.unconfigured = Mësoni Rreth Dërgimit të Skedave…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Hyni në %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Pa Pajisje të Lidhura
+sendTabToDevice.singledevice = Mësoni Rreth Dërgimit të Skedave…
+sendTabToDevice.connectdevice = Lidhni Tjetër Pajisje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Llogari Jo e Verifikuar
+sendTabToDevice.verify = Verifikoni Llogarinë Tuaj…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Skeda u mor
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Skedë nga %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Skedat u Morën
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = Erdhi #1 skedë nga #2; Erdhën #1 skeda nga #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Erdhi #1 skedë nga pajisje tuajat të lidhura;Erdhën #1 skeda nga pajisje tuajat të lidhura
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Erdhi #1 skedë;Erdhën #1 skeda
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100755
index 0000000000..99f3f1fc04
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Mbaroi Koha
+openFile=Hap Kartelë
+
+droponhometitle=Vëre Faqe Hyrëse
+droponhomemsg=Doni që ky dokument të jetë kreu juaj i ri?
+droponhomemsgMultiple=Doni që këto dokumente të jenë kryet tuaja të reja?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Kërkoni me %1$S për "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey=m
+contextMenuPrivateSearch=Kërko në Dritare Private
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Kërko me %S në një Dritare Private
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=o
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Emër Dosjeje]
+
+xpinstallPromptMessage=%S-i e pengoi këtë sajt t’ju kërkojë të instalojë program në kompjuterin tuaj.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Të lejohet %S të instalojë një shtesë?
+xpinstallPromptMessage.message=Po përpiqeni të instaloni një shtesë nga %S. Përpara se të vazhdoni, sigurohuni se i zini besë këtij sajt.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Të lejohet një sajt i panjohur të instalojë një shtesë?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Po provoni të instaloni një shtesë nga një sajt i panjohur. Përpara se të vazhdoni, sigurohuni se i zini besë këtij sajti.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Mësoni më tepër rreth instalimit të shtesave në mënyrë të parrezik
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Mos e Lejo
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=M
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Mos e Lejo Kurrë
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=K
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport)
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid
+# a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Raportoni Sajt të Dyshimtë
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=R
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Ky sajt po kërkon të hyjë në pajisjet tuaja. Hyrja në pajisje mund të aktivizohet duke instaluar një shtesë.
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Kjo shtesë mund të përdorej për të vjedhur të dhënat tuaja, ose për të sulmuar kompjuterin tuaj. Vazhdoni vetëm nëse e besoni këtë sajt.
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Vazhdo me Instalimin
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=V
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalimi i software-it është çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj.
+xpinstallDisabledMessage=Instalimi i software-it është hëpërhë i çaktivizuar. Klikoni mbi Aktivizoje dhe riprovoni.
+xpinstallDisabledButton=Aktivizoje
+xpinstallDisabledButton.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) është bllokuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Përgjegjësi i sistemit tuaj e pengoi këtë sajt t’ju kërkojë të instalojë program në kompjuterin tuaj.
+addonInstallFullScreenBlocked=Nuk lejohet instalim shtesash teksa gjendet në mënyrën sa krejt ekrani ose para saj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Të shtohet %S?
+webextPerms.headerWithPerms=Të shtohet %S? Ky zgjerim do të ketë leje të:
+webextPerms.headerUnsigned=Të shtohet %S? Ky zgjerim është i paverifikuar. Zgjerimet keqdashëse mund të vjedhin të dhëna tuajat private ose të komprometojnë kompjuterin tuaj. Shtojeni vetëm nëse e besoni burimin.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Të shtohet %S? Ky zgjerim është i paverifikuar. Zgjerimet keqdashëse mund të vjedhin të dhëna tuajat private ose të komprometojnë kompjuterin tuaj. Shtojeni vetëm nëse e besoni burimin. Kjo shtesë do të ketë leje të:
+
+webextPerms.learnMore2=Mësoni më tepër
+webextPerms.add.label=Shtoje
+webextPerms.add.accessKey=o
+webextPerms.cancel.label=Anuloje
+webextPerms.cancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S u shtua te %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S u shtua
+webextPerms.sideloadText2=Një tjetër program në kompjuterin tuaj ka instaluar një shtesë që mund të ndikojë në shfletuesin tuaj. Ju lutemi, shqyrtoni kërkesat për leje të kësaj shtese dhe zgjidhni të Aktivizohet ose të Anulohet (që ta lini të çaktivizuar).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Një tjetër program në kompjuterin tuaj instaloi një shtesë që mund të ndikojë në shfletuesin tuaj. Ju lutemi, zgjidhni të Aktivizohet ose të Anulohet (që ta lini të çaktivizuar).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Aktivizoje
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
+webextPerms.sideloadCancel.label=Anuloje
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S lyp leje të reja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=%S është përditësuar. Duhet të miratoni lejet e reja përpara se të instalohet versioni i përditësuar. Zgjedhja e “Anuloje” do të mbajë versionin e tanishëm të zgjerimit. Ky zgjerim do të ketë leje të:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Përditësoje
+webextPerms.updateAccept.accessKey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S lyp leje shtesë.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Dëshiron të:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Lejoje
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=L
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Mos e lejo
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=M
+
+webextPerms.description.bookmarks=Të lexojë dhe ndryshojë faqerojtës
+webextPerms.description.browserSettings=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime shfletuesi
+webextPerms.description.browsingData=Të spastrojë historikun e shfletimeve së fundi, cookies dhe të dhënat përkatëse
+webextPerms.description.clipboardRead=Të marrë të dhëna nga e papastra
+webextPerms.description.clipboardWrite=Të fusë të dhëna në të papastër
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Blloko lëndë në çfarëdo faqe
+webextPerms.description.devtools=Të zgjerojë mjetet e zhvilluesit për hyrje në të dhënat tuaja në skeda të hapura
+webextPerms.description.downloads=Të shkarkojë kartela dhe të lexojë dhe ndryshojë historikun e shkarkimeve të shfletuesit
+webextPerms.description.downloads.open=Të hapë kartela të shkarkuara në kompjuterin tuaj
+webextPerms.description.find=Të lexojë tekstin e krejt skedave të hapura
+webextPerms.description.geolocation=Të njohë dhe përdorë vendndodhjen tuaj
+webextPerms.description.history=Të hyjë në historik shfletimesh
+webextPerms.description.management=Të mbikëqyrë përdorimin e zgjerimeve dhe administrojë tema
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Të shkëmbejë mesazhe me programe të tjerë nga %S
+webextPerms.description.notifications=T’ju shfaqë njoftime
+webextPerms.description.pkcs11=Të furnizojë shërbime mirëfilltësimi kriptografik
+webextPerms.description.privacy=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime privatësie
+webextPerms.description.proxy=Të kontrollojë rregullime ndërmjetësi te shfletuesi
+webextPerms.description.sessions=Të hyjë te skeda të mbyllura së fundi
+webextPerms.description.tabs=Të hyjë në skeda shfletuesi
+webextPerms.description.tabHide=Fshihni dhe shfaqni skeda shfletuesi
+webextPerms.description.topSites=Të hyjë në historik shfletimesh
+webextPerms.description.webNavigation=Të hyjë në veprimtarinë e shfletuesit gjatë lëvizjeve
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Të hyjë në të dhënat tuaja për krejt sajtet
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Të hyjë në të dhënat tuaja për sajte të përkatësisë %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi të tjera
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Të hyjë në të dhënat tuaja për %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajt tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajte të tjerë
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Të shtohet %1$S? Ky zgjerim i akordon %2$S aftësitë vijuese:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Të shtohet %1$S? Ky zgjerim është i paverifikuar. Zgjerimet keqdashëse mund të vjedhin të dhëna tuajat private ose të komprometojnë kompjuterin tuaj. Shtojeni vetëm nëse e besoni burimin. Ky zgjerim i akordon %2$S aftësitë vijuese:
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Kjo shtesë i lejon %S të hyjë në pajisjet tuaja MIDI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Kjo shtesë i lejon %S hyrje te pajisjet tuaja MIDI (me mbulim për SysEx).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms)
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Lejimi i kësaj mund të jetë i rrezikshëm dhe i lejon satit të veprojë si <em>software</em> i instaluar në kompjuterin tuaj.
