diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 176 |
1 files changed, 176 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0c8a4e6be --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,176 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Уреди %S +emptyListName=Морате унети име списка. +badListNameCharacters=Назив листе не може да садржи следеће знакове: < > ; , " +badListNameSpaces=Назив листе не може да садржи више узастопних размака. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Сви именици + +newContactTitle=Нови контакт +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Нови контакт за %S +editContactTitle=Уреди контакт +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Уреди контакт за %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Уреди vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Уреди vCard за %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Морате унети барем једну од следећих ставки:\nМејл адресу, име, презиме, име за приказ, организација. +cardRequiredDataMissingTitle=Недостају обавезни подаци +incorrectEmailAddressFormatMessage=Примарна мејл адреса мора бити у формату korisnik@domacin. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Неисправан формат мејл адресе + +viewListTitle=Дописна листа: %S +mailListNameExistsTitle=Дописна листа већ постоји +mailListNameExistsMessage=Дописна листа са истим именом већ постоји. Изаберите другачије име. + +propertyPrimaryEmail=Е-пошта +propertyListName=Име списка +propertySecondaryEmail=Додатни мејл +propertyNickname=Надимак +propertyDisplayName=Име за приказ +propertyWork=Посао +propertyHome=Кућа +propertyFax=Факс +propertyCellular=Мобилни +propertyPager=Пејџер +propertyBirthday=Рођендан +propertyCustom1=Произвољно 1 +propertyCustom2=Произвољно 2 +propertyCustom3=Произвољно 3 +propertyCustom4=Произвољно 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ИБ +propertyIRC=IRC надимак + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %3$S %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Прима +prefixCc=Коп +prefixBcc=сКоп +addressBook=Именик + +# Contact photo management +browsePhoto=Контакт слика +stateImageSave=Чувам слику… +errorInvalidUri=Грешка: неисправна изворна слика. +errorNotAvailable=Грешка: не може се приступити датотеци. +errorInvalidImage=Грешка: Дозвољене су само JPG, PNG и GIF врсте слика. +errorSaveOperation=Грешка: нисам могао да сачувам слику. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Лични именик +ldap_2.servers.history.description=Скупљене адресе +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X именик + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Укупно контаката у %1$S: %2$S +noMatchFound=Нема подударања +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 нађено подударање;#1 нађена подударања;#1 нађених подударања + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S контакт копиран;%1$S контаката копирано + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S контакт премештен;%1$S контаката премештено + +# LDAP directory stuff +invalidName=Унесите исправно име. +invalidHostname=Унесите исправно име машине. +invalidPortNumber=Унесите исправни број порта. +invalidResults=Унесите исправан број у пољу за резултате. +abReplicationOfflineWarning=Морате бити на мрежи да бисте одрадили LDAP репликацију. +abReplicationSaveSettings=Подешавања морају бити сачувана пре преузимања фасцикле. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Извези именик %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Одвојено запетама +CSVFilesSysCharset=Одвојено запетама (системски сет карактера) +CSVFilesUTF8=Одвојено запетама (UTF-8) +TABFiles=Раздвојено табулаторима +TABFilesSysCharset=Раздвојено табулаторима (системски сет карактера) +TABFilesUTF8=Раздвојено табулаторима (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Подржане датотеке адресара +failedToExportTitle=Извоз није успео +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Неуспех при извозу именика, нема слободног простора на уређају. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Неуспех при извозу именика, приступ датотеци одбијен. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Репликација LDAP именика +AuthDlgDesc=Да бисте приступили серверу фасцикле, унесите ваше корисничко име и лозинку. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Придружи+ми+се+у+овом+ћаскању. + +# For printing +headingHome=Кућа +headingWork=Посао +headingOther=Друго +headingChat=Ћаскање +headingPhone=Телефон +headingDescription=Опис +headingAddresses=Адресе + +## For address books +addressBookTitleNew=Нови именик +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Својства за %S +duplicateNameTitle=Дупликат назива именика +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Именик са овим називом већ постоји:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Покварена датотека именика +corruptMabFileAlert=Једна од датотека вашег именика (%1$S датотека) се није могла прочитати. Нова датотека %2$S ће бити направљена и резерва старе датотеке, под називом %3$S, ће бити направљена у истој фасцикли. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Нисам успео да учитам датотеку именика +lockedMabFileAlert=Нисам успео да учитам датотеку именика %S. Можда је само за читање или је закључана од стране другог програма. Покушајте поново касније. |