diff options
Diffstat (limited to '')
21 files changed, 1983 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..a93e5b3c5d --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Połōncz zaś %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Weryfikuj %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Weryfikacyjo je posłano +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Link z weryfikacyjōm je posłany na %S. +verificationNotSentTitle = Niy idzie posłać weryfikacyje +verificationNotSentBody = Niy idzie prawie posłać emaila z weryfikacyjōm. Sprōbuj zaś niyskorzij. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Kōnto Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Tyn kōmputer je teroz połōnczōny z %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Tyn kōmputer je teroz połōnczōny z nowōm maszinōm. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Wlogowanie sie podarziło + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Tyn kōmputer ôstoł ôdłōnczōny + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Poślij na wszyskie masziny + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Regiyruj maszinami… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Niyzalogowany +sendTabToDevice.unconfigured = Przewiydz sie ô posyłaniu kart… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Wloguj sie do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Niy ma żodnych połōnczōnych maszin +sendTabToDevice.singledevice = Przewiydz sie ô posyłaniu kart… +sendTabToDevice.connectdevice = Połōncz inkszo maszina… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Kōnto niy ma zweryfikowane +sendTabToDevice.verify = Zweryfikuj te kōnto… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Karta przijmniynto +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Karta ze %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Karty przijmniynte +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = Prziszła #1 karta ze #2;Prziszły #1 karty ze #2;Prziszło #1 kart ze #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Prziszła #1 karta ze twojich połōnczōnych maszin; Prziszły #1 karty ze twojich połōnczōnych maszin; Prziszło #1 kart ze twojich połōnczōnych maszin + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Prziszła #1 karta;Prziszły #1 karty;Prziszło #1 kart + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..f41c2173e1 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1008 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Po czasie +openFile=Ôdewrzij zbiōr + +droponhometitle=Nastow dōmowo strōna +droponhomemsg=Chcesz mieć tyn dokumynt za twoja nowo dōmowo strōna? +droponhomemsgMultiple=Chcesz mieć te dokumynta za twoje nowe dōmowe strōny? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Szukej “%2$S” we %1$S +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=Szukej we prywatnym ôknie +contextMenuPrivateSearch.accesskey=r +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Szukej we %S we prywatnym ôknie +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=r + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Miano katalogu] + +xpinstallPromptMessage=Aplikacyjo %S niy dała tyj strōnie spytać cie, coby zainsztalować software na tym kōmputrze. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Dać zgoda, coby %S zainsztalowoł rozszyrzynie? +xpinstallPromptMessage.message=Prōbujesz zainsztalować rozszyrzynie ze strōny %S. Bydź zicher, iże wierzisz tyj strōnie, jak chcesz iść dalij. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Zwolić niypoznanyj strōnie zainsztalować rozszyrzynie? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Prōbujesz zainsztalować rozszyrzynie z niypoznanyj strōny. Bydź zicher, iże wierzisz tyj strōnie, jak chcesz iść dalij. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Przewiydz sie wiyncyj ô bezpiecznyj insztalacyji rozszyrzyń +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Niy zwolej +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nigdy niy zwolej +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=z +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Ku insztalacyji +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=K + +xpinstallDisabledMessageLocked=Insztalacyjo softwaru je zastawiono ôd ôperatora twojigo systymu. +xpinstallDisabledMessage=Insztalacyjo softwaru je teroz zastawiōno. Kliknij Załōncz i sprōbuj jeszcze roz. +xpinstallDisabledButton=Załōncz +xpinstallDisabledButton.accesskey=w + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Rozszyrzynie %1$S (%2$S) je zaszperowane ôd administratora systymu. %3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Administratōr systymu niy doł tyj strōnie spytać cie, coby zainsztalować software na tym kōmputrze. +addonInstallFullScreenBlocked=Niy śmiysz insztalować rozszyrzyń we trybie cołkigo ekranu abo podwiela do niego niy wleziesz. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Przidać %S? +webextPerms.headerWithPerms=Przidać „%S”? Te rozszyrzynie bydzie mieć zgoda, coby: +webextPerms.headerUnsigned=Przidać „%S”? Te rozszyrzynie je niyzweryfikowane. Ôszydne rozszyrzynia mogōm kraść twoje prywatne dane abo zakażować kōmputer. Zainsztaluj te rozszyrzynie, ino jak wierzisz jego żdrzōdłu. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Przidać „%S”? Te rozszyrzynie je niyzweryfikowane. Ôszydne rozszyrzynia mogōm kraść twoje prywatne dane abo zakażować kōmputer. Zainsztaluj te rozszyrzynie, ino jak wierzisz jego żdrzōdłu. Te rozszyrzynie bydzie mieć zgoda, coby: + +webextPerms.learnMore2=Przewiydz sie wiyncyj +webextPerms.add.label=Przidej +webextPerms.add.accessKey=D +webextPerms.cancel.label=Pociep +webextPerms.cancel.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Rzszyrzynie %1$S je przidane do %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Rozszyrzynie %S je przidane +webextPerms.sideloadText2=Inkszy program na twojim kōmputrze zainsztalowoł rozszyrzynie, co może wpływać na twoja przeglōndarka. Wejrzij na prośby ô zgoda ôd tego rozszyrzynia i ôbier Załōncz abo Pociep (jak mo być zastawiōne). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Inkszy program na twojim kōmputrze zainsztalowoł rozszyrzynie, co może wpływać na twoja przeglōndarka. Ôbier Załōncz abo Pociep (jak mo być zastawiōne). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Załōncz +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Z +webextPerms.sideloadCancel.label=Pociep +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Rozszyrzynie %S potrzebuje nowyj zgody + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=%S je zaktualizowany. Trza przituplować nowe zgody przed zainsztalowaniym zaktualizowanyj wersyje. Jak ôbieresz "Pociep", to ôstanie wersyjo, co jōm prawie mosz zainsztalowano. Te rozszyrzynie bydzie mieć zgoda, coby: + +webextPerms.updateAccept.label=Aktualizuj +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Rozszyrzynie %S prosi ô nowe zgody. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Chce: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Przizwōl +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zakoż +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=Z + +webextPerms.description.bookmarks=Czytanie i zmiynianie zokłodek +webextPerms.description.browserSettings=Czytanie i zmiynianie nasztalowań przeglōndarki +webextPerms.description.browsingData=Pucowanie niydownyj historyje przeglōndanio, cookies i skuplowanych danych +webextPerms.description.clipboardRead=Dostymp do danych z kamerlika +webextPerms.description.clipboardWrite=Wrażanie danych do kamerlika +webextPerms.description.devtools=Dostymp do twojich danych w ôtwartych kartach bez rozszyrzōne deweloperskie noczynia +webextPerms.description.downloads=Pobiyranie zbiorōw i czytanie a zmiynianie historyje pobiyranio z tyj przeglōndarki +webextPerms.description.downloads.open=Ôtwiyranie zbiorōw pobranych na tyn kōmputer +webextPerms.description.find=Czytanie tekstu ze wszyskich ôtwartych kart +webextPerms.description.geolocation=Dostymp do twojigo placu +webextPerms.description.history=Dostymp do historyje przeglōndanio +webextPerms.description.management=Badanie użycio rozszyrzyń i regiyrowanie motywami +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Wymiana wiadōmości ze programami inkszymi jak %S +webextPerms.description.notifications=Pokazowanie ci powiadōmiyń +webextPerms.description.pkcs11=Dowanie usug kryptograficznyj autyntyzacyje +webextPerms.description.privacy=Czytanie i zmiynianie nasztalowań prywatności +webextPerms.description.proxy=Kōntrolowanie nasztalowań proxy przeglōndarki +webextPerms.description.sessions=Dostymp do niydowno zawartych kart +webextPerms.description.tabs=Dostymp do kart przeglōndarki +webextPerms.description.tabHide=Krycie i pokazowanie kart przeglōndarki +webextPerms.description.topSites=Dostymp do historyje przeglōndanio +webextPerms.description.webNavigation=Dostymp do aktywności przeglōndarki przi