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Të përdorë pajisje MIDI
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Të përdorë pajisje MIDI me Mbulim për SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S do të dojë të ndryshojë motorin tuaj parazgjedhje të kërkimeve nga %2$S në %3$S. A është në rregull kjo?
+webext.defaultSearchYes.label=Po
+webext.defaultSearchYes.accessKey=P
+webext.defaultSearchNo.label=Jo
+webext.defaultSearchNo.accessKey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Të hiqet %1$S nga %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Hiqe
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=%S u shtua.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Po shkarkohet dhe verifikohet shtesa…;Po shkarkohen dhe verifikohen #1 shtesa…
+addonDownloadVerifying=Po verifikohet
+
+addonInstall.unsigned=(E paverifikuar)
+addonInstall.cancelButton.label=Anuloje
+addonInstall.cancelButton.accesskey=A
+addonInstall.acceptButton2.label=Shtoje
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Ky sajt do të donte të instalonte në #1 një shtesë:;Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 një shtesë të paverifikuar. Qari dhe zarari, i juaji.;Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa të paverifikuara. Qari dhe zarari, i juaji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa, disa prej të cilave janë të paverifikuara. Qari dhe zarari juaj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S u instalua me sukses.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=U instalua me sukses #1 shtesë.;U instaluan me sukses #1 shtesa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Shtesa s’u shkarkua dot, për shkak të një dështimi në lidhjen.
+addonInstallError-2=Shtesa s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën %1$S siç pritej.
+addonInstallError-3=Shtesa e shkarkuar prej këtij sajti s’u instalua dot, ngaqë duket se është e dëmtuar.
+addonInstallError-4=%2$S s’u instalua dot, ngaqë %1$S s’mund të ndryshojë kartelën e nevojshme.
+addonInstallError-5=%1$S e ka penguar këtë sajt të instalojë një shtesë të paverifikuar.
+addonInstallError-8=Shtesa %2$S s’mund të instalohet që nga kjo vendndodhje.
+addonLocalInstallError-1=Kjo shtesë s’u instalua dot, për shkak të një gabimi në sistemin e kartelave.
+addonLocalInstallError-2=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën %1$S siç pritej.
+addonLocalInstallError-3=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar.
+addonLocalInstallError-4=%2$S s’u instalua dot, ngaqë %1$S s’mund të ndryshojë kartelën e nevojshme.
+addonLocalInstallError-5=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’është verifikuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S s’u instalua dot, ngaqë s’është e përputhshme me %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S s’u instalua dot, ngaqë paraqet rrezik të madh për krijim problemesh qëndrueshmërie ose sigurie.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=S’verifikohet dot një ose më tepër shtesa të instaluara dhe u çaktivizuan.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Mësoni Më Tepër
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 pengoi këtë sajt të hapë një dritare flluskë.;#1 pengoi kë të sajt të hapë #2 dritare flluska.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 e pengoi këtë sajt të hapë më shumë se #2 dritare flluska.
+popupWarningButton=Mundësi
+popupWarningButton.accesskey=M
+popupWarningButtonUnix=Parapëlqime
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupShowPopupPrefix=Shfaq '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Përdorimi i fundit %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Lidhje %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Shtojca %S u vithis.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ringarkoje faqen
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Parashtroni një njoftim vithisjeje
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=P
+crashedpluginsMessage.learnMore=Mësoni Më Tepër…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Te %S synonit të shkonit?
+keywordURIFixup.goTo=Po, shpjemëni te %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=P
+
+pluginInfo.unknownPlugin=E panjohur
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Dëshironi të lejoni Adobe Flash-in të xhirojë në këtë sajt? Lejojeni Adobe Flash vetëm në sajte të cilëve u zini besë.
+flashActivate.outdated.message=Dëshironi të lejoni një version Adobe Flash të vjetruar të xhirojë në këtë sajt? Një version i vjetruar mund të prekë funksionimin dhe sigurinë e shfletuesit.
+flashActivate.noAllow=Mos e Lejo
+flashActivate.allow=Lejoje
+flashActivate.noAllow.accesskey=M
+flashActivate.allow.accesskey=L
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Aktivizoje %S
+PluginVulnerableUpdatable=Kjo shtojcë është e cenueshme dhe do të duhej përditësuar.
+PluginVulnerableNoUpdate=Kjo shtojcë ka probleme sigurie.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Përditësoje me %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=P
+
+menuOpenAllInTabs.label=Hapi Krejt në Skeda
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (dhe #2 skedë tjetër);#1 (dhe #2 skeda të tjera)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Qëndro te kjo faqe
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Ringarkoni këtë faqe
+tabHistory.goBack=Shko mbrapsht te kjo faqe
+tabHistory.goForward=Shko përpara te kjo faqe
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Ngjite dhe Vazhdo
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Ringarkoni faqen e tanishme (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Ndalni ngarkimin e kësaj faqeje (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Zeroni shkallën e zoom-it (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Hapni/mbyllni pamjen Lexues (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Lejoje
+refreshBlocked.goButton.accesskey=L
+refreshBlocked.refreshLabel=%S-i i pengoi kësaj faqeje ringarkimin e vetvetishëm.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S-i i pengoi kësaj faqeje ridrejtimin e vetvetishëm te një faqe tjetër.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Shfaqni faqerojtësit tuaj (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Shfaqni ecurinë e shkarkimeve që kryhen (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Hapni një dritare të re (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Hapni një skedë të re (%S)
+newTabContainer.tooltip=Hape në një skedë të re (%S)\nShtypeni dhe mbajeni të shtypur që të hapet një skedë e re kontejneri
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Përzgjidhni një kontejner për hapje skede të re
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=Të lejohet %S të depozitojë të dhëna në kompjuterin tuaj?
+offlineApps.allow.label=Lejoje
+offlineApps.allow.accesskey=L
+offlineApps.block.label=Bllokoje
+offlineApps.block.accesskey=B
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Të lejohet %S të përdor të dhëna tuajat figure kanavace HTML5?
+canvas.siteprompt2.warning=Kjo mund të përdoret për të identifikuar në mënyrë unike kompjuterin tuaj.
