diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-sr/chat/xmpp.properties | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/chat/xmpp.properties b/l10n-sr/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..6285e81e05 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Покрећем ток +connection.initializingEncryption=Покрећем шифровање +connection.authenticating=Потврда идентитета у току +connection.gettingResource=Добављам ресурс +connection.downloadingRoster=Преузимам списак са контактима +connection.srvLookup=Тражим SRV запис + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Неисправно корисничко име (ваше корисничко треба имати „@“ знак) +connection.error.failedToCreateASocket=Не могу да направим сокет (да ли сте ван мреже?) +connection.error.serverClosedConnection=Сервер је затворио везу +connection.error.resetByPeer=Веза је прекинута од стране вршњака +connection.error.timedOut=Веза је истекла +connection.error.receivedUnexpectedData=Добио сам неочекиване податке +connection.error.incorrectResponse=Добио сам неисправан одговор +connection.error.startTLSRequired=Сервер захтева шифровану везу али сте је ви искључили +connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не подржава шифровану везу али сте ви подесили да то буде обавезно +connection.error.failedToStartTLS=Нисам успео да покренем шифровање +connection.error.noAuthMec=Сервер не нуди било какав начин потврде идентитета +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ниједан од понуђених начина потврде идентитета које је сервер понудио нису подржани +connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер подржава само начин потврде идентитета где се лозинка шаље нешифрована +connection.error.authenticationFailure=Неуспех приликом потврђивања идентитета +connection.error.notAuthorized=Нисте овлашћени (да ли сте унели нетачну лозинку?) +connection.error.failedToGetAResource=Неуспех приликом добављања ресурса +connection.error.failedMaxResourceLimit=Постоји превише истовремених повезивања са разних места на овај налог. +connection.error.failedResourceNotValid=Ресурс није исправан. +connection.error.XMPPNotSupported=Овај сервер не подржава XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Ова порука није могла бити достављена: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Не могу да приступим: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Не могу да приступим %S зато што сте избачени из ове собе. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потребно је да се региструјете: Нисте овлашћени да приступите овој соби. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Приступ ограничен: Није вам дозвољено да правите собе. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не могу да приступим соби %S зато што је сервер на којем се она налази недоступан. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нисте овлашћени да поставите тему ове собе. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што више нисте у соби: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што прималац више није у соби: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Не могу да допрем до сервера примаоца +conversation.error.unknownSendError=Догодила се непозната грешка приликом слања ове поруке. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Тренутно није могуће слати поруке на %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S није у соби. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете избацити учеснике из анонимних соба. Пробајте са /kick +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Немате довољно овлашћења да бисте избацили овог учесника из собе. +conversation.error.banKickCommandConflict=Не можете избацити себе из собе. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Не могу да променим ваш надимак у %S јер се тај надимак већ користи. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не могу да променим ваш надимак у %S јер су надимци закључани у овој соби. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Немате потребна овлашћења да бисте позивали кориснике у ову собу. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Не могу да досегнем %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S је неисправан jid (Jabber идентификатори морају бити у формату korisnik@domen). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Морате поново приступити соби да бисте могли да користите ову наредбу. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Морате први проговорити јер је %S можда повезан преко више клијената. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Клијент примаоца %S не подржава упите о издању софтвера. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Стање (%S) +tooltip.statusNoResource=Стање +tooltip.subscription=Претплата +tooltip.fullName=Пуно име +tooltip.nickname=Надимак +tooltip.email=Е-пошта +tooltip.birthday=Рођендан +tooltip.userName=Корисничко име +tooltip.title=Наслов +tooltip.organization=Организација +tooltip.locality=Локација +tooltip.country=Држава +tooltip.telephone=Број телефона + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Соба +chatRoomField.server=_Сервер +chatRoomField.nick=_Надимак +chatRoomField.password=_Лозинка + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S је ушао у собу. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Поново сте ушли у собу. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Напустили сте собу. +conversation.message.parted.you.reason=Напустили сте собу: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S је напустио собу. +conversation.message.parted.reason=%1$S је напустио собу: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S је одбио вашу позивницу. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S је одбио вашу позивницу: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S је забрањен улазак у собу. +conversation.message.banned.reason=%1$S је забрањен улазак у собу: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу: %3$S +conversation.message.banned.you=Забрањен вам је улазак у собу. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Забрањен вам је улазак у собу: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S вам је забранио улазак у собу. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S вам је забранио улазак у собу: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S је избачен из собе. +conversation.message.kicked.reason=%1$S је избачен из собе: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S је избацио корисника %2$S из собе. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S је избацио корисника %2$S из собе: %3$S +conversation.message.kicked.you=Избачени сте из собе. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Избачени сте из собе: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вас је избацио из собе. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вас је избацио из собе: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S је уклоњен из собе јер је приступ соби промењен и подешен само за чланове. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S је уклоњен из собе јер је %2$S подесио собу само за чланове. +conversation.message.removedNonMember.you=Уклоњени сте из собе јер је подешена за приступ само члановима. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Уклоњени сте из собе јер је %1$S подесио собу само за чланове. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Уклоњени сте из собе због гашења система. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“. +conversation.message.versionWithOS=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“ на систему %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ресурс +options.priority=Првенство +options.connectionSecurity=Безбедност везе +options.connectionSecurity.requireEncryption=Захтевај шифровање +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Користи шифровање ако је доступно +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволи слање нешифроване лозинке +options.connectServer=Сервер +options.connectPort=Порт +options.domain=Домен + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=мејл адреса + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ИБ профила + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<соба>[@<сервер>][/<надимак>]] [<лозинка>]: Приступите соби, по избору користећи други сервер, или надимак, или лозинку собе. +command.part2=%S [<порука>]: Напустите тренутну собу са необавезном поруком. +command.topic=%S [<нова тема>]: Поставља тему ове собе. +command.ban=%S <надимак>[<порука>]: Забрањује некоме улазак у собу. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово. +command.kick=%S <надимак>[<порука>]: Уклања некога из собе. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово. +command.invite=%S <jid>[<порука>]: Позива корисника да приступи тренутној соби са поруком по избору. +command.inviteto=%S <ИБ собе>[<лозинка>]: Позива вашег саговорника да приступи соби, заједно са лозинком, уколико је потребна. +command.me=%S <радња коју треба извршити>: Извршава неку радњу. +command.nick=%S <нови надимак>: Мења ваш надимак. +command.msg=%S <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку учеснику у соби. +command.version=%S: Тражи податке о клијенту који ваш саговорник користи. |