nawigacyji + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Dostymp do twojich danych na kożdyj strōnie + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Dostymp do twojich danych na strōnach we dōmynie %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Dostymp do twojich danych we #1 inkszyj dōmynie;Dostymp do twojich danych we #1 inkszych dōmynach;Dostymp do twojich danych we #1 inkszych dōmynach + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Dostymp do twojich danych do %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Dostymp do twojich danych na #1 inkszyj strōnie;Dostymp do twojich danych na #1 inkszych strōnach;Dostymp do twojich danych na #1 inkszych strōnach + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Przidać %1$S? Te rozszyrzynie dowo strōnie %2$S takie fōnkcyje: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Przidać %1$S? Te rozszyrzynie je niyzweryfikowane. Ôszydne rozszyrzynia mogōm kraść twoje prywatne dane abo zakażować kōmputer. Zainsztaluj te rozszyrzynie, ino jak wierzisz jego żdrzōdłu. Te rozszyrzynie dowo strōnie %2$S zgoda, coby: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Dostymp do maszin MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Dostymp do maszin MIDI z ôbsugōm SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S chce zmiynić twoja bazowo wyszukowarka ze %2$S na %3$S. Je to OK? +webext.defaultSearchYes.label=Ja +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Niy +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Wyciepać %1$S ze aplikacyje %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Wyciep + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message3=%S je przidane. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Pobiyranie i weryfikacyjo rozszyrzynio…;Pobiyranie i weryfikacyjo #1 rozszyrzyń…;Pobiyranie i weryfikacyjo #1 rozszyrzyń… +addonDownloadVerifying=Weryfikacyjo + +addonInstall.unsigned=(Niyzweryfikowane) +addonInstall.cancelButton.label=Pociep +addonInstall.cancelButton.accesskey=P +addonInstall.acceptButton2.label=Przidej +addonInstall.acceptButton2.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Ta strōna chce zainsztalować rozszyrzynie do aplikacyji #1:;Ta strōna chce zainsztalować #2 rozszyrzynia do aplikacyji #1:; Ta strōna chce zainsztalować #2 rozszyrzyń do aplikacyji #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Pozōr: Ta strōna chce zainsztalować niyzweryfikowane rozszyrzynie do aplikacyje #1. Insztalujesz to na włosne ryzyko.; Pozōr: Ta strōna chce zainsztalować #2 niyzweryfikowane rozszyrzynia do aplikacyje #1. Insztalujesz to na włosne ryzyko.; Pozōr: Ta strōna chce zainsztalować #2 niyzweryfikowanych rozszyrzyń do aplikacyje #1. Insztalujesz to na włosne ryzyko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Pozōr: Ta strōna chce zainsztalować #2 rozszyrzynia do aplikacyje #1, a niykere ś nich sōm niyzweryfikowane. Insztalujesz to na włosne ryzyko.;Pozōr: Ta strōna chce zainsztalować #2 rozszyrzynia do aplikacyje #1, a niykere ś nich sōm niyzweryfikowane. Insztalujesz to na włosne ryzyko.;Pozōr: Ta strōna chce zainsztalować #2 rozszyrzyń do aplikacyje #1, a niykere ś nich sōm niyzweryfikowane. Insztalujesz to na włosne ryzyko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Podarziła sie insztalacyjo rozszyrzynio %S. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Podarziła sie insztalacyjo #1 rozszyrzynio.;Podarziła sie insztalacyjo #1 rozszyrzyń.;Podarziła sie insztalacyjo #1 rozszyrzyń. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Niy szło pobrać tego rozszyrzynio skuli felera połōnczynio. +addonInstallError-2=Niy szło zainsztalować tego rozszyrzynio, bo niy sztimuje z rozszyrzyniym, na kere czeko %1$S. +addonInstallError-3=Niy szło zainsztalować rozszyrzynia pobranego z tyj strōny, bo zdo sie, iże je felerny. +addonInstallError-4=Niy szło zainsztalować rozszyrzynio %2$S, bo %1$S niy poradzi pozmiyniać potrzebnego zbioru. +addonInstallError-5=%1$S niy doł tyj strōnie zainsztalować niyzweryfikowanego rozszyrzynio. +addonInstallError-8=Niy idzie zainstalować rozszerzynio %2$S z tego placu. +addonLocalInstallError-1=Niy szło zainsztalować tego rozszyrzynio skuli felera systymu zbiorōw. +addonLocalInstallError-2=Niy szło zainsztalować tego rozszyrzynio, bo niy sztimuje z rozszyrzyniym, na kere czeko %1$S. +addonLocalInstallError-3=Niy szło zainsztalować tego rozszyrzynio, bo wyglōndo na felerne. +addonLocalInstallError-4=Niy szło zainsztalować rozszyrzynio %2$S, bo %1$S niy poradzi pozmiyniać potrzebnego zbioru. +addonLocalInstallError-5=Niy szło zainsztalować tego rozszyrzynio, bo niy ma zweryfikowane. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Niy szło zainsztalować rozszyrzynio %3$S, bo niy ma kōmpatybilne ze aplikacyjōm %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Niy szło zainsztalować rozszyrzynio %S skuli wielkigo ryzyka, iże pokożōm sie problymy ze stabilnościōm abo bezpieczyństwym systymu. + +unsignedAddonsDisabled.message=Niy szło zweryfikować jednego abo poru rozszyrzyń, bez co sōm zastawiōne. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Przewiydz sie wiyncyj +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=Aplikacyjo #1 niy dała tyj strōnie ôdewrzić wyskakujōncego ôkna.;Aplikacyjo #1 niy dała tyj strōnie ôdewrzić #2 wyskakujōncych ôkiyn.;Aplikacyjo #1 niy dała tyj strōnie ôdewrzić #2 wyskakujōncych ôkiyn. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=Aplikacyjo #1 niy dała tyj strōnie ôdewrzić wiyncyj jak jednego wyskakujōncego ôkna.;Aplikacyjo #1 niy dała tyj strōnie ôdewrzić wiyncyj jak #2 wyskakujōncych ôkiyn.;Aplikacyjo #1 niy dała tyj strōnie ôdewrzić wiyncyj jak #2 wyskakujōncych ôkiyn. +popupWarningButton=Ôpcyje +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferyncyje +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupShowPopupPrefix=Pokoż „%S” + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Ôstatni dostymp %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Linki %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Rozszyrzynie %S miało awaryjo. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Przeladuj strōna +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=P +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Poślij raport ô awaryji +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.learnMore=Przewiydz sie wiyncyj… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Niy chcesz aby iść do %S? +keywordURIFixup.goTo=Ja, pōdź do %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=J + +pluginInfo.unknownPlugin=Niypoznany + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Chcesz dać Adobe Flash fungować na tyj strōnie? Dowej ta zgoda ino na strōnach, kerym wierzisz. +flashActivate.outdated.message=Chcesz dać staryj wersyji Adobe Flash fungować na tyj strōnie? Skuli staryj wersyje może pokozać sie problym ze sprownościōm i bezpieczyństwym przeglōndarki. +flashActivate.noAllow=Niy zwolej +flashActivate.allow=Przizwōl +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=P + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Puść %S +PluginVulnerableUpdatable=Te rozszyrzynie je leko zaatakować i trza by je zaktualizować. +PluginVulnerableNoUpdate=Te rozszyrzynie mo problymy z bezpieczyństwym. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Aktualizuj do %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=A + +menuOpenAllInTabs.label=Ôdewrzij wszyskie w kartach + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 inkszo karta);#1 (i #2 inksze karty);#1 (i #2 innych kart) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Ôstōń na tyj strōnie + +tabHistory.goBack=Idź nazod na ta strōna +tabHistory.goForward=Idź do przodku na ta strōna + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Wraź i idź +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Przeladuj aktualno strōna (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Przestōń ladować ta strōna (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Wrōć bazowo srogość (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Przełōncz na widok do czytanio (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Przizwōl +refreshBlocked.goButton.accesskey=P +refreshBlocked.refreshLabel=%S niy doł tyj strōnie sie autōmatycznie przeladować. +refreshBlocked.redirectLabel=%S niy doł tyj strōnie autōmatycznie przekerować ku inkszyj strōnie. