summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-th/mail/chrome/messenger/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-th/mail/chrome/messenger/messenger.properties765
1 files changed, 765 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-th/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-th/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f91a356448
--- /dev/null
+++ b/l10n-th/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,765 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=ลบบัญชี…
+newFolderMenuItem=โฟลเดอร์…
+newSubfolderMenuItem=โฟลเดอร์ย่อย…
+newFolder=โฟลเดอร์ใหม่…
+newSubfolder=โฟลเดอร์ย่อยใหม่…
+markFolderRead=ทำเครื่องหมายโฟลเดอร์ว่าอ่านแล้ว
+markNewsgroupRead=ทำเครื่องหมายกลุ่มข่าวว่าอ่านแล้ว
+folderProperties=คุณสมบัติโฟลเดอร์
+newTag=ป้ายกำกับใหม่…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=รับ #1 ข้อความข่าวถัดไป
+advanceNextPrompt=ไปยังข้อความที่ยังไม่ได้อ่านถัดไปใน %S หรือไม่?
+titleNewsPreHost=บน
+replyToSender=ตอบกลับถึงผู้ส่ง
+reply=ตอบกลับ
+EMLFiles=ไฟล์จดหมาย
+OpenEMLFiles=เปิดข้อความ
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=บันทึกข้อความเป็น
+SaveAttachment=บันทึกไฟล์แนบ
+SaveAllAttachments=บันทึกไฟล์แนบทั้งหมด
+DetachAttachment=แยกไฟล์แนบออก
+DetachAllAttachments=แยกไฟล์แนบทั้งหมดออก
+ChooseFolder=เลือกโฟลเดอร์
+MessageLoaded=โหลดข้อความแล้ว…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=ไม่สามารถบันทึกไฟล์แนบ โปรดตรวจสอบชื่อไฟล์ของคุณแล้วลองอีกครั้งในภายหลัง
+saveMessageFailed=ไม่สามารถบันทึกข้อความ โปรดตรวจสอบชื่อไฟล์ของคุณแล้วลองอีกครั้งในภายหลัง
+fileExists=%S มีอยู่แล้ว คุณต้องการแทนที่หรือไม่?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=ไม่สามารถอ่านไฟล์: %1$S เหตุผล: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=กำลังดาวน์โหลดกลุ่มข่าวสำหรับการใช้งานออฟไลน์
+downloadingMail=กำลังดาวน์โหลดจดหมายสำหรับการใช้งานออฟไลน์
+sendingUnsent=กำลังส่งข้อความที่ไม่ได้ส่ง
+
+folderExists=โฟลเดอร์ที่มีชื่อนั้นมีอยู่แล้ว โปรดเลือกชื่ออื่น
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=โฟลเดอร์ย่อยที่มีชื่อ '%1$S' มีอยู่แล้วในโฟลเดอร์ '%2$S' คุณต้องการย้ายโฟลเดอร์นี้โดยใช้ชื่อใหม่ '%3$S' หรือไม่?
+folderCreationFailed=ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้เนื่องจากชื่อโฟลเดอร์ที่คุณระบุมีอักขระที่ไม่รู้จัก โปรดป้อนชื่ออื่นแล้วลองอีกครั้ง
+
+compactingFolder=กำลังกระชับโฟลเดอร์ %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=การบีบอัดเสร็จสมบูรณ์ (ประหยัดไปประมาณ %1$S)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=การลบโฟลเดอร์ '%S' จะลบตัวกรองที่เชื่อมโยงทั้งหมด คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบโฟลเดอร์?