+canvas.block=Bllokoje
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Lejoje
+canvas.allow2.accesskey=L
+canvas.remember2=Mbaje mend këtë vendim
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S dëshiron të regjistrojë një llogari me një nga kyçet tuaj të sigurisë. Mund të lidheni dhe të autorizoni një prej tyre, ose ta anuloni.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2registerPrompt=%S dëshiron të regjistrojë një llogari me një nga kyçet tuaj të sigurisë. Mund të lidhni një prej tyre tani, ose ta anuloni.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.registerTouchDevice=%S dëshiron të regjistrojë një llogari me një nga kyçet tuaj të sigurisë. Mund të autorizoni një prej tyre tani, ose ta anuloni.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S po kërkon informacion të zgjeruar rreth kyçit tuaj të sigurisë, çka mund të prekë privatësinë tuaj.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S mund ta anonimizojë këtë për ju, por sajti mund të mos e pranojë këtë kyç. Në mos e pranoftë, mund të riprovoni.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2signPrompt=%S dëshiron të bëjë mirëfilltësimin tuaj duke përdorur një kyç sigurie të regjistruar. Mund të lidhni një tani, ose ta anuloni.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.signTouchDevice=%S dëshiron të bëjë mirëfilltësim duke përdorur kyçin tuaj të sigurisë. Mund ta autorizoni tani, ose ta anuloni.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S dëshiron të bëjë mirëfilltësimin tuaj duke përdorur një kyç sigurie të regjistruar. Mund të lidheni dhe të bëni autorizimin e tij tani, ose ta anuioni.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=U gjetën disa llogari për %S. Përzgjidhni cila të përdoret, ose anulojeni.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=U gjetën pajisje të shumta për %S. Ju lutemi, përzgjidhni një.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Verifikimi i përdoruesit dështoi në %S. S’ka më prova dhe pajisja juaj është kyçur, ngaqë u dha PIN i gabuar disa herë. Kjo pajisje lyp ujdisje nga e para.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Verifikimi i përdoruesit dështoi në %S. Pati shumë prova të dështuara njëra pas tjetrës dhe mirëfilltësimi me PIN është bllokuar përkohësisht. Kjo pajisje lyp një ciklim energjie (hiqeni nga priza dhe rifuteni në prizë).
+webauthn.cancel=Anuloje
+webauthn.cancel.accesskey=A
+webauthn.proceed=Vazhdo
+webauthn.proceed.accesskey=V
+webauthn.anonymize=Anonimizoje sido qoftë
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Kalimi në Anglisht si gjuhë e juaja për rregullimet do t’jua bëjë më të vështirë të identifikoni dhe thelloni privatësinë tuaj. Doni të kërkohen versionet në anglisht për faqet web?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Vërtetuar nga: %S
+identity.identified.verified_by_you=Keni shtuar përjashtim sigurie për këtë sajt
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Dëshmi lëshuar për: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Jo e Sigurt
+identity.notSecure.tooltip=Lidhja s’është e sigurt
+
+identity.extension.label=Zgjerim (%S)
+identity.extension.tooltip=Ngarkuar nga zgjerimi: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=u Bllokua
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=S’u pikas ndonjë në këtë sajt
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies Gjurmimi Nga Sajte Në Sajte
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies Palësh të Treta
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies prej Sajtesh të Pavizituar
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Krejt Cookie-t
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Nga Ky Sajti
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=S’u pikas ndonjë në këtë sajt
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies Gjurmimi Nga Sajte Në Sajte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=S’u pikas ndonjë në këtë sajt
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies Palësh të Treta
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=S’u pikas ndonjë në këtë sajt
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=E lejuar
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=E bllokuar
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Spastro përjashtime cookie-sh për %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=I bllokuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=i Bllokuar
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Po bllokohen gjurmues mediash shoqërore, cookies gjurmimi nga sajte në sajt dhe krijues shenjash gishtash.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Mbrojtja e Thelluar Nga Gjurmimet është OFF për këtë sajt.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Në këtë faqe s’u pikasën gjurmues të ditur nga %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Mbrojtje për %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Çaktivizoni mbrojtjet për %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Aktivizoni mbrojtjet për %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Krijues Shenjash Gishtash të Bllokuar
+protections.blocking.cryptominers.title=Nxjerrësh Kriptomonedhash të Bllokuar
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies Gjurmimi Nga Sajte Në Sajte të Bllokuara
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies Palësh të Treta të Bllokuara
+protections.blocking.cookies.all.title=Krejt Cookies të Bllokuara
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies Prej Sajtesh të Pavizituar të Bllokuara
+protections.blocking.trackingContent.title=Lëndë Gjurmimi e Bllokuar
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Gjurmues Mediash Shoqërore të Bllokuar
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Nuk Bllokohen Krijuesh Shenjash Gishtash
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Nuk Bllokohen Nxjerrës Kriptomonedhash
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Pa Bllokim Cookie-sh Palësh të Treta
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Pa Bllokim Cookie-sh
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Nuk Bllokohen Cookies Gjurmimi Nga Sajte Në Sajt
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Nuk Bllokohet Lëndë Gjurmimi
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Nuk Bllokohen Gjurmues Mediash Shoqërore
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 i Bllokuar;#1 të Bllokuar
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Që nga %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 bllokoi #2 gjurmues që prej #3;#1 bllokoi mbi #2 gjurmues që prej #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Zvogëlojeni (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Zeroni shkallën e zoom-it (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Zmadhojeni (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Prijeni (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopjojeni (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Ngjiteni (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Lejoje
+geolocation.allow.accesskey=L
+geolocation.block=Bllokoje
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Të lejohet %S të përdorë vendndodhjen tuaj?
+geolocation.shareWithFile4=Të lejohet kjo kartelë vendore të hyjë në të dhënat për vendndodhjen tuaj?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Të lejohet %1$S të japë leje %2$S për të përdorur vendndodhjen tuaj?
+geolocation.remember=Mbaje mend këtë vendim
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Lejoje
+xr.allow2.accesskey=L
+xr.block=Bllokoje
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Të lejohet %S të përdorë pajisje realiteti virtual? Kjo mund të ekspozojë informacion rezervat.
+xr.shareWithFile4=Të lejohet kjo kartelë vendore të përdorë pajisje realiteti virtual? Kjo mund të ekspozojë informacion rezervat.
+xr.remember=Mbaje mend këtë vendim
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Lejoje
+persistentStorage.allow.accesskey=L
+persistentStorage.block.label=Bllokoje
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Të lejohet %S të depozitojë të dhëna në depozitë të qëndrueshme?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Lejoje
+webNotifications.allow2.accesskey=L
+webNotifications.notNow=Jo Tani
+webNotifications.notNow.accesskey=j
+webNotifications.never=Mos e Lejo Kurrë
+webNotifications.never.accesskey=u
+webNotifications.alwaysBlock=Bllokoje Përherë
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Bllokoje
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Të lejohet %S të dërgojë njoftime?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Hiqmë prej këtej!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=H
+safebrowsing.deceptiveSite=Sajt i Rremë!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ky s’është sajt i rremë…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=R
+safebrowsing.reportedAttackSite=I raportuar si Sajt Sulmesh!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ky s’është sajt sulmesh…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=S
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=I raportuar si Sajt Software-i të Padëshiruar!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Sajt i Raportuar Si i Dëmshëm!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Shfaqi Që Të #1 Skedat
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Kërko te %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Të riniset %S nën Mënyrën Diagnostikim?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Zgjerimet, temat dhe rregullimet tuaja të përshtatura do të çaktivizohen përkohësisht.