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Pokoż twoje zokłodki (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Pokoż postymp pobiyranio (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Ôdewrzij nowe ôkno (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Ôdewrzij nowo karta (%S) +newTabContainer.tooltip=Ôdewrzij nowo karta (%S)\nPrziciś i trzimej, coby ôdewrzić nowo kōntynerowo karta +newTabAlwaysContainer.tooltip=Ôbier kōntyner, coby ôdewrzić nowo karta + +# Offline web applications +offlineApps.available3=Prziwolić aplikacyji %S chrōnić dane na twojim kōmputrze? +offlineApps.allow.label=Przizwōl +offlineApps.allow.accesskey=P +offlineApps.block.label=Szperuj +offlineApps.block.accesskey=S + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=Przizwolić serwerowi %S używać danych ôbrazōw HTML5 canvas? +canvas.siteprompt2.warning=Idzie tego użyć do unikatowyj idyntyfikacyje twojigo kōmputra. +canvas.block=Szperuj +canvas.block.accesskey=S +canvas.allow2=Przizwōl +canvas.allow2.accesskey=P +canvas.remember2=Pamiyntej te rozwiōnzanie + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=Serwer %S chce zaregistrować kōnto z jakim twojim kluczym bezpieczyństwa. Możesz połōnczyć i autoryzować teroz jedyn, abo to pociepać. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=Serwer %S chce rozszyrzōne informacyje ô twojim kluczu bezpieczyństwa, a to może mieć wpływ na twoja prywatność. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S może te informacyje zanōnimować, ale serwer może taki klucz ôdciepać. Jakby ôdciepoł, to sprōbuj jeszcze roz. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=Serwer %S chce twojij autyntyzacyje ze zaregistrowanym kluczym bezpieczyństwa. Możesz połōnczyć i autoryzować teroz jedyn, abo to pociepać. +webauthn.cancel=Pociep +webauthn.cancel.accesskey=p +webauthn.proceed=Idź dalij +webauthn.proceed.accesskey=i +webauthn.anonymize=Zōu wi zōu rōb za anonimowo + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Skuli zmiany nasztalowań godki na angelsko ciynżyj je cie zidyntyfikować i mosz wiynkszo prywatność. Chcesz fantować ô wersyje wszyskich strōn we angelskij godce? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Zweryfikowane ôd: %S +identity.identified.verified_by_you=Mosz przidany wyjōntek bezpieczyństwa do tego serwera. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certyfikat je wystawiōny do: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Niyzabezpieczōne +identity.notSecure.tooltip=Połōnczynie niy ma zabezpieczōne + +identity.extension.label=Rozszyrzynie (%S) +identity.extension.tooltip=Zaladowane ze rozszyrzyniym: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Zaszperowane + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Żodne niy sōm znodniynte na tyj strōnie + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies elymyntōw, co śledzōm miyndzy strōnami +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies ôd inkszych firmōw +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies z niynawiydzōnych strōn +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Wszyskie cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Z tyj strōny +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Żodne niy sōm znodniynte na tyj strōnie + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies elymyntōw, co śledzōm miyndzy strōnami +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Żodne niy sōm znodniynte na tyj strōnie + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies ôd inkszych firmōw +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Żodne niy sōm znodniynte na tyj strōnie + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Przizwōlōne +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Zaszperowane +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Skasuj wyjōntek szperowanio cookies do %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Zaszperowane + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Zaszperowane + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Szperowanie śledzōncych elymyntōw ze społecznościowych serwisōw, cookies, co śledzōm miyndzy strōnami i elymyntōw, co rychtujōm ôdcisk twojigo przeglōndanio. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Polepszōno ôchrōna ôd śledzynio je wyłōnczōno na tyj strōnie. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Aplikacyjo %S niy znodła na tyj strōnie żodnych poznanych śledzōncych elymyntōw. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Ôchrōna ôd śledzynio na serwerze %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Wyłōncz ôchrōna na serwerze %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Załōncz ôchrōna na serwerze %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Elymynta, co chytajōm ôdcisk, sōm zaszperowane +protections.blocking.cryptominers.title=Elymynta, co rychtujōm kryptopiniōndze, sōm zaszperowane +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies elymyntōw, co śledzōm miyndzy strōnami, sōm zaszperowane +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies ôd inkszych firmōw sōm zaszperowane +protections.blocking.cookies.all.title=Wszyskie cookies sōm zaszperowane +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies z niynawiydzōnych strōn sōm zaszperowane +protections.blocking.trackingContent.title=Sledzōnco zawartość je zaszperowano +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Elymynta śledzōnce ôd społecznościowych serwisōw sōm zaszperowane +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Elymynta, co chytajōm ôdcisk przeglōndanio, niy sōm szperowane +protections.notBlocking.cryptominers.title=Elymynta, co rychtujōm kryptopiniōndze, nie sōm szperowane +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cookies z inkszych firmōw niy sōm szperowane +protections.notBlocking.cookies.all.title=Cookies niy sōm szperowane +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cookies elymyntōw, co śledzōm miyndzy strōnami, niy sōm szperowane +protections.notBlocking.trackingContent.title=Śledzōnco zawartość niy ma szperowano +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Elymynta śledzōnce ôd społecznościowych serwisōw niy sōm szperowane + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Zaszperowany #1 elymynt;Zaszperowane #1 elymynta;Zaszperowanych #1 elymyntōw +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Ôd %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=Aplikacyjo #1 zaszperowała #2 śledzōncy elymynt ôd #3;Aplikacyjo #1 zaszperowała wiyncyj jak #2 śledzōnce elymynta ôd #3;Aplikacyjo #1 zaszperowała wiyncyj jak #2 śledzōncych elymyntōw ôd #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Zmyńsz strōna (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Kasuj zmiany srogości strōny (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Zwiynksz strōna (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Wytnij (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Kopiuj (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Wraź (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Przizwōl +geolocation.allow.accesskey=P +geolocation.block=Szperuj +geolocation.block.accesskey=S +geolocation.shareWithSite4=Przizwolić serwerowi %S na poznanie twojigo placu? +geolocation.shareWithFile4=Przizwolić tymu lokalnymu zbiorowi na poznanie twojigo placu? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Przizwolić serwerowi %1$S dać %2$S dostymp do informacyje ô twojim placu? +geolocation.remember=Pamiyntej te rozwiōnzanie + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Przizwōl +xr.allow2.accesskey=P +xr.block=Szperuj +xr.block.accesskey=S +xr.shareWithSite4=Dać serwerowi %S dostymp do maszin wirtualnyj realności? Skuli tego mogōm wyć wyzdradzōne jakie prywatne dane. +xr.shareWithFile4=Dać tymu lokalnymu zbiorowi dostymp do maszin wirtualnyj realności? Skuli tego mogōm wyć wyzdradzōne jakie prywatne dane. +xr.remember=Pamiyntej te rozwiōnzanie + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Przizwōl +persistentStorage.allow.accesskey=P +persistentStorage.block.label=Szperuj +persistentStorage.block.accesskey=S +persistentStorage.allowWithSite2=Prziwolić serwerowi %S chrōnić dane w ôbstōnyj pamiyńci? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Przizwōl +webNotifications.allow2.accesskey=P +webNotifications.notNow=Niy teroz +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Nigdy niy zwolej +webNotifications.never.accesskey=z +webNotifications.alwaysBlock=Zawdy szperuj +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=S +webNotifications.block=Szperuj +webNotifications.block.accesskey=S +webNotifications.receiveFromSite3=Dać serwerowi %S posyłać ci powiadōmiynia? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Biermy sie z tyj strōny! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=B +safebrowsing.deceptiveSite=Ôszydno strōna! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=To niy ma ôszydno strōna… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=T +safebrowsing.reportedAttackSite=Zgłoszōno strōna, co atakuje! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=To niy ma strōna, co atakuje… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=T +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Złoszōno strōna ze niychcianym softwarym! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Zgłoszōno szkłōdliwo strōna! