diff options
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-x | l10n-sq/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 268 |
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..23615edc37 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Sinjalizim për llogarinë %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Po hapet dosja %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Po krijohet dosje… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Po fshihet dosja %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Po riemërtohet dosja %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Po shihet për dosje… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Po pajtohet te dosja %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Po shpajtohet nga dosja %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Po kërkohet në dosje… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Po mbyllet dosja… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Po ngjeshet dosja… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Po dilet… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Po kontrollohen aftësi shërbyesi poste… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Po dërgohen të dhëna hyrjeje… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Po dërgohen të dhëna hyrjeje… + +imapDownloadingMessage=Po shkarkohet mesazh… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Po merret dosje ACL… + +imapGettingServerInfo=Po merren të Dhëna Formësimi Shërbyesi… + +imapGettingMailboxInfo=Po merren të Dhëna Formësimi Kutie Poste… + +imapEmptyMimePart=Kjo pjesë lënde do të shkarkohet po u kërkua. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Po merren tituj mesazhesh, %1$S nga %2$S gjithsej te %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Po shkarkohen shenja mesazesh, %1$S nga %2$S gjithsej te %3$S… + +imapDeletingMessages=Po fshihen mesazhe… + +imapDeletingMessage=Po fshihet mesazh… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Po zhvendosen mesazhe tek %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Po zhvendoset mesazh tek %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Po kopjohen mesazhe te %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Po kopjohet mesazh te %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Po shkarkohet mesazhi %1$S nga %2$S gjithsej te %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=U gjet dosje: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj si %1$S te %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Shërbyesi i postës %S nuk është shërbyes poste IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Jepni fjalëkalimin tuaj për %1$S + +imapUnknownHostError=S’u arrit të lidhej me shërbyesin %S. +imapOAuth2Error=Dështim mirëfilltësimi gjatë lidhjes me shërbyesin %S. + +imapConnectionRefusedError=S’u lidh dot me shërbyesin e postës %S; lidhja s’u pranua. + +imapNetTimeoutError=Mbaroi koha për lidhje me shërbyesin %S. + +imapTlsError=Ndodhi gabim TLS i paanashkalueshëm. Gabim duarshtrëngimi ose ka gjasa që versioni i TLS-së ose dëshmisë së përdorur nga shërbyesi %S të jetë i papërputhshëm. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Nuk ka mesazhe të rinj në shërbyes. + +imapDefaultAccountName=Postë për %S + +imapSpecialChar2=Shenja %S është e rezervuar në këtë shërbyes imap. Ju lutemi, zgjidhni një emër tjetër. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Dosje Vetjake + +imapPublicFolderTypeName=Dosje Publike + +imapOtherUsersFolderTypeName=Tjetër Dosje Përdoruesi + +imapPersonalFolderTypeDescription=Kjo është një dosje vetjake poste. Nuk ndahet me tjetër. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Kjo është një dosje vetjake poste. Ndahet me tjetër. + +imapPublicFolderTypeDescription=Kjo është një dosje publike. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Kjo është një dosje poste që ndahet me përdoruesin '%S'. + +imapAclFullRights=Kontroll i Plotë + +imapAclLookupRight=Kërkim + +imapAclReadRight=Të lexuar + +imapAclSeenRight=Caktojini Gjendje I lexuar/I palexuar + +imapAclWriteRight=Shkruani + +imapAclInsertRight=Futni (Kopjoje Në) + +imapAclPostRight=Postoni + +imapAclCreateRight=Krijoni Nëndosje + +imapAclDeleteRight=Fshini Mesazhe + +imapAclAdministerRight=Administroni Dosje + +imapServerDoesntSupportAcl=Ky shërbyes nuk mbulon dosje të ndara me të tjerë. + +imapAclExpungeRight=Pastroje + +imapServerDisconnected= Jeni shkëputur nga shërbyesi %S. Shërbyesi mund të ketë reshtur së punuari ose mund të jetë një problem rrjeti. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Doni të pajtoheni te %1$S? + +imapServerDroppedConnection=S’arrihet të lidhet te shërbyesi juaj IMAP. Mundet të keni tejkaluar maksimumin e lidhjeve \ +me këtë shërbyes. Po qe kështu, përdorni dialogun Rregullime të Mëtejshme Shërbyesi IMAP \ +për të zvogëluar numrin e lidhjeve të ruajtura. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Të dhënat për kuota nuk janë gati, ngaqë dosja nuk është e hapur. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ky shërbyes nuk mbulon kuota. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Kjo dosje nuk tregon të dhëna kuotash. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=S’ka ende të dhëna kuotash. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Kujtesë e pamjaftueshme për programin. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Po kopjohet te %3$S mesazhi i %1$S nga %2$S gjithsej… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Jeni i sigurt se doni të fshihet dosja '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Fshirja e kësaj dosje është e pakthyeshme dhe do të fshinte tërë mesazhet që përmban, si dhe nëndosjet e saj. Jeni i sigurt se ende doni të fshihet dosja '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Fshijeni Dosjen + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Fshije Dosjen + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Shërbyesi IMAP %S nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar këtë llogari, ju lutemi, provoni ndryshimin në 'Fjalëkalim normal' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e email-eve ose furnizuesin e shërbimit për to. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Shërbyesi IMAP %S nuk lejon fjalëkalime thjesht tekst. Ju lutemi, provoni ndryshimin në 'Fjalëkalim i fshehtëzuar' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Shërbyesi IMAP %S nuk duket se mbulon fjalëkalimet e fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të kaloni te 'Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë jo të sigurt' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse punonte deri tani, por papritmas ngec, ky është skenar i zakonshëm se si dikush mund të vjedhë fjalëkalimin tuaj. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Shërbyesi IMAP %S nuk mbulon metodën e përzgjedhur për mirëfilltësime. Ju lutemi, ndryshojeni 'Metodën e mirëfilltësimit' te 'Rregullime llogarie | Rregullime shërbyesi'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Pusulla Kerberos/GSSAPI nuk u pranua nga shërbyesi IMAP %S. Ju lutemi, shihni nëse jeni i futur te fusha Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Urdhri i tanishëm nuk pati sukses. Shërbyesi i postës %1$S u përgjigj: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Veprimi i tanishëm mbi '%2$S' nuk pati sukses. Shërbyesi i postës për llogarinë %1$S u përgjigj: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Sinjalizim nga llogaria %1$S: %2$S |