summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties115
1 files changed, 115 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98528043f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=m;m;m
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=d;d;d
+
+downloadErrorAlertTitle=Feler przi pobiyraniu
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking
+# extension.
+downloadErrorBlockedBy=Niy idzie spamiyntać pobrania, bo szperuje je rozszerzynie %S.
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension
+# name is unavailable.
+downloadErrorExtension=Niy idzie spamiyntać pobrania, bo szperuje je jakie rozszerzynie.
+downloadErrorGeneric=Niy idzie spamiyntać tego pobrania, po pokozoł sie niypoznany feler.\n\nSprōbuj zaś niyskorzij.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Pociepać wszyskie pobrania?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Pociepać wszyskie pobrania?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Jak teroz załōnczysz tryb offline, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz załōnczyć tryb offline?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jak teroz załōnczysz tryb offline, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz załōnczyć tryb offline?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Pociepać wszyskie pobrania?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Jak teroz zawrzisz wszyskie prywatne ôkna, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz wylyźć z trybu prywatnego przeglōndanio?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Jak teroz zawrzisz wszyskie prywatne ôkna, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz wylyźć z trybu prywatnego przeglōndanio?
+cancelDownloadsOKText=Pociep 1 pobiyranie
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Pociep pobiyrania (%S)
+dontQuitButtonWin=Niy wyłaż z aplikacyje
+dontQuitButtonMac=Niy wyłaż z aplikacyje
+dontGoOfflineButton=Ôstōń online
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Ôstōń w trybie prywatnego przeglōndanio
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Richtich gibko
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=B
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S ze %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S ze %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=Ôstało %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=Ôstało %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=Ôstało pora sekund
+timeUnknown2=Ôstowo niypoznany czas
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=źdrzōdło %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=lokalny zbiōr
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Wczora
+
+fileExecutableSecurityWarning=„%S” to je zbiōr sprowianio. Zbiory sprowianio mogōm mieć wirusy abo inkszy kod, co poradzi popśnić twōj kōmputer. Dej pozōr przi ôtwiyraniu tego zbioru. Na zicher chcesz sztartnōnć „%S”?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Ôdewrzić zbiōr sprowianio?
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Pobrania