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=Dej wykoz z #1 kartōm;Dej wykoz ze wszyskimi #1 kartami;Dej wykoz ze wszyskimi #1 kartami + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Szukej na %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=Resztartnōńć aplikacyjo %S we trybie rozwiōnzowanio problymōw? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Twoje rozszerzynia, motywy i sztalōnki bydōm czasowo zastawiōne. +troubleshootModeRestartButton=Resztartnij + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Ta strōna spōmalo przeglōndarka %1$S. Sztopnij jōm, coby strōna fungowała gibcyj. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Strōna spōmalo przeglōndarka %1$S. Sztopnij jōm, coby strōna fungowała gibcyj. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = “%1$S” spōmalo przeglōndarka %2$S. Sztopnij jōm, coby strōna fungowała gibcyj. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = “%1$S” spōmalo przeglōndarka %2$S. Sztopnij te rozszerzynie, coby strōna fungowała gibcyj. +processHang.add-on.learn-more.text = Przewiydz sie wiyncyj +processHang.button_stop2.label = Sztopnij +processHang.button_stop2.accessKey = S +processHang.button_debug.label = Debuguj skrypt +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Pokoż ôkno we trybie cołkigo ekranu (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Pōnknij posek na rancie na lewo +sidebar.moveToRight=Pōnknij posek na rancie na prawo + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera3.message = Dać serwerowi %S używać kamery? +getUserMedia.shareMicrophone3.message = Dać serwerowi %S używać mikrofōnu? +getUserMedia.shareScreen4.message = Dać serwerowi %S używać ekranu? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Dać serwerowi %S używać kamery i mikrofōnu? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Dać serwerowi %S używać kamery i suchać źwiynku z tyj karty? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Dać serwerowi %S używać mikrofōnu i widzieć twōj ekran? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Dać serwerowi %S suchać źwiynku z tyj karty i widzieć twōj ekran? +getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Dać serwerowi %S suchać źwiynku z tyj karty? +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Dać serwerowi %S używać inkszych głośnikōw? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Dać serwerowi %1$S zgoda, coby serwer %2$S używoł twojij kamery? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Dać serwerowi %1$S zgoda, coby serwer %2$S mioł dostymp do twojigo mikrofōnu? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Dać serwerowi %1$S zgoda, coby serwer %2$S mōg widzieć twōj ekran? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Dać serwerowi %1$S zgoda, coby serwer %2$S mioł dostymp do twojij kamery i mikrofōnu? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Dać serwerowi %1$S zgoda, coby serwer %2$S mioł dostymp do twojij kamery i mōg suchac źwiynku z tyj karty? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Dać serwerowi %1$S zgoda, coby serwer %2$S mioł dostymp do twojigo mikrofōnu i widzioł twōj ekran? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Dać serwerowi %1$S zgoda, coby serwer %2$S mōg suchać źwiynku z tyj karty i widzioł twōj ekran? +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Dać serwerowi %1$S zgoda, coby serwer %2$S mioł dostymp do inkszych głośnikōw? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Udostympniej ekran ino strōnōm, kerym wierzisz. Skuli udostympniynio ôszydne strōny poradzōm przeglōndać nec choby ty i kraść twoje prywatne dane. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S is brandShortName (eg. Firefox) +getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Udostympniej %S ino strōnōm, kerym wierzisz. Skuli udostympniynio ôszydne strōny poradzōm przeglōndać nec choby ty i kraść twoje prywatne dane. +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Przewiydz sie wiyncyj +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Ôkno abo ekran: +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = O +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Ôbier ôkno abo ekran +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Cołki ekran +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Użyj sztalōnkōw ôperacyjnego systymu +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Ekran %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ôkno);#1 (#2 ôkna);#1 (#2 ôkiyn) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.block.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Przizwōl +getUserMedia.allow.accesskey = P +getUserMedia.block.label = Szperuj +getUserMedia.block.accesskey = S +getUserMedia.remember=Pamiyntej te rozwiōnzanie +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S niy śmiy przizwolić na ôbstōny dostymp do twojigo ekranu. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S niy śmiy przizwolić na ôbstōny dostymp do klangōw z twojij karty bez spytanio, kero karta udostympniać. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Twoje połōnczynie z tym serwerym niy ma zabezpieczōne. Coby ci ôchrōnić, %S do dostymp ino na ta sesyjo. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Karty z dostympym do maszin +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = m +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofōn) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (klang karty) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacyjo) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ôkno) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (karta) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera i mikrofōn) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofōn i aplikacyjo) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofōn i ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofōn i ôkno) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofōn i karta) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera i klang karty) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, klang karty i aplikacyjo) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, klang karty i ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, klang karty i ôkno) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, klang karty i karta) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera i aplikacyjo) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera i ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera i ôkno) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera i karta) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofōn i aplikacyjo) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofōn i ekran) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofōn i ôkno) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofōn i karta) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (klang karty i aplikacyjo) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (klang karty i ekran) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (klang karty i ôkno) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (klang karty i karta) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Niypoznane zdrzōdło + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Trza załōnczyć DRM, coby puszczać na tyj strōnie klang abo filmy. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Załōncz DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = Z + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S insztaluje elymynta potrzebne do puszczanio na tyj strōnie klangu abo filmōw. Sprōbuj zaś niyskorzij. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Niypoznany + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Przipasuj %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Pokazowanie zawartości karty je zastawiōne skuli niykōmpatybilności miyndzy aplikacyjōm %S a twojim softwarym do zwiynkszynio dostympności. Zaktualizuj swōj czytnik ekranu abo zmiyń swoja werysjo aplikacyje Firefox na Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Ôsobiste +userContextWork.label = Robota +userContextBanking.label = Bank +userContextShopping.label = Kupowanie +userContextNone.label = Żodyn kōntyner + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = R +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = K +userContextNone.accesskey = Z + +userContext.aboutPage.label = Regiyruj kōntynerami +userContext.aboutPage.accesskey = k + +muteTab.label = Wyłōncz klang na karcie +muteTab.accesskey = W +unmuteTab.label = Załōncz klang na karcie +unmuteTab.accesskey = k + +muteSelectedTabs2.label = Wyłōncz klang na kartach +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = W +unmuteSelectedTabs2.label = Załōncz klang na kartach +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = k + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Poślij karta na maszina;Poślij #1 katy na maszina;Poślij #1 kart na maszina +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Mosz jedne niyposłane złoszynie awaryje;Mosz #1 niyposłane złoszynia awaryje;Mosz #1 niyposłanych złoszyń awaryje +pendingCrashReports.viewAll = Pokoż +pendingCrashReports.send = Poślij +pendingCrashReports.alwaysSend = Zawdy posyłej + +decoder.noCodecs.button = Przewiydz sie, jak +decoder.noCodecs.accesskey = P +decoder.noCodecsLinux.message = Coby puścić video, możno bydzie trza zainsztalować potrzebne kodeki. +decoder.noHWAcceleration.message = Copy polepszyć jakość video, możno bydzie trza zainsztalować Media Feature Pack ôd Microsoftu. +decoder.noPulseAudio.message = Coby puścić klang, możno bydzie trza zainsztalować software PulseAudio. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec może być leki do zaatakowanio abo niy ma ôbsugowany. Trza go zaktualizować, coby puścić video. + +decoder.decodeError.message = Przi dekodowaniu zdrzōdła mydiōw pokozoł sie feler. +decoder.decodeError.button = Dej znać ô problymie ze strōnōm +decoder.decodeError.accesskey = D +decoder.decodeWarning.message = Przi dekodowaniu zdrzōdła mydiōw pokozoł sie feler, kery idzie naprawić. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Trza połōnczynio z tym necym, podwiela pudzie mieć dostymp do internetu. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Ôdewrzij strōna logowanio do necu + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Dozwolyństwa do %S +permissions.remove.tooltip = Wypucuj ta zgoda i zaś spytej + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Prośby ô zgoda, co czekały, sōm skasowane: niy śmiōm być wystawiōne, podwiela tryb cołkigo ekranu DOM niy ma załōnczōny. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Tryb cołkigo ekranu DOM je wyłōnczōny: prośby ô zgoda niy śmiōm być wystawiane w trybie cołkigo ekranu DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bity +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bity + +midi.allow.label = Przizwōl +midi.allow.accesskey = P +midi.block.label = Szperuj +midi.block.accesskey = S +midi.remember=Pamiyntej te rozwiōnzanie +midi.shareWithFile = Przizwolić tymu lokalnymu zbiorowi na dostymp do twojich maszin MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Przizwolić serwerowi %S na dostymp do twojich maszin MIDI? +midi.shareSysexWithFile = Przizwolić tymu lokalnymu zbiorowi na dostymp do twojich maszin MIDI i posyłać/dostować wiadōmości SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Przizwolić serwerowi %S na dostymp do twojich maszin MIDI i posyłać/dostować wiadōmości SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Nazod + + + +storageAccess1.Allow.label = Przizwōl +storageAccess1.Allow.accesskey = P +storageAccess1.DontAllow.label = Szperuj +storageAccess1.DontAllow.accesskey = S +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = Przizwolić serwerowi %1$S używać cookies na serwerze %2$S? +storageAccess1.hintText = Może uzdosz se zaszperować dostymp, jak niy wiadōmo, na co serwerowi %1$S sōm te dane potrzebne. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Posłane! +confirmationHint.copyURL.label = Skopiowane do kamerlika! +confirmationHint.pageBookmarked2.label = Spamiyntane do zokłodek +confirmationHint.pinTab.label = Przipniynte! +confirmationHint.pinTab.description = Coby ôdepnōnć karta, kliknij na nia prawym prziciskiym. +confirmationHint.passwordSaved.label = Hasło je spamiyntane! +confirmationHint.loginRemoved.label = Dane logowania sōm skasowane! +confirmationHint.breakageReport.label = Raport je posłany. Dziynkujymy! + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Szukej „%S” w necu + diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..f36e617932 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historyjo +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Pokoż swoja historyjo (%S) + +find-button.label = Znojdź +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Znojdź na tyj strōnie (%S) + +developer-button.label = Noczynia do deweloprōw +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Ôdewrzij noczynia do necowych deweloprōw (%S) + +sidebar-button.label = Lajsty na rancie +sidebar-button.tooltiptext2 = Pokoż lajsty na rancie + +zoom-controls.label = Sztalowanie powiynkszynio +zoom-controls.tooltiptext2 = Sztalowanie powiynkszynio + +zoom-out-button.label = Zmyńsz +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Zmyńsz strōna (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Wrōć bazowo srogość (%S) + +zoom-in-button.label = Zwiynksz +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Zwiynksz strōna (%S) + +edit-controls.label = Edytuj kōntrolery +edit-controls.tooltiptext2 = Edytuj kōntrolery + +cut-button.label = Wytnij +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Wytnij (%S) + +copy-button.label = Kopiuj +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Kopiuj (%S) + +paste-button.label = Wraź +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Wraź (%S) + +panic-button.label = Zapōmnij! +panic-button.tooltiptext = Zapōmnij kōnsek historyje przeglōndanio + +toolbarspring.label = Swobodno pauza +toolbarseparator.label = Separator +toolbarspacer.label = Pauza diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..9cfe4d8062 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Sztartowanie… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Niy podarziło sie +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Spauzowane +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Pociepane +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Skōńczōne +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Zaszperowane ôd ôjcowskij kōntrole +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Tyn zbiōr mo wirusa abo je sorōński w inkszy spusōb. +blockedPotentiallyUnwanted=Tyn zbiōr może szkłōdzić twojimu kōmputrowi. +blockedPotentiallyInsecure=Zbiōr niy ma pobrany: Możebne ryzyko bezpieczyństwa. +blockedUncommon2=Tyn zbiōr niy ma czynsto pobiyrany. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Zbiōr chybio abo je kaj przeciepany + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=Zbiōr je skasowany + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Na zicher chcesz przizwolić na te pobranie? +unblockHeaderOpen=Na zicher chcesz ôdewrzić tyn zbiōr? +unblockTypeMalware=Tyn zbiōr mo wirusa abo je sorōński w inkszy spusōb, tak co poradzi szkłōdzić twojimu kōmputrowi. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tyn zbiōr wyglōndo choby przidajne pobranie, ale poradzi wkludzić niyspodziywane zmiany do twojich programōw i nasztalowań. +unblockTypeUncommon2=Tyn zbiōr niy ma czynsto pobiyrany, może niy być bezpiecznie go ôtwiyrać. Może mieć wirusa abo wkludzać niyspodziywane zmiany do twojich programōw i nasztalowań. +unblockInsecure=Tyn zbiōr używo niybezpiecznego połōnczynio. Idzie go popsuć abo zmanipulować przi pobiyraniu. +unblockTip2=Możesz poszukać za inkszych żdrzōdłym abo sprōbować zaś niyskorzij. +unblockButtonOpen=Ôdewrzij +unblockButtonUnblock=Przizwōl pobiyrać +unblockButtonConfirmBlock=Wyciep zbiōr + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Niypoznano srogość + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S + diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b6830bc68 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Przidać %1$S za aplikacyjo do linkōw typu %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Przidej aplikacyjo +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..97ece288b5 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Przidej +dialogAcceptLabelSaveItem=Spamiyntej +dialogAcceptLabelAddMulti=Przidej zokłodki +dialogAcceptLabelEdit=Spamiyntej +dialogTitleAddBookmark=Nowo zokłodka +dialogTitleAddFolder=Nowy katalog +dialogTitleAddMulti=Nowe zokłodki +dialogTitleEdit=Włosności „%S“ + +dialogTitleAddNewBookmark2=Przidej zokłodka +dialogTitleEditBookmark=Edytuj „%S” +dialogTitleEditBookmark2=Edytuj zokłodka +dialogTitleAddBookmarksFolder=Przidej katalog z zokłodkami +dialogTitleAddBookmarkFolder=Przidej katalog z zokłodkami +dialogTitleEditBookmarksFolder=Edytuj katalog z zokłodkami +dialogTitleEditBookmarkFolder=Edytuj katalog z zokłodkami + +bookmarkAllTabsDefault=[Miano katalogu] +newFolderDefault=Nowy katalog +newBookmarkDefault=Nowo zokłodka diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..961372782b --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,72 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Skuli bezpieczyństwa niy idzie zaladować adresōw typu javascript i url danych z ôkna historyje abo z lajsty na rancie. +noTitle=(bez tytułu) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(prōżne) + +bookmarksBackupTitle=Miano zbioru kopii ibrycznyj zokłodki + +bookmarksRestoreAlertTitle=Wrōć zokłodki +bookmarksRestoreAlert=Skuli tego na plac wszyskich twojich zokłodek przidōm zokłodki z ibrycznyj kopije. Jeżeś zicher? +bookmarksRestoreTitle=Ôbier kopijo ibryczno zokłodek +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Niyôbsugiwany typ zbioru. +bookmarksRestoreParseError=Niy idzie przerobić zbioru ibrycznyj kopije. