diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-sr/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/chat/irc.properties b/l10n-sr/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..4febc7564f --- /dev/null +++ b/l10n-sr/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=надимак + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Прекинута је веза са сервером +connection.error.timeOut=Веза је истекла +connection.error.invalidUsername=%S није дозвољено корисничко име +connection.error.invalidPassword=Неисправна лозинка за сервер +connection.error.passwordRequired=Потребна је лозинка + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Канал +joinChat.password=_Лозинка + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Сервер +options.port=Порт +options.ssl=Користи SSL +options.encoding=Кодирање знакова +options.quitMessage=Порука напуштања +options.partMessage=Разлог напуштања +options.showServerTab=Прикажи поруке са сервера +options.alternateNicks=Алтернативни надимци + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S користи "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Време код %1$S је %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <радња>: Радња која ће се извршити. +command.ban=%S <надимак!корисник@домаћин>: Забрани кориснике који се подударају са датим шаблоном. +command.ctcp=%S <надимак> <порука>: Шаље CTCP поруку том кориснику. +command.chanserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на ChanServ. +command.deop=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Уклања својство оператера канала са некога. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. +command.devoice=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Уклања могућност говора некоме, спречавајући га да говори уколико је канал под надзором (+m). Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. +command.invite2=%S <надимак>[ <надимак>]* [<канал>]: Позива једног или више корисника да приступе тренутном каналу, или да приступе наведеном каналу. +command.join=%S <соба1>[ <кључ1>][,<соба2>[ <кључ2>]]*: Приступа на један или више канала, по избору доставља кључ сваком каналу, уколико је потребно. +command.kick=%S <надимак> [<порука>]: Уклања некога са канала. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. +command.list=%S: Приказује списак соба за ћаскање, на мрежи. Упозорење, неки сервери вас могу дисконектовати када ово урадите. +command.memoserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на MemoServ. +command.modeUser2=%S <надимак> [(+|-)<режим>]: Добави, постави или уклони кориснички режим. +command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<нови режим> [<параметар>][,<параметар>]*]: Добави, постави или уклони режим канала. +command.msg=%S <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику (уместо на канал). +command.nick=%S <нови надимак>: Мења ваш надимак. +command.nickserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на NickServ. +command.notice=%S <мета> <порука>: Шаље обавештење кориснику или на канал. +command.op=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Даје својство оператера канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. +command.operserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на OperServ. +command.part=%S [порука]: Исписује поруку по избору и онда напушта тренутни канал. +command.ping=%S [<надимак>]: Испитује колико је успорење за корисника (или за сервер, уколико корисник није наведен). +command.quit=%S <порука>: Дисконектујте са сервера, са могућом поруком. +command.quote=%S <наредба>: Шаље сирову наредбу на сервер. +command.time=%S: Приказује тренутно локално време IRC сервера. +command.topic=%S [<нова тема>]: Подешавање теме овог канала. +command.umode=%S (+|-)<нови режим>: Подешава режим корисника. +command.version=%S <надимак>: Испитује које је издање клијента корисника. +command.voice=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Даје говор канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. +command.whois2=%S [<надимак>]: Добави податке о кориснику. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] је приступио соби. +message.rejoined=Поново сте приступили соби. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Избацио вас је %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S је избачен од стране %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Режим %1$S за %2$S подесио %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Режим канала %1$S подесио %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Ваш режим је %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Није могуће искористити жељени надимак. Ваш надимак остаје %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Напустили сте собу (Разлог %1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S је напустио собу (Разлог %2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S је напустио собу (Порука %2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S вас је позвао на %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S је успешно позван на %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S је већ на каналу %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S је призван. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS подаци за %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S је ван мреже. WHOWAS подаци за %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S је непознат надимак. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S је променио лозинку канала у %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S је уклонио лозинку канала. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Корисници који се повезују са ових места не смеју да приступају на %S: +message.noBanMasks=Нема забрањених места за %S. +message.banMaskAdded=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S су избачени од стране корисника %2$S. +message.banMaskRemoved=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S више нису избачени од стране корисника %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунду.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунде.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунди. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Не постоји канал: %S. +error.tooManyChannels=Не могу да приступим каналу %S; већ сте приступили на сувише канала. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Надимак се већ користи, мењам надимак у %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S није дозвољено као надимак. +error.banned=Избачени сте са овог сервера. +error.bannedSoon=Ускоро ћете бити избачени са овог сервера. +error.mode.wrongUser=Не можете мењати режиме другим корисницима. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S није на мрежи. +error.wasNoSuchNick=Не постоји надимак: %S +error.noSuchChannel=Не постоји канал: %S. +error.unavailable=%S је привремено недоступан. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Избачени сте са %S. +error.cannotSendToChannel=Не можете слати поруке кориснику %S. +error.channelFull=Канал %S је пун. +error.inviteOnly=Морате бити позвани да бисте приступили каналу %S. +error.nonUniqueTarget=%S није јединствен корисник@машина или кратко име или сте покушали да приступите на сувише канала одједном. +error.notChannelOp=Нисте оператер канала на %S. +error.notChannelOwner=Ви нисте власник канала %S. +error.wrongKey=Не могу да приступим каналу %S, неисправна лозинка за канал. +error.sendMessageFailed=Догодила се грешка приликом слања ваше последње поруке. Покушајте поново након што се веза поново успостави. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Не можете приступити каналу %1$S, аутоматски сте преусмерени на %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' није исправан кориснички режим на овом серверу. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Име +tooltip.server=Повезан(а) на +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Повезан са +tooltip.registered=Регистрован +tooltip.registeredAs=Регистрован као +tooltip.secure=Користи безбедну везу +# The away message of the user +tooltip.away=Одустан/на +tooltip.ircOp=IRC оператер +tooltip.bot=Бот +tooltip.lastActivity=Последња активност +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=пре %S +tooltip.channels=Тренутно на + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Да +no=Не |