summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps')
-rw-r--r--l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties115
-rw-r--r--l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties18
-rw-r--r--l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties42
4 files changed, 230 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98528043f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=m;m;m
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=d;d;d
+
+downloadErrorAlertTitle=Feler przi pobiyraniu
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking
+# extension.
+downloadErrorBlockedBy=Niy idzie spamiyntać pobrania, bo szperuje je rozszerzynie %S.
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension
+# name is unavailable.
+downloadErrorExtension=Niy idzie spamiyntać pobrania, bo szperuje je jakie rozszerzynie.
+downloadErrorGeneric=Niy idzie spamiyntać tego pobrania, po pokozoł sie niypoznany feler.\n\nSprōbuj zaś niyskorzij.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Pociepać wszyskie pobrania?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Pociepać wszyskie pobrania?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Jak teroz załōnczysz tryb offline, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz załōnczyć tryb offline?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jak teroz załōnczysz tryb offline, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz załōnczyć tryb offline?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Pociepać wszyskie pobrania?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Jak teroz zawrzisz wszyskie prywatne ôkna, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz wylyźć z trybu prywatnego przeglōndanio?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Jak teroz zawrzisz wszyskie prywatne ôkna, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz wylyźć z trybu prywatnego przeglōndanio?
+cancelDownloadsOKText=Pociep 1 pobiyranie
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Pociep pobiyrania (%S)
+dontQuitButtonWin=Niy wyłaż z aplikacyje
+dontQuitButtonMac=Niy wyłaż z aplikacyje
+dontGoOfflineButton=Ôstōń online
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Ôstōń w trybie prywatnego przeglōndanio
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Richtich gibko
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=B
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S ze %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S ze %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=Ôstało %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=Ôstało %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=Ôstało pora sekund
+timeUnknown2=Ôstowo niypoznany czas
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=źdrzōdło %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=lokalny zbiōr
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Wczora
+
+fileExecutableSecurityWarning=„%S” to je zbiōr sprowianio. Zbiory sprowianio mogōm mieć wirusy abo inkszy kod, co poradzi popśnić twōj kōmputer. Dej pozōr przi ôtwiyraniu tego zbioru. Na zicher chcesz sztartnōnć „%S”?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Ôdewrzić zbiōr sprowianio?
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Pobrania
diff --git a/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3f57637dd1
--- /dev/null
+++ b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Ôtwiyranie %S
+saveDialogTitle=Wkludź miano zbioru do spamiyntanio…
+defaultApp=%S (bazowy)
+chooseAppFilePickerTitle=Ôbier aplikacyjo do pōmocy
+badApp=Niy idzie znojść ôbranyj aplikacyje („%S”). Badnij na jeji miano abo ôbier inkszo aplikacyjo.
+badApp.title=Aplikacyjo niy ma znojdniynto
+badPermissions=Niy szło spamiyntać zbioru, bo niy mosz potrzebnego dozwolyństwa. Ôbier inkszy plac, coby spamiyntać zbiōr.
+badPermissions.title=Felerne zgody na spamiyntowanie
+unknownAccept.label=Spamiyntej zbiōr
+unknownCancel.label=Pociep
+fileType=Zbiōr %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
diff --git a/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a7456fd3c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Zawrzij aplikacyjo %S
+restartMessageNoUnlocker2=Aplikacyjo %S już funguje, ale niy ôdpowiado. Coby jōm używać, trza piyrw skōńczyć tyn proces, co funguje, abo resztartnōnć systym.
+restartMessageUnlocker=Aplikacyjo %S już funguje, ale niy ôdpowiado. Coby ôdewrzić nowe ôkno, trza piyrw skōńczyć tyn proces, co funguje.
+restartMessageNoUnlockerMac=Funguje już inkszo kopijo aplikacyje %S. Ino jedna kopijo aplikacyje %S może być ôtwarto w jednym czasie.
+restartMessageUnlockerMac=Funguje już inkszo kopijo aplikacyje %S. Kopijo aplikacyje %S, co funguje, bydzie zawarto, coby szło ôtworzić ta kopijo.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: „%S“ - Cesta: „%S“
+
+pleaseSelectTitle=Ôbier profil
+pleaseSelect=Ôbier profil, coby zacznōnć używać aplikacyje %S, abo zrychtuj nowy profil.