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Sortuj podug miana +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Sortuj podug placu +view.sortBy.1.url.accesskey=p +view.sortBy.1.date.label=Sortuj podug ôstatnigo byzuchu +view.sortBy.1.date.accesskey=B +view.sortBy.1.visitCount.label=Sortuj podug wielości byzuchōw +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=w +view.sortBy.1.dateAdded.label=Sortuj podug przidanio +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e +view.sortBy.1.lastModified.label=Sortuj podug ôstatnij zmiany +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=z +view.sortBy.1.tags.label=Sortuj podug etyket +view.sortBy.1.tags.accesskey=e + +searchBookmarks=Szukej we zokłodkach +searchHistory=Szukej w historyji +searchDownloads=Szukej w pobraniach + +SelectImport=Importuj zbiōr ze zokłodkami +EnterExport=Eksportuj zbiōr ze zokłodkami + +detailsPane.noItems=Żodnych elymyntōw +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=#1 elymynt;#1 elymynta;#1 elymyntōw + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.text=Systym zokłodek i historyje niy bydzie fungować, bo jedyn ze zbiorōw aplikacyje %S używo prawie inkszo aplikacyjo. Tyn problym może robić software bezpieczyństwa. + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Skasuj strōna +cmd.deleteSinglePage.accesskey=S +cmd.deleteMultiplePages.label=Skasuj strōny +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Przidej strōna do zokłodek +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=Z +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Przidej strōny do zokłodek +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=Z + diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..dbe3ef004b --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=To niy ma ôszydno strōna… +errorReportFalseDeceptiveMessage=Niy idzie terozki dać znać ô tym problymie. diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..320a8fda4a --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Szukej ze %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Szukej ze %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Wraź i szukej + +cmd_clearHistory=Pucuj historyjo szukanio +cmd_clearHistory_accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Szukej za „%S” ze: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Szukej ze: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Zmiana nasztalowań szukanio diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8a3689b2f --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Bazowo przeglōndarka +setDefaultBrowserMessage=Aplikacyjo %S niy robi teroz za twoja bazowo przeglōndarka. Mo być za bazowo? +setDefaultBrowserDontAsk=Zawdy to badej przi sztartowaniu aplikacyje %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Używej %S za swoja bazowo przeglōndarka +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Niy teroz + +desktopBackgroundLeafNameWin=Zadek biōrka +DesktopBackgroundDownloading=Spamiyntowanie ôbrozka… +DesktopBackgroundSet=Nastow zadek biōrka diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf6564f8da --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Wypucuj wszyskie cookies i dane strōn +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Jak ôbieresz "Pucuj teroz", to wypucujesz wszyskie cookies i dane strōn schrōniōne w aplikacyji %S. To cie może wylogować ze strōn i wyciepać zawartość offline. +clearSiteDataNow=Pucuj teroz diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..15298c189b --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Przizwōlōne +state.current.allowedForSession = Przizwolōne na ta sesyjo +state.current.allowedTemporarily = Przizwolōne czasowo +state.current.blockedTemporarily = Zaszperowane czasowo +state.current.blocked = Zaszperowane +state.current.prompt = Zawdy sie pytej + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Zawdy sie pytej +state.multichoice.allow = Przizwōl +state.multichoice.allowForSession = Przizwōl na ta sesyjo +state.multichoice.block = Szperuj + +state.multichoice.autoplayblock = Szperuj klang +state.multichoice.autoplayblockall = Szperuj klang i video +state.multichoice.autoplayallow = Przizwōl na klang i video + +permission.autoplay.label = Autōmatyczne puszczanie +permission.cookie.label = Sztalowanie cookies +permission.desktop-notification3.label = Posyłanie powiadōmiyń +permission.camera.label = Używanie kamery +permission.microphone.label = Używanie mikrofōnu +permission.screen.label = Udostympnianie ekranu +permission.install.label = Insztalowanie rozszyrzyń +permission.popup.label = Ôtwiyranie wyskakujōncych ôkiyn +permission.geo.label = Dostymp do twojigo placu +permission.xr.label = Dostymp do maszin wirtualnyj realności +permission.shortcuts.label = Nadpisowanie skrōtōw tastatury +permission.focus-tab-by-prompt.label = Przełōnczanie na ta karta +permission.persistent-storage.label = Chrōniynie danych we pamiyńci trwałyj. +permission.canvas.label = Wyciōnganie danych canvas +permission.midi.label = Dostymp do maszin MIDI +permission.midi-sysex.label = Dostymp do maszin MIDI z ôbsugōm SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Ôdewrzij aplikacyje diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..07d4440255 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Dalij + +relinkVerify.title = Pozōr na łōnczynie +relinkVerify.heading = Na zicher chcesz sie wlogować do usugi Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Fto inkszy używoł przōdzij usugi Sync na tym kōmputrze. Skuli wlogowanio wszyskie zokłodki, hasła i inksze nasztalowania z tyj przeglōndarki połōnczōm sie ze %S diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..373bf66ce1 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,135 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Nowo karta +tabs.emptyPrivateTabTitle=Prywatne przeglōndanie +tabs.closeTab=Zawrzij karta +tabs.close=Zawrzij +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleTabs): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleTabsSessionRestore): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. + +# This section applies when closing a window with more than one tab open, +# or when quitting when only one window is open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Pytej przi zawiyraniu wielu kart +tabs.closeButtonMultiple=Zawrzij karty + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore3): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. + +# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton): +# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by +# default. +# %S is replaced with brandShorterName +# %S is replaced with brandShorterName + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox): +# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Zawrzij karta;Zawrzij #1 karty;Zawrzij #1 kart + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Wyłōncz klang na karcie (%S);Wyłōncz klang na #1 kartach (%S);Wyłōncz klang na #1 kartach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Załōncz klang na karcie (%S);Załōncz klang na #1 kartach (%S);Załōncz klang na #1 kartach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Wyłōncz klang na karcie;Wyłōncz klang na #1 kartach;Wyłōncz klang na #1 kartach + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Załōncz klang na karcie;Załōncz klang na #1 kartach;Załōncz klang na #1 kartach + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Puść klang na karcie;Puść klang na #1 kartach;Puść klang na #1 kartach + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Przitupluj ôdewrzynie +tabs.openWarningMultipleBranded=Prawie ôtwiyrosz naroz mocka kart %S. To może spōmalić %S, podwiela te strōny sie ladujōm. Na zicher ôtwiyrać dalij? +tabs.openButtonMultiple=Ôdewrzij karty +tabs.openWarningPromptMeBranded=Dowej znać, jak skuli ôtwiyranio mocki kart aplikacyjo %S może być spōmalōno + +browsewithcaret.checkMsg=Niy pokazuj mi zaś tego dialogowego ôkna. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Przeglōndanie z kursorym +browsewithcaret.checkLabel=Jak prziciśniesz F7, to załōnczosz i wyłōnczosz przeglōndanie z kursorym. Ta funkcyjo pokazuje na strōnach ruchōmy kursōr, bez co idzie ôbiyrać tekst tastaturōm. Załōnczyć przeglōndanie z kursorym? diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..cecb225910 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Ôdewrzij nowo karta +taskbar.tasks.newTab.description=Ôdewrzij nowo karta przeglōndarki. +taskbar.tasks.newWindow.label=Ôdewrzij nowe ôkno +taskbar.tasks.newWindow.description=Ôdewrzij nowe ôkno przeglōndarki. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nowe prywatne ôkno +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Ôdewrzij nowe ôkno w trybie prywatnego przeglōndanio. +taskbar.frequent.label=Czynsto +taskbar.recent.label=Niydowno diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-szl/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e0f81cd6f7 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Godka tyj strōny:"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Przekłodać ta strōna?