+troubleshootModeRestartButton=Rinise
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Kjo faqe po ngadalëson %1$S. Që shfletuesi juaj të bëhet më i shpejtë, ndaleni këtë faqe.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Një faqe po ngadalëson %1$S. Që shfletuesi juaj të bëhet më i shpejtë, ndaleni këtë faqe.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = “%1$S” po ngadalëson %2$S. Që shfletuesi juaj të bëhet më i shpejtë, ndaleni këtë faqe.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = “%1$S” po ngadalëson %2$S. Që shfletuesi juaj të bëhet më i shpejtë, ndaleni atë zgjerim.
+processHang.add-on.learn-more.text = Mësoni më tepër
+processHang.button_stop2.label = Ndale
+processHang.button_stop2.accessKey = N
+processHang.button_debug.label = Diagnostikojeni Programthin
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Shfaqeni dritaren sa krejt ekrani (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Shpjere Anështyllën Majtas
+sidebar.moveToRight=Shpjere Anështyllën Djathtas
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = Të lejohet %S të përdorë kamerën tuaj?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = Të lejohet %S të përdorë mikrofonin tuaj?
+getUserMedia.shareScreen4.message = Të lejohet %S të përdorë ekranin tuaj?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Të lejohet %S të përdorë kamerën dhe mikrofonin tuaj?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Të lejohet %S të përdorë kamerën tuaj dhe të dëgjojë audion e kësaj skede?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Të lejoheti %S të përdorë mikrofonin tuaj dhe të shohë ekranin tuaj?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Të lejohet %S të dëgjojë audion e kësaj skede dhe të shohë ekranin tuaj?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Të lejohet %S të dëgjojë audion e kësaj skede?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Të lejohet %S të përdorë të tjerë altoparlantë?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Të lejohet %1$S t’i japë %2$S hyrje te kamera juaj?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Të lejohet %1$S t’i japë %2$S hyrje te mikrofoni juaj?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Të lejohet %1$S t’i japë %2$S leje për të parë ekranin tuaj?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Të lejohet %1$S t’i japë %2$S hyrje te kamera dhe mikrofoni juaj?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Të lejohet %1$S t’i japë %2$S hyrje te kamera juaj dhe dëgjim të zërit të kësaj skede?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Të lejohet %1$S t’i japë %2$S hyrje te mikrofoni juaj dhe të shohë ekranin tuaj?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Të lejohet %1$S t’i japë %2$S leje të dëgjojë audion e kësaj skede të shohë ekranin tuaj?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Të lejohet %1$S t’i lejojë hyrje %2$S te të tjerë altoparlantë?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Ndani skena vetëm me sajte që i besoni. Ndarja e gjërave u lejon sajteve mashtrues të shfletojnë si të ishin ju dhe të vjedhin të dhëna tuajat private.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Ndajeni %S vetëm me sajte që i besoni. Ndarja e gjërave u lejon sajteve mashtrues të shfletojnë si të ishin ju dhe të vjedhin të dhëna tuajat private.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Mësoni më tepër
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Dritare ose skenë:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = D
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Përzgjidhni dritare ose skenë
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Krejt ekranin
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Përdor rregullimet e sistemit operativ
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Ekrani %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 dritare);#1 (#2 dritare)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Lejoje
+getUserMedia.allow.accesskey = L
+getUserMedia.block.label = Bllokoje
+getUserMedia.block.accesskey = B
+getUserMedia.remember=Mbaje mend këtë vendim
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S s’mund të lejojë hyrje të përhershme në ekranin tuaj.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S s’mund të lejojë hyrje të përhershme te audio e skedës tuaj pa pyetur se për cilën skedë.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Lidhja juaj te ky sajt s’është e sigurt. Që të mbroheni, %S do të lejojë hyrje vetëm për këtë sesion.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Skeda që ndajnë pajisje
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = P
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamerë)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio skede)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (dritare)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (skedë)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamerë dhe mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamerë, mikrofon dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamerë, mikrofon dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamerë, mikrofon dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamerë, mikrofon dhe skedë)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamerë dhe audio skede)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamerë, audio skede dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamerë, audio skede dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamerë, audio skede dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamerë, audio skede dhe skedë)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamerë dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamerë dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamerë dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamerë dhe skedë)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon dhe skedë)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio skede dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio skede dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio skede dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio skede dhe skedë)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origjinë e panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Që të luhet video ose audio në këtë faqe, duhet të aktivizoni DRM-në.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Aktivizoje DRM-n
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S-i po instalon përbërës të nevojshëm për të luajtur audio ose video në këtë faqe. Ju lutemi, riprovoni më vonë.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = I panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Përshtateni %S-in
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Shfaqja e lëndës së skedave është çaktivizuar për shkak mospërputhjesh mes %S dhe programeve tuaja të përdorimit nga persona me aftësi të kufizuara. Ju lutemi, përditësoni lexuesin tuaj të ekrani, ose kaloni te Firefox ESR.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personale
+userContextWork.label = Pune
+userContextBanking.label = Bankash
+userContextShopping.label = Blerjesh
+userContextNone.label = Pa Kontejner
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = u
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = e
+userContextNone.accesskey = a
+
+userContext.aboutPage.label = Administroni Kontejner
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+muteTab.label = Mbylljani zërin Skedës
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = Rikthejani zërin Skedës
+unmuteTab.accesskey = R
+
+muteSelectedTabs2.label = Mbyllja Zërin Skedave
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = M
+unmuteSelectedTabs2.label = Rikthejua Zërin Skedave
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = R
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Dërgoje Skedën te Pajisje;Dërgo #1 Skedë te Pajisje
+sendTabsToDevice.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Keni një raport vithisjesh të paparashtruar;Keni #1 raporte vithisjesh të paparashtruar
+pendingCrashReports.viewAll = Shihini
+pendingCrashReports.send = Dërgoje
+pendingCrashReports.alwaysSend = Dërgoje përherë
+
+decoder.noCodecs.button = Mësoni se si
+decoder.noCodecs.accesskey = M
+decoder.noCodecsLinux.message = Që të luani videon, mund t’ju duhet të instaloni kodekët e domosdoshëm për video.
+decoder.noHWAcceleration.message = Që të përmirësoni cilësinë e videos, mund t’ju duhet të instaloni Media Feature Pack të Microsoft-it.
+decoder.noPulseAudio.message = Që të luhet audio, mund t’ju duhet të instaloni software-in e domosdoshëm PulseAudio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec mund të jetë i cenueshëm, ose nuk mbulohet dhe duhet përditësuar që të luhet videoja.
+
+decoder.decodeError.message = Ndodhi një gabim gjatë shkodimit të një burimi media.
+decoder.decodeError.button = Raporto problem sajti
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Ndodhi një gabim i riparueshëm gjatë shkodimit të një burimi media.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Duhet të bëni hyrjen në këtë rrjet, përpara se të hyni në Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Hap faqe hyrjeje në rrjet
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Leje për %S
+permissions.remove.tooltip = Spastroje këtë leje dhe pyet sërish
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Janë anuluar kërkesa lejesh pezull: kërkesat për leje s’duhet bërë përpara se të kalohet në DOM sa-krejt-ekrani.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = U dol nga DOM sa-krejt-ekrani: kërkesat për leje s’duhet bërë teksa gjendet në DOM sa-krejt-ekrani.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.allow.label = Lejoje
+midi.allow.accesskey = L
+midi.block.label = Bllokoje
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Mbaje mend këtë vendim
+midi.shareWithFile = Të lejohet kjo kartelë vendore të përdorë pajisje tuajat MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Të lejohet %S të përdorë pajisje tuajat MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Të lejohet kjo kartelë vendore të përdorë pajisje tuajat MIDI dhe të dërgojë/marrë mesazhe SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Të lejohet %S të përdorë pajisje tuajat MIDI dhe të dërgojë/marrë mesazhe SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Mbrapsht
+
+storageAccess1.Allow.label = Lejoje
+storageAccess1.Allow.accesskey = L
+storageAccess1.DontAllow.label = Bllokoje
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Të lejohet %1$S të përdorë cookie-t e veta në %2$S?
