summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-th/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-th/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-th/chat/irc.properties b/l10n-th/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8c3c642b3
--- /dev/null
+++ b/l10n-th/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=ชื่อเล่น
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=ขาดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์
+connection.error.timeOut=การเชื่อมต่อหมดเวลา
+connection.error.invalidUsername=%S ไม่ใช่ชื่อผู้ใช้ที่อนุญาต
+connection.error.invalidPassword=รหัสผ่านเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง
+connection.error.passwordRequired=ต้องการรหัสผ่าน
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_ช่อง
+joinChat.password=_รหัสผ่าน
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=เซิร์ฟเวอร์
+options.port=พอร์ต
+options.ssl=ใช้ SSL
+options.encoding=ชุดอักขระ
+options.quitMessage=ข้อความออก
+options.partMessage=ข้อความลา
+options.showServerTab=แสดงข้อความจากเซิร์ฟเวอร์
+options.alternateNicks=ชื่อเล่นอื่น
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S กำลังใช้ "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=เวลาสำหรับ %1$S คือ %2$S
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <การกระทำที่ต้องการดำเนินการ>: ดำเนินการการกระทำ
+command.ban=%S <nick!user@host>: ห้ามผู้ใช้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด
+command.ctcp=%S <nick> <msg>: ส่งข้อความ CTCP ไปยังชื่อเล่น
+command.chanserv=%S <command>: ส่งคำสั่งไปยัง ChanServ
+command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: เอาสถานะผู้ควบคุมช่องออกจากคนใดคนหนึ่ง คุณต้องเป็นผู้ควบคุมช่องเพื่อทำสิ่งนี้
+command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: เอาสถานะการพูดช่องออกจากคนใดคนหนึ่ง เพื่อป้องกันไม่ให้พูดหากช่องดังกล่าวมีการควบคุม (+m) คุณต้องเป็นผู้ควบคุมช่องเพื่อทำสิ่งนี้
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: เชิญชือเล่นอย่างน้อยหนึ่งชื่อให้เข้าร่วมคุณในช่องปัจจุบัน หรือให้เข้าร่วมช่องที่ระบุ
+command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: ป้อนช่องอย่างน้อยหนึ่งช่อง โดยสามารถระบุคีย์ของช่องได้ในแต่ละครั้งที่ต้องการ
+command.kick=%S <nick> [<message>]: เอาใครบางคนออกจากช่อง โดยคุณจะต้องเป็นผู้ควบคุมช่องจึงจะสามารถดำเนินการนี้ได้
+command.list=%S: แสดงรายการห้องสนทนาบนเครือข่าย โปรดระวังด้วยว่าบางเซิร์ฟเวอร์อาจไม่ให้คุณเชื่อมต่อหากคุณดำเนินการนี้
+command.memoserv=%S <command>: ส่งคำสั่งไปยัง MemoServ
+command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: รับ ตั้งค่า หรือเลิกตั้งค่าโหมดของผู้ใช้
+command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: รับ ตั้งค่า หรือเลิกตั้งค่าโหมดช่อง
+command.msg=%S <nick> <message>: ส่งข้อความส่วนตัวถึงผู้ใช้ (ไม่ส่งถึงช่องโดยตรง)
+command.nick=%S <new nickname>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณ
+command.nickserv=%S <command>: ส่งคำสั่งไปยัง NickServ
+command.notice=%S <target> <message>: ส่งประกาศไปยังผู้ใช้หรือช่อง
+command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: มอบสถานะผู้ควบคุมช่องให้แก่คนใดคนหนึ่ง คุณต้องเป็นผู้ควบคุมช่องเพื่อทำสิ่งนี้
+command.operserv=%S <command>: ส่งคำสั่งไปยัง OperServ
+command.part=%S [message]: ออกจากช่องปัจจุบันพร้อมข้อความเพิ่มเติม
+command.ping=%S [<nick>]: ถามเวลาที่ล่าช้าของผู้ใช้ (หรือเซิร์ฟเวอร์หากไม่ได้ระบุผู้ใช้)
+command.quit=%S <message>: ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์พร้อมข้อความเพิ่มเติม
+command.quote=%S <command>: ส่งคำสั่งดิบไปยังเซิร์ฟเวอร์
+command.time=%S: แสดงผลเวลาท้องถิ่นปัจจุบันที่เซิร์ฟเวอร์ IRC
+command.topic=%S [<new topic>]: ตั้งค่าหัวข้อของช่องนี้
+command.umode=%S (+|-)<new mode>: ตั้งค่าหรือเลิกตั้งค่าโหมดผู้ใช้
+command.version=%S <nick>: ขอรุ่นของไคลเอนต์ของผู้ใช้
+command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: มอบสถานะการพูดช่องให้แก่คนใดคนหนึ่ง คุณต้องเป็นผู้ควบคุมช่องเพื่อทำสิ่งนี้
+command.whois2=%S [<nick>]: รับข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] เข้าห้องแล้ว
+message.rejoined=คุณได้เข้าร่วมห้องนี้อีกครั้งแล้ว