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Przekłodej"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Niy teroz"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Przekłodanie zawartości strōn…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Ta strōna je przełożōno ze"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "na"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Pokoż zdrzōdłowo"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Pokoż przekłod"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Przi przekłodaniu tyj strōny pokozoł sie feler."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Sprōbuj jeszcze roz"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Przekłodanie prawie niy ma dostympne. Sprōbuj zaś niyskorzij."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Ôpcyje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Nigdy niy przekłodej tyj strōny"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferyncyje przekłodanio"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P"> diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a73183fc2 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file. +translation.options.neverForLanguage.label=Nigdy niy przekłodej %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..5f9fc69dfb --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tryb tableta je załōnczōny diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-szl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..b39ee7f13f --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - indykatōr udostympnianio + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Twoja kamera i mikrofōn sōm udostympniane. Kliknij, coby regiyrować udostympnianiym. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Twoja kamera je udostympniano. Kliknij, coby regiyrować udostympnianiym. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Twōj mikrofōn je udostympniany. Kliknij, coby regiyrować udostympnianiym. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Aplikacyjo je udostympniano. Kliknij, coby regiyrować udostympnianiym. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Twōj ekran je udostympniany. Kliknij, coby regiyrować udostympnianiym. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Ôkno je udostympniane. Kliknij, coby regiyrować udostympnianiym. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Karta je udostympniano. Kliknij, coby regiyrować udostympnianiym. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Udostympnianie kamery karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Udostympnianie mikrofōnu karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Udostympnianie aplikacyje karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Udostympnianie ekranu karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Udostympnianie ôkna karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Udostympnianie karty karcie „%S” +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Regiyruj udostympnianiym +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Udostympnianie kamery #1 karcie;Udostympnianie kamery #1 kartōm;Udostympnianie kamery #1 kartōm +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Udostympnianie mikrofōnu #1 karcie;Udostympnianie mikrofōnu #1 kartōm;Udostympnianie mikrofōnu #1 kartōm +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Udostympnianie aplikacyje #1 karcie;Udostympnianie aplikacyje #1 kartōm;Udostympnianie aplikacyje #1 kartōm +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Udostympnianie ekranu #1 karcie;Udostympnianie ekranu #1 kartōm;Udostympnianie ekranu #1 kartōm +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Udostympnianie ôkna #1 karcie;Udostympnianie ôkna #1 kartōm;Udostympnianie ôkna #1 kartōm +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Udostympnianie karty #1 karcie;Udostympnianie karty #1 kartōm;Udostympnianie karty #1 kartōm +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Regiyruj udostympnianiym na „%S” diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-szl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..c8563efe91 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Badnij, jeźli adresa URL je dobro, i sprōbuj zaś. +fileNotFound=Firefox niy poradziōł znojś zbioru %S. +fileAccessDenied=Niy idzie ôdczytać zbioru na %S. +dnsNotFound2=Niy szło sie połōnczyć ze serwerym na %S. +unknownProtocolFound=Firefox niy poradzi ôdewrzić tyj adresy, bo jedyn z protokołōw (%S) niy ma skuplowany ze żodnym programym abo niy śmiy być w tym kōntekście. +connectionFailure=Firefox niy poradzi nawiōnzać połōnczynio ze serwerym %S. +netInterrupt=Połōnczynie ze serwerym %S stargało sie przi ladowaniu strōny. +netTimeout=Serwer %S za dugo niy ôdpowiado. +redirectLoop=Firefox zmiarkowoł, iże serwer przekerowuje prośba tak, iże niy pōdzie jij ukōńczyć. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Coby pokozać ta strōna, %S musi posłać informacyjo, co bydzie powtorzać kożdo przōdzij przekludzōno akcyjo (bez przikłod wyszukowanie abo przituplowanie rozkazu). +resendButton.label=Poślij zaś +unknownSocketType=Firefox niy wiy, jak sie kōmunikować z tym serwerym. +netReset=Połōnczynie z serwerym było wynulowane przi ladowaniu strōny. +notCached=Tyn dokumynt niy ma już dostympny. +netOffline=Firefox je prawie we trybie offline, bez to niy idzie przeglōndać neca. +isprinting=Niy idzie zmoynić dokumyntu, jak sie durkuje abo je we podglōndzie durkowanio. +deniedPortAccess=Ta adresa używo necowego portu, co normalnie niy ma używany do przeglōndanio neca. Do twojich ôchrōny Firefox skasowoł ta prośba. +proxyResolveFailure=Firefox je tak nasztalowany, coby używać serwera proxy, kerego niy idzie znojść. +proxyConnectFailure=Firefox je tak nasztalowany, coby używać serwera proxy, kery ôdkozuje połōnczynia. +contentEncodingError=Niy idzie pokozać strōny, kero prōbujesz ôboczyć, bo używo złego abo niyôbsugowanego spusobu kōmpresyje. +unsafeContentType=Niy idzie pokozać strōny, kero prōbujesz ôboczyć, bo mo typ zbioru, co może być niybezpiecznie ôdewrzić. Dej znać ô tym problymie posiedzicielōm strōny. +externalProtocolTitle=Prośba ô zewnyntrzy protokōł +externalProtocolPrompt=Coby ôbsużyć link „%1$S:”, trza sztartnōńć zewnyntrzno aplikacyjo. \n\n\nProszōny link:\n\n%2$S\n\nAplikacyjo: %3$S\n\n\nJak ta prośba pokozała sie niyspodziywanie, może to być prōba użycio słabości w tyj aplikacyji. Ôdciepuj te prośby, jak żeś niy ma zicher, jeźli ta prośba niy ma ôszydno.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Niypoznano> +externalProtocolChkMsg=Spamiyntej tyn wybōr do wszyskich linkōw tyj zorty. +externalProtocolLaunchBtn=Sztartnij aplikacyjo +malwareBlocked=Strōna %S była zgłoszōno za napasztliwo i je zaszperowano pudug twojich preferyncyji bezpieczyństwa. +harmfulBlocked=Strōna %S była zgłoszōno za potyncjalnie szkodliwo i je zaszperowano pudug twojich preferyncyji bezpieczyństwa. +unwantedBlocked=Strōna %S była zgłoszōno za dowanie nioychcianego softwaru i je zaszperowano pudug twojich preferyncyji bezpieczyństwa. +deceptiveBlocked=Ta strōna %S była zgłoszōno za ôszyda i je zaszperowano pudug twojich preferyncyji bezpieczyństwa. +cspBlocked=Ta strōna mo polityka bezpieczyństwa, kero niy dowo sie jij tak zaladować. +xfoBlocked=Ta strōna mo polityka X-Frame-Options, kero niy dowo sie jij zaladować w tym kōntekście. +corruptedContentErrorv2=Strōna %S miała takie złōmanie necowego protokołu, kerego niy idzie naprawić. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox niy dowo gwarancyje bezpieczyństwa twojich danych, bo serwer %S używo SSLv3, felernego protokołu bezpieczyństwa. +inadequateSecurityError=Serwer prōbowoł dogodać niyadekwatny poziōm bezpieczyństwa. +blockedByPolicy=Twoja ôrganizacyjo zaszperowała dostymp do tyj strōny. +networkProtocolError=Firefox mioł złōmanie necowego protokołu, kerego niy idzie naprawić. diff --git a/l10n-szl/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-szl/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72cae18651 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,161 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problym ladowanio strōny"> +<!ENTITY retry.label "Sprōbuj jeszcze roz"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Nazod"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Nazod (Doradzane)"> +<!ENTITY advanced2.label "Rozszyrzōne…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Pokoż certyfikat"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Niy szło znojś serwera"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Jak adresa je dobro, idzie jeszcze sprōbować tego:</strong> +<ul> + <li>Sprōbuj zaś niyskorzij.</li> + <li>Badnij, jeźli mosz połōnczynie z internetym .