+storageAccess1.hintText = Mund të doni t’i bllokoni hyrjen, nëse s’është e qartë pse i duhen këto të dhëna %1$S.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = U dërgua!
+confirmationHint.copyURL.label = U kopjua te e papastra!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = U ruajt te faqerojtësit
+confirmationHint.pinTab.label = U fiksua!
+confirmationHint.pinTab.description = Djathtasklikoni mbi skedën që të hiqet nga e fiksuar.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Fjalëkalim u ruajt!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Kredencialet e hyrjes u hoqën!
+confirmationHint.breakageReport.label = Raporti u dërgua. Faleminderit!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Kërkoni në internet për %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Kërkoni në internet për “%S”
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..03e19b2ffc
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historik
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Shfaqni historikun tuaj (%S)
+
+find-button.label = Gjej
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Gjeni në këtë faqe (%S)
+
+developer-button.label = Zhvillues
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Hapni mjete zhvilluesish Web (%S)
+
+sidebar-button.label = Anështylla
+sidebar-button.tooltiptext2 = Shfaqni anështylla
+
+zoom-controls.label = Kontrolle Zoom-i
+zoom-controls.tooltiptext2 = Kontrolle zoom-i
+
+zoom-out-button.label = Zvogëlojeni
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Zvogëlojeni (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Zeroni shkallën e zoom-it (%S)
+
+zoom-in-button.label = Zmadhojeni
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Zmadhojeni (%S)
+
+edit-controls.label = Kontrolle Përpunimi
+edit-controls.tooltiptext2 = Kontrolle përpunimi
+
+cut-button.label = Prije
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Prijeni (%S)
+
+copy-button.label = Kopjoje
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopjojeni (%S)
+
+paste-button.label = Ngjite
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Ngjiteni (%S)
+
+panic-button.label = Harroje
+panic-button.tooltiptext = Harro historikun e shfletimit
+
+toolbarspring.label = Hapësirë e Epshme
+toolbarseparator.label = Ndarës
+toolbarspacer.label = Hapësirë
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb1c790fd8
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Po niset…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Dështoi
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=I ndalur
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=U anulua
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=U plotësua
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Bllokuar nga Kontrolli Prindëror
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Kjo kartelë përmban virus ose malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Kjo kartelë mund të dëmtojë kompjuterin tuaj.
+blockedPotentiallyInsecure=Kartelë jo e shkarkuar: Rrezik potencial sigurie.
+blockedUncommon2=Këtë kartelë zakonisht nuk e shkarkojnë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Kartela është lëvizur ose mungon
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Kartela u fshi
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Jeni i sigurt se doni të lejohet ky shkarkim?
+unblockHeaderOpen=Jeni i sigurt se doni të hapet kjo kartelë?
+unblockTypeMalware=Kjo kartelë përmban virus ose malware tjetër që do të dëmtojë kompjuterin tuaj.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Kjo kartelë është maskuar si shkarkim i dobishëm, por mund të bëjë ndryshime të papritura te programet dhe rregullimet tuaja.
+unblockTypeUncommon2=Këtë kartelë zakonisht nuk e shkarkojnë dhe mund të mos jetë e parrezik për hapje. Mund të përmbajë një virus ose të bëjë ndryshime të papritura te programet dhe rregullimet tuaja.
+unblockInsecure=Kartela përdor një lidhje jo të sigurt. Mund të dëmtohet ose të ndërhyhet në të gjatë procesit të shkarkimit.
+unblockInsecure2=Shkarkimi ofrohet përmes HTTP-je, edhe pse dokumenti aktual qe dërguar përmes një lidhjeje të sigurt HTTPS. Nëse vazhdoni më tej, shkarkimi mund të rezultojë i dëmtuar, ose në të të jenë futur hundët gjatë procesit të shkarkimit.
+unblockTip2=Mund të kërkoni për një burim alternativ shkarkimi ose të provoni ta shkarkoni kartelën më vonë.
+unblockButtonOpen=Hape
+unblockButtonUnblock=Lejoje shkarkimin
+unblockButtonConfirmBlock=Hiqe kartelën
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Madhësi e panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100755
index 0000000000..7e42c940ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Të shtohet “%1$S” si një aplikacion për lidhjet %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Shtoni aplikacion
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100755
index 0000000000..c27a6b41b6
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Shtoje
+dialogAcceptLabelSaveItem=Ruaje
+dialogAcceptLabelAddMulti=Shtoni Faqerojtës
+dialogAcceptLabelEdit=Ruaje
+dialogTitleAddBookmark=Faqerojtësi i Ri
+dialogTitleAddFolder=Dosje e Re
+dialogTitleAddMulti=Faqerojtës të Rinj
+dialogTitleEdit=Veti për "%S"
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Shtoni faqerojtës
+dialogTitleEditBookmark=Përpunoni “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Përpunoni faqerojtësin
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Shtoni dosje faqerojtësish
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Shtoni dosje faqerojtësish
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Përpunoni dosje faqerojtësish
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Përpunoni dosje faqerojtësish
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Emër Dosjeje]
+newFolderDefault=Dosje e Re
+newBookmarkDefault=Faqerojtësi i Ri
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100755
index 0000000000..d45a875ae8
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Për arsye sigurie, javascript apo url-ë të dhënash nuk mund të ngarkohen nga dritarja apo anështylla e historikut.
+noTitle=(pa titull)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(E zbrazët)
+
+bookmarksBackupTitle=Emër kartele kopjeruajtjeje faqerojtësish
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Riktheni Faqerojtësit
+bookmarksRestoreAlert=Në këtë mënyrë do të zëvendësohen tërë faqerojtësit tuaj të tanishëm me ata të kopjeruajtjes. Jeni i sigurt?
+bookmarksRestoreTitle=Përzgjidhni një kopjeruajtje faqerojtësish
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Lloj kartele i pambuluar.
+bookmarksRestoreParseError=S’arrihet të përpunohet kartela kopjeruajtjeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Renditi sipas Emrash
+view.sortBy.1.name.accesskey=E
+view.sortBy.1.url.label=Renditi sipas Vendndodhjesh
+view.sortBy.1.url.accesskey=V
+view.sortBy.1.date.label=Renditi sipas Vizitës Më të Freskët
+view.sortBy.1.date.accesskey=F
+view.sortBy.1.visitCount.label=Renditi sipas Numrash Vizite
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=N
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Renditi sipas Shtimesh
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=S
+view.sortBy.1.lastModified.label=Renditi sipas Ndryshuar së Fundi Më
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=U
+view.sortBy.1.tags.label=Renditi sipas Etiketash
+view.sortBy.1.tags.accesskey=K
+
+searchBookmarks=Kërkoni Te Faqerojtësit
+searchHistory=Kërko Në Historik
+searchDownloads=Kërko te Shkarkimet
+
+SelectImport=Importoni Kartelë Faqerojtësish
+EnterExport=Eksportoni Kartelë Faqerojtësish
+
+detailsPane.noItems=Pa objekte
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Një objekt;#1 objekte
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=Sistemi i faqerojtësve dhe historikut nuk do të jetë funksional, ngaqë një nga kartelat e %S-it është duke u përdorur nga një aplikacion tjetër. Ky problem mund të shkaktohet nga disa programe sigurie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Fshije Faqen
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=F
+cmd.deleteMultiplePages.label=Fshiji Faqet
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Faqeruaje Faqen
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=q
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Faqeruaji Faqet
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=q
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=Faqeruani Faqe…
+cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=F
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Faqeruani Faqen…
+cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=F
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4985a4baf4
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Ky s’është sajt mashtrues
+errorReportFalseDeceptiveMessage=S’është e mundur të njoftohet ky gabim në këtë kohë.
