diff options
Diffstat (limited to 'l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps')
4 files changed, 230 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..98528043f8 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,115 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# s is the short form for seconds +shortSeconds=s;s;s + +# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# m is the short form for minutes +shortMinutes=m;m;m + +# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# h is the short form for hours +shortHours=h;h;h + +# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# d is the short form for days +shortDays=d;d;d + +downloadErrorAlertTitle=Feler przi pobiyraniu +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking +# extension. +downloadErrorBlockedBy=Niy idzie spamiyntać pobrania, bo szperuje je rozszerzynie %S. +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension +# name is unavailable. +downloadErrorExtension=Niy idzie spamiyntać pobrania, bo szperuje je jakie rozszerzynie. +downloadErrorGeneric=Niy idzie spamiyntać tego pobrania, po pokozoł sie niypoznany feler.\n\nSprōbuj zaś niyskorzij. + +# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102 +quitCancelDownloadsAlertTitle=Pociepać wszyskie pobrania? +quitCancelDownloadsAlertMsg=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje? +quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje? +quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje? +quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Jak teroz wyleziesz, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz wylyżć z aplikacyje? +offlineCancelDownloadsAlertTitle=Pociepać wszyskie pobrania? +offlineCancelDownloadsAlertMsg=Jak teroz załōnczysz tryb offline, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz załōnczyć tryb offline? +offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jak teroz załōnczysz tryb offline, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz załōnczyć tryb offline? +leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Pociepać wszyskie pobrania? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Jak teroz zawrzisz wszyskie prywatne ôkna, to pociepniesz pobiyranie 1 zbioru. Na zicher chcesz wylyźć z trybu prywatnego przeglōndanio? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Jak teroz zawrzisz wszyskie prywatne ôkna, to pociepniesz pobiyranie poru zbiorōw (%S). Na zicher chcesz wylyźć z trybu prywatnego przeglōndanio? +cancelDownloadsOKText=Pociep 1 pobiyranie +cancelDownloadsOKTextMultiple=Pociep pobiyrania (%S) +dontQuitButtonWin=Niy wyłaż z aplikacyje +dontQuitButtonMac=Niy wyłaż z aplikacyje +dontGoOfflineButton=Ôstōń online +dontLeavePrivateBrowsingButton2=Ôstōń w trybie prywatnego przeglōndanio + +# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate): +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +infiniteRate=Richtich gibko + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +statusFormatNoRate=%2$S — %1$S + +bytes=B +kilobyte=KB +megabyte=MB +gigabyte=GB + +# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2): +# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit +# example: 1.1 of 333 MB +transferSameUnits2=%1$S ze %2$S %3$S +# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2): +# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +transferDiffUnits2=%1$S %2$S ze %3$S %4$S +# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2): +# %1$S progress number; %2$S unit +# example: 111 KB +transferNoTotal2=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit +# example: 1m; 11h +timePair3=%1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left +# example: 1m left; 11h left +timeLeftSingle3=Ôstało %1$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units +# example: 11h 2m left; 1d 22h left +timeLeftDouble3=Ôstało %1$S %2$S +timeFewSeconds2=Ôstało pora sekund +timeUnknown2=Ôstowo niypoznany czas + +# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about: +doneScheme2=źdrzōdło %1$S +# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +doneFileScheme=lokalny zbiōr + +# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday +yesterday=Wczora + +fileExecutableSecurityWarning=„%S” to je zbiōr sprowianio. Zbiory sprowianio mogōm mieć wirusy abo inkszy kod, co poradzi popśnić twōj kōmputer. Dej pozōr przi ôtwiyraniu tego zbioru. Na zicher chcesz sztartnōnć „%S”? +fileExecutableSecurityWarningTitle=Ôdewrzić zbiōr sprowianio? + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Pobrania diff --git a/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..3f57637dd1 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Ôtwiyranie %S +saveDialogTitle=Wkludź miano zbioru do spamiyntanio… +defaultApp=%S (bazowy) +chooseAppFilePickerTitle=Ôbier aplikacyjo do pōmocy +badApp=Niy idzie znojść ôbranyj aplikacyje („%S”). Badnij na jeji miano abo ôbier inkszo aplikacyjo. +badApp.title=Aplikacyjo niy ma znojdniynto +badPermissions=Niy szło spamiyntać zbioru, bo niy mosz potrzebnego dozwolyństwa. Ôbier inkszy plac, coby spamiyntać zbiōr. +badPermissions.title=Felerne zgody na spamiyntowanie +unknownAccept.label=Spamiyntej zbiōr +unknownCancel.label=Pociep +fileType=Zbiōr %S +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) diff --git a/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7456fd3c5 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Zawrzij aplikacyjo %S +restartMessageNoUnlocker2=Aplikacyjo %S już funguje, ale niy ôdpowiado. Coby jōm używać, trza piyrw skōńczyć tyn proces, co funguje, abo resztartnōnć systym. +restartMessageUnlocker=Aplikacyjo %S już funguje, ale niy ôdpowiado. Coby ôdewrzić nowe ôkno, trza piyrw skōńczyć tyn proces, co funguje. +restartMessageNoUnlockerMac=Funguje już inkszo kopijo aplikacyje %S. Ino jedna kopijo aplikacyje %S może być ôtwarto w jednym czasie. +restartMessageUnlockerMac=Funguje już inkszo kopijo aplikacyje %S. Kopijo aplikacyje %S, co funguje, bydzie zawarto, coby szło ôtworzić ta kopijo. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Profil: „%S“ - Cesta: „%S“ + +pleaseSelectTitle=Ôbier profil +pleaseSelect=Ôbier profil, coby zacznōnć używać aplikacyje %S, abo zrychtuj nowy profil. + +renameProfileTitle=Przemianuj profil +renameProfilePrompt=Przemianuj profil „%S“ na: + +profileNameInvalidTitle=Felerne miano profilu +profileNameInvalid=„%S“ to niy ma przizwolōne miano do profilu. + +chooseFolder=Ôbier katalog z profilym +profileNameEmpty=Niy śmiysz dać miana profilu bez żodnych znakōw. +invalidChar=Znak „%S“ niy śmiy stoć w mianie profilu. Ôbier inksze miano. + +deleteTitle=Skasuj profil +deleteProfileConfirm=Skasowanie profilu wyciepnie go z wykazu dostympnych profilōw. Niy idzie tego cofnōnć.\nIdzie tyż ôbrać skasowanie zbiorōw z danymi profilu, a ś nimi sztalōnkōw, certyfikatōw i inkszych danych używocza. Ta ôpcyjo skasuje katalog “%S” i niy idzie tego cofnōnć.\nChcesz skasować zbiory z danymi tego profilu? +deleteFiles=Skasuj zbiory +dontDeleteFiles=Niy kasuj zbiorōw + +profileCreationFailed=Niy szło zrychtować profilu. Zdo sie, iże niy idzie spamiyntować do ôbranego katalogu. +profileCreationFailedTitle=Zrychtowanie profilu sie niy podarziło +profileExists=Już je inkszy profil z takim mianym. Ôbier inksze miano. +profileFinishText=Kliknij Skōńcz, coby zrychtować nowy profil. +profileFinishTextMac=Kliknij Fertich, coby zrychtować nowy profil. +profileMissing=Niy idzie zaladować profilu %S. Zdo sie, iże go niy ma, abo je niydostympny. +profileMissingTitle=Chybio profilu +profileDeletionFailed=Niy szło skasować profilu, bo możno je używany. +profileDeletionFailedTitle=Skasowanie sie niy podarziło + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Stare dane aplikacyje %S + +flushFailTitle=Zmiany niy sōm spamiyntane +flushFailMessage=Niyspodziywane feler niy doł spamiyntać twoijich zmian. +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton=Resztartnij aplikacyjo %S +flushFailExitButton=Skōńcz diff --git a/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d924e4f9b --- /dev/null +++ b/l10n-szl/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=Niy, dziynkuja +noThanksButton.accesskey=N +restartLaterButton=Resztartuj niyskorzij +restartLaterButton.accesskey=n +restartNowButton=Resztartnij aplikacyjo %S +restartNowButton.accesskey=R + +statusFailed=Instalacyjo sie niy podarziła + +installSuccess=Instalacyjo aktualizacyje sie podarziła +installPending=Instalacyjo do dokōńczynio +patchApplyFailure=Niy szło zainstalować tyj aktualizacyje (feler przi przidowaniu zmian) +elevationFailure=Niy mosz potrzebnych uprawniyń, coby zainstalować ta aktualizacyjo. Dej znać administratorowi swojigo systymu. + +check_error-200=Zbiōr XML aktualizacyje je felerny (200) +check_error-403=Dostymp je ôdkozany (403) +check_error-404=Zbiōr XML aktualizacyje niy ma znodniynty (404) +check_error-500=Wewnyntrzny feler serwera (500) +check_error-2152398849=Pokozoł sie niypoznany feler +check_error-2152398861=Połōnczynie je ôdkozane +check_error-2152398862=Skōńczōł sie czas na połōnczynie +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=Nec je offline (przelyź do trybu online) +check_error-2152398867=Port niy ma przizwolōny +check_error-2152398868=Żodne dane niy były przijynte (sprōbuj jeszcze roz) +check_error-2152398878=Serwer aktualizacyje niy bōł znodniynty (badnij na połōnczynie z necym) +check_error-2152398890=Serwer proxy niy bōł znodniynty (badnij na połōnczynie z necym) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=Nec je we trybie offline (przelyź do trybu online) +check_error-2152398919=Przesyłanie danych było przerwane (sprōbuj jeszcze roz) +check_error-2152398920=Połōnczynie ze serwerym proxy było ôdkozane +check_error-2153390069=Przedowniōł sie certyfikat serwera (nastow zygor systymu na dobro data i czas, jak niy sōm dobre) +check_error-verification_failed=Niy szło zweryfikować integralności aplikacyje |