summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties93
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..566fca8069
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Проверавам довод…
+subscribe-cancelSubscription=Да ли сте сигурни да желите отказати претплату на тренутни довод?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Претплаћујем се на довод…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Већ имате претплату на овај довод.
+subscribe-errorOpeningFile=Не могу да отворим датотеку.
+subscribe-feedAdded=Довод је додат.
+subscribe-feedUpdated=Довод је ажуриран.
+subscribe-feedMoved=Претплата на довод је померена.
+subscribe-feedCopied=Претплата на довод ископирана.
+subscribe-feedRemoved=Претплата на довод је отказана.
+subscribe-feedNotValid=URL довода не показује на исправан довод.
+subscribe-feedVerified=URL довода је потврђен.
+subscribe-networkError=URL довода није могао бити нађен. Проверите име и покушајте поново.
+subscribe-noAuthError=URL довода није овлашћен.
+subscribe-loading=Учитавам, сачекајте…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Изаберите OPML датотеку за увоз
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Извезите %S као OPML датотеку - списак довода
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Извезите %S као OPML датотеку - доводе са структуром фасцикле
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML извоз - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Moji%1$Sdovodi-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Датотека %S не изгледа као исправна OPML датотека.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Увезао сам #1 нови довод.;Увезао сам #1 нова довода.;Увезао сам #1 нових довода.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Увезао сам #1 нови довод на који нисте већ претплаћени;Увезао сам #1 нових довода на које нисте већ претплаћени
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(од #1 унос пронађен);(од #1 уноса укупно пронађено)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML датотеке
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Доводи са овог налога су извезени у %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Уклони довод
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Да ли сте сигурни да желите укинути претплату са довода: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Преузимам чланке из довода (%S од %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Нема нових чланака у овом доводу.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Нисам могао да нађем %S. Проверите име и пробајте поново.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=Довод %S није исправан.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S користи неисправан безбедносни сертификат.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S није овлашћен.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Проверавам да ли има нових ставки у доводима…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Блогови и доводи вести
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Овај MIME прилог се чува ван ове поруке.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Нови налог *
+ImportFeedsNewAccount=Направите и увезите у нови налог за доводе
+ImportFeedsExistingAccount=Увезите у већ постојећи налог за доводе
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=ново
+ImportFeedsExisting=постојећи
+ImportFeedsDone=Увоз претплата на доводе из датотеке %1$S у %2$S налог '%3$S' је завршен.