summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties266
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..adf257a000
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Узбуна за налог %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Отварам фасциклу %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Правим фасциклу…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Бришем фасциклу %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Поново именујем фасциклу %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Тражим фасцикле…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Претплаћујем се на фасциклу %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Укидам претплату на фасциклу %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Претражујем фасциклу…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Затварам фасциклу…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Сажимам фасциклу…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Одјављујем се…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Проверавам способности поштанског сервера…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Шаљем податке за пријаву…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Шаљем податке за пријаву…
+
+imapDownloadingMessage=Преузимам поруку…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Добављам ACL фасцикле…
+
+imapGettingServerInfo=Добављам податке о подешавању сервера…
+
+imapGettingMailboxInfo=Добављам податке о подешавању сандучета…
+
+imapEmptyMimePart=Овај део садржаја поруке ће бити преузет по потреби.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Преузимам заглавље поруке %1$S од %2$S у фасцикли %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Преузимам заставицу поруке %1$S од %2$S у фасцикли %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Бришем поруке…
+
+imapDeletingMessage=Бришем поруку…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Померам поруке у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Померам поруке у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Копирам поруке у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Копирам поруке у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Преузимам поруку %1$S од %2$S у фасцикли %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Нашао фасциклу: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Унесите вашу лозинку за %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Поштански сервер %S није IMAP4 сервер.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Унесите вашу лозинку за %1$S
+
+imapUnknownHostError=Нисам успео да се повежем на сервер %S.
+imapOAuth2Error=Грешка у идентификацији приликом повезивања на сервер %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Нисам успео да се повежем на поштански сервер %S. Веза је одбијена.
+
+imapNetTimeoutError=Веза ка серверу %S је истекла.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Нема нових порука на серверу.
+
+imapDefaultAccountName=Пошта за %S
+
+imapSpecialChar2=Знак %S је резервисан на овом имап серверу. Изаберите други назив.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Лична фасцикла
+
+imapPublicFolderTypeName=Јавна фасцикла
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Фасцикла другог корисника
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Ово је лична фасцикла за пошту. Она се не дели.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ово је лична фасцикла за пошту. Подељена је.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Ово је јавна фасцикла.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ово је фасцикла за пошту коју је поделио корисник '%S'.
+
+imapAclFullRights=Пуна контрола
+
+imapAclLookupRight=Потражи
+
+imapAclReadRight=Прочитај
+
+imapAclSeenRight=Подеси стање прочитаности
+
+imapAclWriteRight=Пиши
+
+imapAclInsertRight=Убаци (ископирај у)
+
+imapAclPostRight=Објави
+
+imapAclCreateRight=Направи подфасциклу
+
+imapAclDeleteRight=Обриши поруке
+
+imapAclAdministerRight=Администрирај фасциклу
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Овај сервер не подржава дељене фасцикле.
+
+imapAclExpungeRight=Избриши
+
+imapServerDisconnected= Прекинута је веза са сервером %S. Можда је сервер пао или можда постоји проблем са мрежном везом.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Да ли желите да се претплатите на %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Неуспех при повезивању на ваш IMAP сервер. Можда сте превазишли највећи број \
+веза ка овом серверу. Ако је то тачно, искористите дијалог напредних подешавања IMAP сервера да бисте \
+смањили број кешираних веза.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Подаци о квотама нису доступни зато што фасцикла није отворена.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Овај сервер не подржава квоте.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Ова фасцикла не садржи податке о квотама.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Подаци о квотама још нису доступни.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Програм нема довољно меморије.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Копирам поруку %1$S од %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Брисање ове фасцикле се не може опозвати овим ћете обрисати све поруке и подфасцикле садржане у њој. Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Обриши фасциклу
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Обриши фасциклу
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Нормална лозинка', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, контактирајте вашег администратора е-поште или провајдера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP сервер %S не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима система | подешавањима сервера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Лозинка - слата небезбедно', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, ово је чест сценарио у којем неко жели да украде вашу лозинку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | подешавањима сервера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=IMAP сервер %S није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Тренутна наредба није успела. Поштански сервер за налог %1$S је одговорио са: %2$S 
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Тренутна радња на '%2$S' није успела. Поштански сервер за налог %1$S је одговорио са: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Узбуна са налога %1$S: %2$S