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=คุณถูกเตะออกโดย %1$S %2$S
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S ได้ถูก %2$S %3$S เตะออก
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=โหมด %1$S สำหรับ %2$S ตั้งโดย %3$S
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=โหมดช่อง %1$S ตั้งโดย %2$S
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=โหมดของคุณคือ %S
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=ไม่สามารถใช้ชื่อเล่นที่ต้องการ ชื่อเล่นของคุณยังคงเป็น %S
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=คุณได้ออกจากห้อง (ลา %1$S)
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S ได้ออกจากห้องแล้ว (ลา %2$S)
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S ได้ออกจากห้องแล้ว (ออก %2$S)
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S ได้เชิญคุณไปยัง %2$S
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S ได้เข้าร่วม %2$S แล้ว
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S อยู่ใน %2$S อยู่แล้ว
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S ถูกชวนแล้ว
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=ข้อมูล WHOIS สำหรับ %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S ออฟไลน์อยู่ ข้อมูล WHOWAS สำหรับ %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S เป็นชื่อเล่นที่ไม่รู้จัก
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S ได้เปลี่ยนรหัสผ่านช่องเป็น %2$S
+message.channelKeyRemoved=%S ได้เอารหัสผ่านช่องออก
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=ผู้ใช้ที่เชื่อมต่อจากตำแหน่งที่ตั้งดังต่อไปนี้ถูกห้ามจาก %S:
+message.noBanMasks=ไม่มีตำแหน่งที่ตั้งที่ถูกห้ามสำหรับ %S
+message.banMaskAdded=ผู้ใช้ที่เชื่อมต่อจากตำแหน่งที่ตั้งที่ตรงกับ %1$S ได้ถูกห้ามโดย %2$S
+message.banMaskRemoved=ผู้ใช้ที่เชื่อมต่อจากตำแหน่งที่ตั้งที่ตรงกับ %1$S ไม่ได้ถูกห้ามโดย %2$S อีกต่อไป
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=การตอบกลับ Ping จาก %1$S ใน #2 มิลลิวินาที
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=ไม่มีช่อง: %S
+error.tooManyChannels=ไม่สามารถเข้าร่วม %S; คุณได้เข้าร่วมช่องมากเกินไป
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=ชื่อเล่นถูกใช้แล้ว กำลังเปลี่ยนชื่อเล่นเป็น %1$S [%2$S]
+error.erroneousNickname=%S ไม่ใช่ชื่อเล่นที่อนุญาต
+error.banned=คุณถูกห้ามจากเซิร์ฟเวอร์นี้
+error.bannedSoon=คุณจะถูกห้ามจากเซิร์ฟเวอร์นี้ในเร็ว ๆ นี้
+error.mode.wrongUser=คุณไม่สามารถเปลี่ยนโหมดให้ผู้ใช้อื่น
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S ไม่ออนไลน์
+error.wasNoSuchNick=ไม่มีชื่อเล่น: %S
+error.noSuchChannel=ไม่มีช่อง: %S
+error.unavailable=%S ไม่พร้อมใช้งานในขณะนี้
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=คุณได้ถูกห้ามจาก %S
+error.cannotSendToChannel=คุณไม่สามารถส่งข้อความไปยัง %S
+error.channelFull=ช่อง %S เต็มแล้ว
+error.inviteOnly=คุณต้องถูกเชิญเพื่อเข้าร่วม %S
+error.nonUniqueTarget=%S ไม่ใช่ user@host หรือชื่อแบบสั้นที่ไม่ซ้ำกันหรือคุณได้พยายามเข้าร่วมช่องมากเกินไปพร้อมกันในครั้งเดียว
+error.notChannelOp=คุณไม่ได้เป็นผู้ให้บริการช่อง %S
+error.notChannelOwner=คุณไม่ใช่เจ้าของช่อง %S
+error.wrongKey=ไม่สามารถเข้าร่วม %S รหัสผ่านช่องไม่ถูกต้อง
+error.sendMessageFailed=เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความล่าสุดของคุณ โปรดลองอีกครั้งเมื่อการเชื่อมต่อได้ถูกสร้างขึ้นใหม่แล้ว
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=คุณอาจไม่สามารถเข้าร่วม %1$S ได้ และจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง %2$S โดยอัตโนมัติ
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=''%S' ไม่ใช่โหมดผู้ใช้ที่ถูกต้องบนเซิร์ฟเวอร์นี้
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=ชื่อ
+tooltip.server=เชื่อมต่อไปยัง
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=เชื่อมต่อจาก
+tooltip.registered=ลงทะเบียน
+tooltip.registeredAs=ลงทะเบียนในชื่อ
+tooltip.secure=กำลังใช้การเชื่อมต่อที่ปลอดภัย
+# The away message of the user
+tooltip.away=ไม่อยู่
+tooltip.ircOp=ผู้ให้บริการ IRC
+tooltip.bot=บอต
+tooltip.lastActivity=กิจกรรมล่าสุด
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S ที่แล้ว
+tooltip.channels=ใช้งานในขณะนี้
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=ใช่
+no=ไม่