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100755
index 0000000000..1ced016351
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Kërkoni duke përdorur %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Kërkim me %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Ngjite & Kërko
+
+cmd_clearHistory=Spastro Historik Kërkimesh
+cmd_clearHistory_accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Kërko për %S me:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Kërkoni me:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Ndryshoni Rregullime Kërkimi
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100755
index 0000000000..41760abbe2
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Shfletues Parazgjedhje
+setDefaultBrowserMessage=%S nuk është i caktuar si shfletuesi juaj parazgjedhje. Do të donit ta bënit shfletuesin tuaj parazgjedhje?
+setDefaultBrowserDontAsk=Kryeje përherë këtë kontroll gjatë nisjes së %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Përdore %S-in si shfletuesin tim parazgjedhje
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Jo tani
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Pamja po ruhet…
+DesktopBackgroundSet=Ujdisni Sfond Desktopi
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7442534f79
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Spastro krejt cookie-t dhe të dhëna sajtesh
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Përzgjedhja e “Spastroje Tani” do të sjellë spastrimin e krejt cookie-ve dhe të dhënave të sajteve të depozituara nga %S-i. Kjo mund të shkaktojë daljen tuaj nga sajte të ndryshëm dhe heqje lënde web për përdorim pa u lidhur në internet.
+clearSiteDataNow=Spastroje Tani
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..307df8c873
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = E lejuar
+state.current.allowedForSession = E lejuar për Sesion
+state.current.allowedTemporarily = E lejuar Përkohësisht
+state.current.blockedTemporarily = E bllokuar Përkohësisht
+state.current.blocked = E bllokuar
+state.current.prompt = Pyet Përherë
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Pyet Përherë
+state.multichoice.allow = Lejoje
+state.multichoice.allowForSession = Lejoje për Sesionin
+state.multichoice.block = Bllokoje
+
+state.multichoice.autoplayblock = Blloko Audion
+state.multichoice.autoplayblockall = Blloko Audio dhe Video
+state.multichoice.autoplayallow = Lejo Audio dhe Video
+
+permission.autoplay.label = Të vetëluajë
+permission.cookie.label = Të depozitojë Cookies
+permission.desktop-notification3.label = Të Dërgojë Njoftime
+permission.camera.label = Të përdorë Kamerën
+permission.microphone.label = Të përdorë Mikrofonin
+permission.screen.label = Të përdorë Ekranin
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Përzgjidhni altoparlantë
+permission.install.label = Të instalojë Shtesa
+permission.popup.label = Të hapë Dritare Flluskë
+permission.geo.label = Të njohë dhe përdorë vendndodhjen tuaj
+permission.xr.label = Të hyjë Në Pajisje Realiteti Virtual
+permission.shortcuts.label = Të Anashkalojë Shkurtore Tastiere
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Të Kalojë te kjo Skedë
+permission.persistent-storage.label = Të Depozitojë të Dhëna në Depo të Qëndrueshme
+permission.canvas.label = Të Përftojë të Dhëna Kanavace
+permission.midi.label = Të përdorë pajisje MIDI
+permission.midi-sysex.label = Të përdorë pajisje MIDI me Mbulim për SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Të hapë aplikacione
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc2cfd5895
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Vazhdo
+
+relinkVerify.title = Sinjalizim Përzierjesh
+relinkVerify.heading = Jeni i sigurt se doni të hyhet në Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Nga ky kompjuter pat hyrë në Sync një përdorues tjetër. Hyrja tani do të përziejë faqerojtësit fjalëkalimet dhe të tjera rregullime të këtij shfletuesi me %S
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100755
index 0000000000..4cdf226886
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,105 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Skedë e Re
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Shfletim Privat
+tabs.closeTab=Mbylleni Skedën
+tabs.close=Mbylleni
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsTitle=;Të mbyllen #1 skeda?
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Ripohojeni, përpara se të mbyllen disa skeda njëherësh
+tabs.closeButtonMultiple=Mbylli skedat
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsTitle=;Të mbyllen #1 dritare?
+tabs.closeWindowsButton=Mbylle dhe dil
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Mbylle dhe dil
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=Të mbyllet dritarja dhe të dilet nga %S?
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=Dil nga %S-i
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Ripohojeni, para se dilet nga %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Mbylle skedën;Mbylli të #1 skedat
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Hiqja zërin skedës (%S);Hiqua zërin #1 skedave (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Ktheja zërin skedës (%S);Ktheju zërin #1 skedave (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Hiqja zërin skedës;Hiqua zërin #1 skedave
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Ktheja zërin skedës;Ktheju zërin #1 skedave
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Luaje lëndën e skedës;Luaj lëndën e #1 skedave
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Ripohoni hapjen
+tabs.openWarningMultipleBranded=Jeni duke hapur %S skeda. Kjo mund të ngadalësojë %S-in ndërkohë që ngarkohen faqet. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet?
+tabs.openButtonMultiple=Hapi skedat
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Njoftomë, kur hapja e skedave të shumta mund të ngadalësojë %S-in
+
+browsewithcaret.checkMsg=Mos ma shfaq më këtë kuti dialogu.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Shfletim me Kursor
+browsewithcaret.checkLabel=Shtypja e F7 aktivizon/çaktivizon Shfletimin me Kursor. Kjo veçori vendos në faqet web një kursor të lëvizshëm, duke ju lejuar të përzgjidhni tekst me tastierë. Doni të aktivizohet Shfletimi me Kursor?
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..42f87d294f
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Hap skedë të re
+taskbar.tasks.newTab.description=Hap skedë të re shfletuesi.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Hap dritare të re
+taskbar.tasks.newWindow.description=Hap dritare të re shfletuesi.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Dritare e re private
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Hapni një dritare të re nën mënyrën shfletim privat.