</li> + <li>Jak mosz połōnczynie bez firewall, badnij, jeźli &brandShortName; mo zgoda na dostymp do neca.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> + <li>Badnij na miano zbioru, jeźli niy mo felerōw abo złyj srogości liter.</li> + <li>Badnij, jeźli zbiōr niy bōł wrażony kaj indzij, skasowany, abo niy mioł zmiynionego miana.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> + <li>Bōł skasowany, przeniysiōny, abo niy ma ku nimu dostympu skuli nasztalowanych przizwōlyń.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; niy poradzi zaladować tyj strony.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Logowanie do neca"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Trza połōnczynio z tym necym, podwiela pudzie mieć dostymp do internetu.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Ôdewrzij strōna logowanio do necu"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Zło adresa URL"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc '<p>Proszōny dokumynt niy ma dostympny w podryncznyj pamiyńci aplikacyje &brandShortName;. </p><ul><li>Skuli bezpieczynstwa &brandShortName; autōmatycznie niy pobiyro zaś prywatnych dokumyntōw. </li><li>Kliknij "Sprōbuj jeszcze roz", coby jeszcze roz pobrać dokumynt ze strōny.</li></ul>'> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> + <li>Coby przełōnczyć na tryb online i przeladować strōna, prziciś „Sprōbuj jeszcze roz“.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> + <li>Dej znać ô tym problymie posiedzicielōm strōny.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> + <li>Dej znać ô tym problymie posiedzicielōm strōny.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> + <li>Możno bydzie trza zainsztalować inksze programy, coby ôdewrzić ta adresa.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> + <li>Badnij, jeźli nasztalowania serwera proxy sōm dobre</li> + <li>Spytej sie swojigo administratora neca, jeźli serwer proxy funguje.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> + <li>Badnij, jeźli nasztalowania serwera proxy sōm dobre</li> + <li>Badnij, jeźli funguje połōnczynie tego kōmputra z internetym.</li> + <li>Jak tyn kōmputer je chroniōny ôd firewalla abo serwera proxy, badnij jeźli &brandShortName; mo zgoda na dostymp do internetu.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> + <li>Niykedy tyn problym pokazuje sie skuli zastawiynio abo ôdkozanio zgody na cookies.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> + <li>Badnij, jeźli tyn systym mo zainsztalowane Personal Security Manager.</li> + <li>Problym może sie pokazować skuli niysztandardowyj kōnfiguracyje serwera.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> + <li>Niy idzie pokozać strōny, co jōm chcesz ôboczyć, bo niy szło zweryfikować autyntyczności ôd dostanych danych.</li> + <li>Dej znać ô tym problymie posiedzicielōm strōny.</li> +</ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; znod możliwe zagrożynie bezpieczyństwa i niy zaladowoł <span class='hostname'/>. Jak pōdziesz na ta strōna, ôszydy mogōm prōbować ukraść twoje dane, bez przikłod hasła, emaile abo dane z kredytowyj karty."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; znod możliwe zagrożynie bezpieczyństwa i niy zaladowoł <span class='hostname'/>, bo ta strōna potrzebuje bezpiecznego połōnczynio."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; znod problym i niy zaladowoł <span class='hostname'/>. Strōna je felernie nastawiōno abo zygor na tym kōmputrze je nastawiōny na zły czas."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Zdo sie, iże certyfikat tyj strōny sie przedowniōł, bez co &brandShortName; niy poradzi sie bezpiecznie ś niōm połōnczyć. Jak pōdziesz na ta strōna, ôszydy mogōm prōbować ukraść twoje dane, bez przikłod hasła, emaile abo dane z kredytowyj karty."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Zdo sie, iże certyfikat tyj strōny sie przedowniōł, bez co &brandShortName; niy poradzi sie bezpiecznie ś niōm połōnczyć."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Co idzie z tym zrobić?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Zdo sie, iże problym je z tōm strōnōm i niy poradzisz go rozwiōnzać.</p> +<p>Jak żeś je w korporacyjnym necu abo używoż antywirusowego softwaru, możesz spytać ô pōmoc zespōł sparcio. Możesz tyż dać znać ô problymie administratorowi strōny.</p>"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Zygor na tym kōmputrze je nastawiōny na <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Badnij, jeźli kōmputer mo nastawiōno dobro data, godzina i czasowo strefa w nasztalowaniach systymu, a potym ôdświyż <span class='hostname'/>.</p> +<p>Jak zygor pokazuje dobry czas, problym bydzie ze złymi nasztalowaniami strōny i niy poradzisz nic z tym zrobić. Możesz dać znać ô problymie administratorowi strōny.</p>"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Problym bydzie ze złymi nasztalowaniami strōny i niy poradzisz nic z tym zrobić. Możesz dać znać ô problymie administratorowi strōny.</p>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> + <li>Strōna może być czasowo niydostympno abo za fest zajynto. Sprōbuj zaś +za pora chwil.</li> + <li>Jak niy idzie zaladować żodnych strōn, badnij na połōnczynie tego kōmputra + z necym.</li> + <li>Jak tyn kōmputer abo nec je chrōniōny bez firewall abo proxy, badnij jeźli + &brandShortName; mo zgoda na dostymp do internetu.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Aplikacyjo &brandShortName; niy dała tyj strōnie sie tak zaladować skuli polityki bezpieczyństwa strōny, co na to niy przizwolo.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>Aplikacyjo &brandShortName; niy dała tyj strōnie sie zaladować w tym kōntekście, skuli polityki X-Frame-Options strōny, co na to niy przizwolo.</p>"> + + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Akceptuj ryzyko i idź dalij"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Dej znać ô takich felerach, coby pōmōc Mizilli znojdować i szperować ôszydne strōny"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Przewiydz sie wiyncyj…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Wiyncyj infōrmacyji: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Pozōr: potyncjalne zagrożynie bezpieczyństwa"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Niypołōnczōne: potyncjalne zagrożynie bezpieczyństwa"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "Serwer <span class='hostname'></span> mo polityka bezpieczyństwa HTTP Strict Transport Security (HSTS), bez co aplikacyjo &brandShortName; poradzi sie ś nim połōnczyć ino bezpiecznie. Niy idzie przidać wyjōntku, coby nawiydzić ta strōna."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopiuj tekst do kamerlika"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "Serwer <p><span class='hostname'></span> używo przedowniōnyj technologije bezpieczyństwa i leko idzie go zaatakować. Napastnik leko by poradziōł poznać informacyje, kere mosz za bezpieczne. Administratōr strōny bydzie musioł naprawić serwer, podwiela pōdzie nawiydzić ta strōna.</p><p>Kod felera: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Zaszperowano strōna"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> wyglōndo na bezpieczno strōna, ale niy szło nawiōnzać bezpiecznego połōnczynio. Problym sprowiōł <span class='mitm-name'/>, co je softwarym na tym kōmputrze abo w twojim necu."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 'Jak twōj antywirusowy program mo funkcyjo, co skanuje zaszyfrowane połōnczynia (czynsto mianowano "skanowanie neca" abo "skanowanie HTTPS"), to możesz ta funkcyjo zastawić. Jak to niy pōmoże, możesz tyż skasować i nazod zainsztalować antywirusowy program.'> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Jak żeś je w korporacyjnym necu, możesz sie skōntaktować ze swojim dziołym IT."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Jak niy poznowosz <span class='mitm-name'/>, to może to być atak i lepij niy iść na ta strōna."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Jak niy poznowosz <span class='mitm-name'/>, to może to być atak i niy idzie nic zrobić, coby wlyźć na ta strōna."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Zygor w tym kōmputrze je źle nastawiōny na <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, bez co aplikacyjo &brandShortName; niy poradzi sie bezpiecznie połōnczyć. Coby nawiydzić serwer <span class='hostname'></span>, zaktualizuj zygor kōmputra w systymowych nasztalowaniach na dobro data, godzina i czasowo strefa, a potym ôdświyż ta strōna."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Zdo sie, co może to być skuli nasztalowań bezpieczyństwa twojigo neca. Wrōcić bazowe nasztalowania?"> +<!ENTITY prefReset.label "Wrōć bazowe nasztalowania"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Niy idzie pokozać strōny, co jōm chcesz ôboczyć, bo znod sie feler we protokole naca.</p><ul><li>Dej znać ô tym problymie posiedzicielōm strōny.</li></ul>"> |