+
+renameProfileTitle=Przemianuj profil
+renameProfilePrompt=Przemianuj profil „%S“ na:
+
+profileNameInvalidTitle=Felerne miano profilu
+profileNameInvalid=„%S“ to niy ma przizwolōne miano do profilu.
+
+chooseFolder=Ôbier katalog z profilym
+profileNameEmpty=Niy śmiysz dać miana profilu bez żodnych znakōw.
+invalidChar=Znak „%S“ niy śmiy stoć w mianie profilu. Ôbier inksze miano.
+
+deleteTitle=Skasuj profil
+deleteProfileConfirm=Skasowanie profilu wyciepnie go z wykazu dostympnych profilōw. Niy idzie tego cofnōnć.\nIdzie tyż ôbrać skasowanie zbiorōw z danymi profilu, a ś nimi sztalōnkōw, certyfikatōw i inkszych danych używocza. Ta ôpcyjo skasuje katalog “%S” i niy idzie tego cofnōnć.\nChcesz skasować zbiory z danymi tego profilu?
+deleteFiles=Skasuj zbiory
+dontDeleteFiles=Niy kasuj zbiorōw
+
+profileCreationFailed=Niy szło zrychtować profilu. Zdo sie, iże niy idzie spamiyntować do ôbranego katalogu.
+profileCreationFailedTitle=Zrychtowanie profilu sie niy podarziło
+profileExists=Już je inkszy profil z takim mianym. Ôbier inksze miano.
+profileFinishText=Kliknij Skōńcz, coby zrychtować nowy profil.
+profileFinishTextMac=Kliknij Fertich, coby zrychtować nowy profil.
+profileMissing=Niy idzie zaladować profilu %S. Zdo sie, iże go niy ma, abo je niydostympny.
+profileMissingTitle=Chybio profilu
+profileDeletionFailed=Niy szło skasować profilu, bo możno je używany.
+profileDeletionFailedTitle=Skasowanie sie niy podarziło
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Stare dane aplikacyje %S
+
+flushFailTitle=Zmiany niy sōm spamiyntane
+flushFailMessage=Niyspodziywane feler niy doł spamiyntać twoijich zmian.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Resztartnij aplikacyjo %S
+flushFailExitButton=Skōńcz
diff --git a/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d924e4f9b
--- /dev/null
+++ b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Niy, dziynkuja
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Resztartuj niyskorzij
+restartLaterButton.accesskey=n
+restartNowButton=Resztartnij aplikacyjo %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+statusFailed=Instalacyjo sie niy podarziła
+
+installSuccess=Instalacyjo aktualizacyje sie podarziła
+installPending=Instalacyjo do dokōńczynio
+patchApplyFailure=Niy szło zainstalować tyj aktualizacyje (feler przi przidowaniu zmian)
+elevationFailure=Niy mosz potrzebnych uprawniyń, coby zainstalować ta aktualizacyjo. Dej znać administratorowi swojigo systymu.
+
+check_error-200=Zbiōr XML aktualizacyje je felerny (200)
+check_error-403=Dostymp je ôdkozany (403)
+check_error-404=Zbiōr XML aktualizacyje niy ma znodniynty (404)
+check_error-500=Wewnyntrzny feler serwera (500)
+check_error-2152398849=Pokozoł sie niypoznany feler
+check_error-2152398861=Połōnczynie je ôdkozane
+check_error-2152398862=Skōńczōł sie czas na połōnczynie
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Nec je offline (przelyź do trybu online)
+check_error-2152398867=Port niy ma przizwolōny
+check_error-2152398868=Żodne dane niy były przijynte (sprōbuj jeszcze roz)
+check_error-2152398878=Serwer aktualizacyje niy bōł znodniynty (badnij na połōnczynie z necym)
+check_error-2152398890=Serwer proxy niy bōł znodniynty (badnij na połōnczynie z necym)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Nec je we trybie offline (przelyź do trybu online)
+check_error-2152398919=Przesyłanie danych było przerwane (sprōbuj jeszcze roz)
+check_error-2152398920=Połōnczynie ze serwerym proxy było ôdkozane
+check_error-2153390069=Przedowniōł sie certyfikat serwera (nastow zygor systymu na dobro data i czas, jak niy sōm dobre)
+check_error-verification_failed=Niy szło zweryfikować integralności aplikacyje