+taskbar.frequent.label=E shpeshtë
+taskbar.recent.label=Së fundi
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e49d23eba1
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Kjo faqe është në">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Të përkthehet kjo faqe?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Përktheje">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Jo Tani">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Po përkthehet lënda e faqes…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Kjo faqe u përkthye nga">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "në">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Shfaq Origjinalin">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Shfaq Përkthimin">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Pati një gabim gjatë përkthimit të kësaj faqeje.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Riprovoni">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Përkthimi nuk është gati. Ju lutemi, riprovoni më vonë.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Mundësi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Mos e përkthe kurrë këtë sajt">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "M">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Parapëlqime përkthimi">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P">
+
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f71be48fc
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Mos përkthe kurrë në %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=u
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5863042a78
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=U aktivizua Mënyra Tablet
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..156a733724
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Tregues Ndarjesh Me të Tjerët
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Po i ndani kamerën dhe mikrofonin tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Po e ndani kamerën tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Po e ndani mikrofonin tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Po ndahet me të tjerët një aplikacion. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Po e ndani ekranin tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Po ndani një dritare me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Po ndani një skedë me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Po ndani Kamerën me "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Po ndani Mikrofonin me "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Po ndani një Aplikacion me "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Po ndani Ekranin me "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Po ndani një Dritare me "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Po ndani një Skedë me "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Kontrolloni Ndarjen
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*WithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Po ndani Kamerën me #1 skedë;Po ndani Kamerën me #1 skeda
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Po ndani Mikrofonin me #1 skedë;Po ndani Mikrofonin me #1 skeda
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Po ndani Aplikacionin me #1 skedë;Po ndani Aplikacionin me #1 skeda
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Po ndani Ekranin me #1 skedë;Po ndani Ekranin me #1 skeda
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Po ndani një Dritare me #1 skedë;Po ndani një Dritare me #1 skeda
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Po ndani një Skedë me #1 skedë;Po ndani Skeda me #1 skeda
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Kontrolloni Ndarjen te "%S"
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100755
index 0000000000..7e53e43e7b
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Ju lutemi, kontrolloni që URL-ja është e saktë dhe riprovoni.
+fileNotFound=Firefox-i nuk gjen dot kartelën te %S.
+fileAccessDenied=Kartela te %S s’është e lexueshme.
+dnsNotFound2=S’lidhemi dot te shërbyesi në %S.
+unknownProtocolFound=Firefox-i s’di si ta hapë këtë adresë, ngaqë një nga protokollet vijuese (%S) s’i përshoqërohet ndonjë programi ose s’është i lejueshëm në këtë kontekst.
+connectionFailure=Firefox-i s’vendos dot lidhje me shërbyesin te %S.
+netInterrupt=Lidhja me %S është përfunduar, ndërkohë që faqja ngarkohej.
+netTimeout=Shërbyesi te %S po e zgjat si shumë për përgjigje.
+redirectLoop=Firefox-i ka zbuluar që shërbyesi po e ridrejton kërkesën për këtë adresë në një rrugë së cilës nuk do t’i gjehet fundi kurrë.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Për të shfaqur këtë faqe, %S-i duhet të dërgojë të dhëna që do të shkaktojnë përsëritjen e cilitdo veprim (fjala vjen kërkim apo ripohim porosie) që po kryhej më parë.
+resendButton.label=Ridërgoje
+unknownSocketType=Firefox-i nuk di se si të ndërlidhet me shërbyesin.
+netReset=Ndërkohë që ngarkohej faqja, lidhja me shërbyesin u rivendos.
+notCached=Ky dokument s’është më i passhëm.
+netOffline=Firefox-i tani është nën mënyrën jashtë linje dhe nuk mund të shfletojë Web-in.
+isprinting=Dokumenti nuk mund të ndryshohet brenda Shtypjes ose Paraparjes së Shtypjes.
+deniedPortAccess=Kjo adresë përdor një portë rrjeti e cila, zakonisht, përdoret për qëllime të ndryshme nga shfletimi Web. Për mbrojtjen tuaj, Firefox-i e ka hedhur tej kërkesën.
+proxyResolveFailure=Firefox-i është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës që nuk gjendet dot.
+proxyConnectFailure=Firefox-i është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës i cili nuk po pranon lidhje.
+contentEncodingError=Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, sepse përdor një formë ngjeshjeje të pavlefshme ose të pambuluar.
+unsafeContentType=Faqja që po provoni të shihni, nuk shfaqet dot, ngaqë gjendet nën një lloj kartelash, hapja e të cilave mund të mos jetë e parrezik. Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t’u bërë të ditur këtë problem.
+externalProtocolTitle=Kërkesë prej Protokolli të Jashtëm
+externalProtocolPrompt=Për të trajtuar lidhje %1$S:, duhet të niset një aplikacion i jashtëm.\n\n\nLidhje e nevojshme:\n\n\n%2$S\nAplikacion: %3$S\n\n\nNëse nuk e prisnit këtë kërkesë, mundet të jetë një përpjekje për shfrytëzimin e ndonjë dobësie në atë programin tjetër. Anulojeni këtë kërkesë, nëse nuk jeni i sigurt që nuk është keqdashëse.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<I panjohur>
+externalProtocolChkMsg=Mba mend zgjedhjen time për tërë lidhjet e këtij lloji.
+externalProtocolLaunchBtn=Nise aplikacionin
+malwareBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt sulmesh dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë.
+harmfulBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt potencialisht i dëmshëm dhe është bllokuar duke u bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë.
+unwantedBlocked=Sajti te %S është raportuar se shërben software të padëshiruar dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja mbi sigurinë.
+deceptiveBlocked=Kjo faqe web te %S është raportuar si sajt i rremë dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja për sigurinë.
+cspBlocked=Kjo faqe përmban një rregull sigurie lënde i cili e pengon trupëzimin e saj në këtë mënyrë.
+xfoBlocked=Kjo faqe përmban një rregull mbi X-Frame-Option i cili e pengon ngarkimin në këtë mënyrë.
+corruptedContentErrorv2=Sajti te %S ka pësuar një cenim protokolli rrjeti që s’mund të riparohet.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox-i s’garanton dot pacenueshmërinë e të dhënave tuaja në %S, ngaqë ky përdor SSLv3, një protokoll të prishur sigurie.
+inadequateSecurityError=Sajti provoi të negocionte një shkallë sigurie joadekuate.
+blockedByPolicy=Enti juaj e ka bllokuar hyrjen në këtë faqe apo sajt.
+networkProtocolError=Firefox-i ndeshi një cenim protokolli rrjeti që s’mund të ndreqet.
