summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sr/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-sr/chat/xmpp.properties275
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/chat/xmpp.properties b/l10n-sr/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6285e81e05
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Покрећем ток
+connection.initializingEncryption=Покрећем шифровање
+connection.authenticating=Потврда идентитета у току
+connection.gettingResource=Добављам ресурс
+connection.downloadingRoster=Преузимам списак са контактима
+connection.srvLookup=Тражим SRV запис
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Неисправно корисничко име (ваше корисничко треба имати „@“ знак)
+connection.error.failedToCreateASocket=Не могу да направим сокет (да ли сте ван мреже?)
+connection.error.serverClosedConnection=Сервер је затворио везу
+connection.error.resetByPeer=Веза је прекинута од стране вршњака
+connection.error.timedOut=Веза је истекла
+connection.error.receivedUnexpectedData=Добио сам неочекиване податке
+connection.error.incorrectResponse=Добио сам неисправан одговор
+connection.error.startTLSRequired=Сервер захтева шифровану везу али сте је ви искључили
+connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не подржава шифровану везу али сте ви подесили да то буде обавезно
+connection.error.failedToStartTLS=Нисам успео да покренем шифровање
+connection.error.noAuthMec=Сервер не нуди било какав начин потврде идентитета
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ниједан од понуђених начина потврде идентитета које је сервер понудио нису подржани
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер подржава само начин потврде идентитета где се лозинка шаље нешифрована
+connection.error.authenticationFailure=Неуспех приликом потврђивања идентитета
+connection.error.notAuthorized=Нисте овлашћени (да ли сте унели нетачну лозинку?)
+connection.error.failedToGetAResource=Неуспех приликом добављања ресурса
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Постоји превише истовремених повезивања са разних места на овај налог.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ресурс није исправан.
+connection.error.XMPPNotSupported=Овај сервер не подржава XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Ова порука није могла бити достављена: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Не могу да приступим: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не могу да приступим %S зато што сте избачени из ове собе.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потребно је да се региструјете: Нисте овлашћени да приступите овој соби.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Приступ ограничен: Није вам дозвољено да правите собе.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не могу да приступим соби %S зато што је сервер на којем се она налази недоступан.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нисте овлашћени да поставите тему ове собе.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што више нисте у соби: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што прималац више није у соби: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Не могу да допрем до сервера примаоца
+conversation.error.unknownSendError=Догодила се непозната грешка приликом слања ове поруке.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Тренутно није могуће слати поруке на %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S није у соби.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете избацити учеснике из анонимних соба. Пробајте са /kick
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Немате довољно овлашћења да бисте избацили овог учесника из собе.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Не можете избацити себе из собе.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не могу да променим ваш надимак у %S јер се тај надимак већ користи.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не могу да променим ваш надимак у %S јер су надимци закључани у овој соби.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Немате потребна овлашћења да бисте позивали кориснике у ову собу.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Не могу да досегнем %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S је неисправан jid (Jabber идентификатори морају бити у формату korisnik@domen).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Морате поново приступити соби да бисте могли да користите ову наредбу.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Морате први проговорити јер је %S можда повезан преко више клијената.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Клијент примаоца %S не подржава упите о издању софтвера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Стање (%S)
+tooltip.statusNoResource=Стање
+tooltip.subscription=Претплата
+tooltip.fullName=Пуно име
+tooltip.nickname=Надимак
+tooltip.email=Е-пошта
+tooltip.birthday=Рођендан
+tooltip.userName=Корисничко име
+tooltip.title=Наслов
+tooltip.organization=Организација
+tooltip.locality=Локација
+tooltip.country=Држава
+tooltip.telephone=Број телефона
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Соба
+chatRoomField.server=_Сервер
+chatRoomField.nick=_Надимак
+chatRoomField.password=_Лозинка
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S је ушао у собу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Поново сте ушли у собу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Напустили сте собу.
+conversation.message.parted.you.reason=Напустили сте собу: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S је напустио собу.
+conversation.message.parted.reason=%1$S је напустио собу: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S је одбио вашу позивницу.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S је одбио вашу позивницу: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S је забрањен улазак у собу.
+conversation.message.banned.reason=%1$S је забрањен улазак у собу: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу: %3$S
+conversation.message.banned.you=Забрањен вам је улазак у собу.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Забрањен вам је улазак у собу: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S вам је забранио улазак у собу.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S вам је забранио улазак у собу: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S је избачен из собе.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S је избачен из собе: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S је избацио корисника %2$S из собе.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S је избацио корисника %2$S из собе: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Избачени сте из собе.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Избачени сте из собе: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вас је избацио из собе.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вас је избацио из собе: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S је уклоњен из собе јер је приступ соби промењен и подешен само за чланове.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S је уклоњен из собе јер је %2$S подесио собу само за чланове.
+conversation.message.removedNonMember.you=Уклоњени сте из собе јер је подешена за приступ само члановима.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Уклоњени сте из собе јер је %1$S подесио собу само за чланове.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Уклоњени сте из собе због гашења система.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“.
+conversation.message.versionWithOS=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“ на систему %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ресурс
+options.priority=Првенство
+options.connectionSecurity=Безбедност везе
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Захтевај шифровање
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Користи шифровање ако је доступно
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволи слање нешифроване лозинке
+options.connectServer=Сервер
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Домен
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=мејл адреса
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ИБ профила
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<соба>[@<сервер>][/<надимак>]] [<лозинка>]: Приступите соби, по избору користећи други сервер, или надимак, или лозинку собе.
+command.part2=%S [<порука>]: Напустите тренутну собу са необавезном поруком.
+command.topic=%S [<нова тема>]: Поставља тему ове собе.
+command.ban=%S <надимак>[<порука>]: Забрањује некоме улазак у собу. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово.
+command.kick=%S <надимак>[<порука>]: Уклања некога из собе. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово.
+command.invite=%S <jid>[<порука>]: Позива корисника да приступи тренутној соби са поруком по избору.
+command.inviteto=%S <ИБ собе>[<лозинка>]: Позива вашег саговорника да приступи соби, заједно са лозинком, уколико је потребна.
+command.me=%S <радња коју треба извршити>: Извршава неку радњу.
+command.nick=%S <нови надимак>: Мења ваш надимак.
+command.msg=%S <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку учеснику у соби.
+command.version=%S: Тражи податке о клијенту који ваш саговорник користи.