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100755
index 0000000000..86b00c4232
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,191 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problem në ngarkimin e faqes">
+<!ENTITY retry.label "Riprovoni">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Kthehu Mbrapsht">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Shko Mbrapsht (E këshilluar)">
+<!ENTITY advanced2.label "Të mëtejshme…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Shihni Dëshmi">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "S’u Gjet Shërbyes">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Nëse adresa është e saktë, ja tre gjëra të tjera që mund të provoni:</strong>
+<ul>
+ <li>Riprovoni më vonë.</li>
+ <li>Kontrolloni lidhjen tuaj në rrjet.</li>
+ <li>Nëse jeni të lidhur, por pas një firewall-i, kontrolloni nëse &brandShortName;-i ka leje të hyjë në Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni emrin e kartelës për gabime shkrimi me të mëdha ose të vogla, apo të tjera gabime në shkrim.</li>
+ <li>Shihni se mos kartela qe lëvizur, riemërtuar ose fshirë.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kartela mund të jetë hequr, lëvizur, ose hyrjen e pengojnë lejet mbi kartelën.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName;-i, për ndonjë arsye, nuk mund ta ngarkojë këtë faqe.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Hyni në rrjet">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>YouDuhet të bëni hyrjen në këtë rrjet, përpara se të hyni në Internet.</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Hap Faqe Hyrjeje në Rrjet">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL e pavlefshme">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Dokumenti i kërkuar nuk gjendet më te fshehtina e &brandShortName;-it.</p><ul><li>Si një masë parandaluese sigurie, &brandShortName;-i nuk rikërkon vetvetiu dokumente rezervat.</li><li>Që ta rikërkoni dokumentin prej sajtit, klikoni mbi Riprovoni.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Shtypni “Riprovoni” që të kalohet nën mënyrën në linjë dhe të ringarkohet faqja.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t’u bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t’u bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Mund t’ju duhet të instaloni tjetër program për të hapur këtë adresë.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin, për t’u siguruar se janë të sakta.</li>
+ <li>Lidhuni me përgjegjësin e rrjetit tuaj, për t’u siguruar se shërbyesi ndërmjetës po punon.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin, për t’u siguruar që janë të sakta.</li> <li>Kontrolloni kompjuterin tuaj, për t’u siguruar që ka një lidhje rrjeti që punon.</li> <li>Nëse kompjuteri apo rrjeti juaj mbrohet nga “firewall” apo ndërmjetës, sigurohuni që &brandShortName;-it i lejohet hyrja në Web.</li> </ul> ">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ndonjëherë ky problem mund të shkaktohet nga çaktivizim ose mospranim
+ cookie-sh.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni për t’u siguruar se sistemi juaj ka të instaluar Përgjegjësin e Sigurisë Vetjake.</li>
+ <li>Kjo mund të vijë nga një formësim jostandard te shërbyesi.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Faqja që po provoni të shihni, nuk shfaqet dot, ngaqë mirëfilltësia e të dhënave të marra s’u verifikua dot.</li>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit, për t’u bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName;-i pikasi një kërcënim potencial sigurie dhe nuk vazhdoi për te <span class='hostname'/>. Nëse e vizitoni këtë sajt, gjurmuesit mund të provojnë të vjedhin të dhëna tuajat të tilla si fjalëkalime, email-e, ose hollësi kartash krediti.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName;-i pikasi një kërcënim potencial sigurie dhe nuk vazhdoi te <span class='hostname'/>, ngaqë ky sajt lyp lidhje të sigurt.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName;-i pikasi një problem dhe nuk vazhdoi te <span class='hostname'/>. Ose sajti është i formësuar gabim, ose sahati i kompjuterit tuaj është gabim.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Gjasat janë që të ketë skaduar dëshmia e sajtit, gjë që e pengon lidhjen e sigurt të &brandShortName;-it. Nëse vizitoni këtë sajt, agresorët mund të rreken të vjedhin të dhëna të tilla si fjalëkalime, email-e, ose hollësi kartash krediti.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Gjasat janë që të ketë skaduar dëshmia e sajtit, gjë që e pengon lidhjen e sigurt të &brandShortName;-it.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Ç’mund të bëni për të?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Problemi ka shumë gjasa të jetë me sajtin dhe s’bëni dot gjë për ta zgjidhur.</p>
+<p>Nëse gjendeni nën një rrjet korporate ose përdorni software anti-virus, mund të lidheni për ndihmë me ekipin e asistencës. Mundeni edhe të njoftoni përgjegjësin e sajtit për problemin.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Sahati i kompjuterit tuaj është ujdisur për <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Sigurohuni që te rregullimet e sistemit për kompjuterin tuaj data, koha dhe zona kohore të jenë caktuar saktë dhe mandej rifreskoni <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Nëse sahati është ujdisur saktë, ka gjasa që sajti të jetë formësuar keq dhe s’bëni dot gjë për ta zgjidhur problemin. Mundeni të njoftoni përgjegjësin e sajtit mbi problemin.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Gjasat janë që problemi të jetë i sajtit dhe s’bëni dot gjë për ta zgjidhur. Mundeni të njoftoni përgjegjësin e sajtit mbi problemin.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Sajti mund të jetë përkohësisht jashtë pune ose tepër i zënë. Riprovoni pas pak çastesh.</li>
+ <li>Nëse nuk arrini të ngarkoni qoftë edhe një faqe, kontrolloni lidhjen në rrjet për kompjuterin tuaj.</li>
+ <li>Nëse kompjuteri apo rrjeti juaj mbrohet nga një &quot;firewall&quot; ose ndërmjetës, sigurohuni
+ që &brandShortName;-it i është lejuar hyrja në Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName;-i e pengoi ngarkimin e kësaj faqeje në këtë mënyrë, ngaqë faqja përmban një rregull sigurie lënde që nuk e lejon këtë.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName;-i e pengoi ngarkimin e kësaj faqeje në këtë kontekst, ngaqë faqja ka një rregull X-Frame-Options që s’e lejon.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Faqja që po rrekeni të shihni, s’mund të shfaqet, ngaqë u pikas një gabim në transmetimin e të dhënave.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit që t’u njoftoni këtë problem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Pranoni Rrezikun dhe Vazhdoni">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Raportoni gabime si ky, që të ndihmoni Mozilla-n të identifikojë dhe bllokojë sajte dashakeqë">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Mësoni më tepër…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Të dhëna të mëtejshme: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Kujdes: Rrezik Potencial Sigurie Përpara">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Nuk U Lidh: Çështje Potenciale Sigurie">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> përmban një rregull sigurie të quajtur HTTP Strict Transport Security (HSTS), që do të thotë se &brandShortName;-i mund të lidhet me të vetëm nën mënyrë të sigurt. S’shtoni dot një përjashtim për vizitimin e këtij sajti.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopjoje tekstin te e papastra">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> përdor teknologji sigurie që është e vjetruar dhe e cenueshme përballë sulmesh. Dikush që sulmon do të mund të zbulonte lehtë të dhëna të cilat i mendonit të parrezikuara. Para se të mund të vizitoni këtë sajt, lypset që përgjegjësi i sajtit të ndreqë shërbyesin.</p><p>Kod gabimi: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Faqe e Bllokuar">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> sipas shumicës së gjasave është sajt i parrezik, por s’u vendos dot një lidhje e sigurt. Ky problem shkaktohet nga <span class='mitm-name'/>,që është ose software në kompjuterin tuaj, ose në rrjetin tuaj.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Nëse software-i juaj antivirus përfshin një veçori që skanon lidhjet e fshehtëzuara (shpesh i quajtur “skanim web” ose “skanim https”), mund ta çaktivizoni këtë veçori. Nëse kjo nuk bën punë, mund ta hiqni dhe ta ri-instaloni software-in antivirus.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Nëse gjendeni në një rrjet korporate, mund të lidheni me degën tuaj të TI-së.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Nëse nuk jeni i familjarizuar me <span class='mitm-name'/>, atëherë ky mund të jetë një sulm dhe nuk duhet të vazhdoni për te sajti.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Nëse nuk jeni i familjarizuar me <span class='mitm-name'/>, atëherë ky mund të jetë një sulm dhe s’bëni dot gjë për të hyrë te sajti.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Kompjuteri juaj mendon se është <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, gjë që pengon lidhjen e sigurt të &brandShortName;-it. Që të vizitoni <span class='hostname'></span>, përditësoni te rregullimet e sistemit tuaj sahatin e kompjuterin me datën, kohën dhe zonën e duhur kohore dhe mandej rifreskoni <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Duket se kjo shkaktohet nga rregullimet tuaja për sigurinë e rrjetit. Doni të rikthehen rregullimet parazgjedhje?">
+<!ENTITY prefReset.label "Rikthe rregullimet parazgjedhje">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Faqja që po rrekeni të shihni, s’mund të shfaqet, ngaqë u pikas një gabim protokolli rrjeti.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit, që t’u njoftoni këtë problem.</li></ul>">