+alertFilterChanged=ตัวกรองที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้จะถูกอัปเดต
+filterDisabled=ไม่พบโฟลเดอร์ '%S' ดังนั้นตัวกรองที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้จะถูกปิดใช้งาน ตรวจสอบว่ามีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่ และตัวกรองนั้นชี้ไปยังโฟลเดอร์ปลายทางที่ถูกต้อง
+filterFolderDeniedLocked=ไม่สามารถกรองข้อความไปยังโฟลเดอร์ '%S' เนื่องจากกำลังดำเนินการอื่นอยู่
+parsingFolderFailed=ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ %S เนื่องจากถูกใช้งานโดยการดำเนินการอื่น โปรดรอให้การดำเนินการนั้นเสร็จสิ้นแล้วเลือกโฟลเดอร์อีกครั้ง
+deletingMsgsFailed=ไม่สามารถลบข้อความในโฟลเดอร์ %S เนื่องจากถูกใช้งานโดยการดำเนินการอื่น โปรดรอให้การดำเนินการนั้นเสร็จสิ้นแล้วลองอีกครั้ง
+alertFilterCheckbox=ไม่ต้องเตือนฉันอีก
+compactFolderDeniedLock=ไม่สามารถกระชับโฟลเดอร์ '%S' ได้เนื่องจากกำลังดำเนินการอื่นอยู่ โปรดลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง
+compactFolderWriteFailed=ไม่สามารถกระชับโฟลเดอร์ '%S' ได้เนื่องจากการเขียนไปยังโฟลเดอร์ล้มเหลว ตรวจสอบว่าคุณมีเนื้อที่ดิสก์เพียงพอ และคุณมีสิทธิ์เขียนไปยังระบบไฟล์ แล้วลองอีกครั้ง
+compactFolderInsufficientSpace=ไม่สามารถกระชับบางโฟลเดอร์ (เช่น '%S') ได้เนื่องจากมีเนื้อที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอ โปรดลบบางไฟล์แล้วลองอีกครั้ง
+filterFolderHdrAddFailed=ไม่สามารถกรองข้อความไปยังโฟลเดอร์ '%S' ได้เนื่องจากการเพิ่มข้อความล้มเหลว ตรวจสอบว่าโฟลเดอร์แสดงอย่างถูกต้องหรือพยายามซ่อมแซมจากคุณสมบัติโฟลเดอร์
+filterFolderWriteFailed=ไม่สามารถกรองข้อความไปยังโฟลเดอร์ '%S' ได้เนื่องจากการเขียนไปยังโฟลเดอร์ล้มเหลว ตรวจสอบว่าคุณมีพื้นที่ว่างในดิสก์เพียงพอ และคุณมีสิทธิ์ในการเขียนไปยังระบบไฟล์ แล้วลองอีกครั้ง
+copyMsgWriteFailed=ไม่สามารถย้ายหรือคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์ '%S' ได้เนื่องจากการเขียนไปยังโฟลเดอร์ล้มเหลว หากต้องการเพิ่มพื้นที่ดิสก์ ก่อนอื่นให้เลือก ล้างถังขยะ จากเมนู ไฟล์ แล้วเลือก กระชับโฟลเดอร์ จากนั้นลองอีกครั้ง
+cantMoveMsgWOBodyOffline=ในขณะที่ทำงานแบบออฟไลน์ คุณจะไม่สามารถย้ายหรือคัดลอกข้อความที่ไม่ได้ดาวน์โหลดเพื่อใช้งานแบบออฟไลน์ได้ จากหน้าต่าง จดหมาย เปิดเมนู ไฟล์ เลือก ออฟไลน์ จากนั้นยกเลิกการกาเครื่องหมาย ทำงานออฟไลน์ แล้วลองอีกครั้ง
+operationFailedFolderBusy=การดำเนินการล้มเหลวเนื่องจากการดำเนินการอื่นกำลังใช้โฟลเดอร์ดังกล่าว โปรดรอให้การดำเนินการนั้นเสร็จสิ้นแล้วลองอีกครั้ง
+folderRenameFailed=ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ได้ อาจเป็นเนื่องจากโฟลเดอร์กำลังถูกแยกวิเคราะห์ใหม่ หรือชื่อใหม่ไม่ใช่ชื่อโฟลเดอร์ที่ถูกต้อง
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S บน %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=มีข้อผิดพลาดในการตัดทอนกล่องจดหมายหลังจากกรองข้อความไปยังโฟลเดอร์ '%1$S' คุณอาจต้องปิดการทำงานของ %2$S และลบ INBOX.msf
+
+mailboxTooLarge=โฟลเดอร %S เต็มและไม่สามารถเก็บข้อความได้อีกต่อไป เพื่อให้มีที่ว่างสำหรับข้อความเพิ่มเติม ให้ลบจดหมายเก่าหรือจดหมายที่ไม่ต้องการใด ๆ และกระชับโฟลเดอร์
+outOfDiskSpace=มีเนื้อที่ในดิสก์ไม่เพียงพอที่จะดาวน์โหลดข้อความใหม่ ลองลบจดหมายเก่า, ล้างข้อมูลในโฟลเดอร์ถังขยะ, และกระชับโฟลเดอร์จดหมายของคุณ แล้วลองอีกครั้ง
+errorGettingDB=ไม่สามารถเปิดไฟล์ข้อมูลสรุปสำหรับ %S เนื่องจากอาจมีข้อผิดพลาดบนดิสก์หรือเส้นทางแบบเต็มยาวเกินไป
+defaultServerTag=(ค่าเริ่มต้น)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=ยังไม่ได้อ่าน
+messageHasFlag=ที่ติดดาว
+messageHasAttachment=มีไฟล์แนบ
+messageJunk=ขยะ
+messageExpanded=ขยาย
+messageCollapsed=ยุบ
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<ไม่ได้ระบุ>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=ไม่มี
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS หากพร้อมใช้งาน
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=ลบเซิร์ฟเวอร์
+smtpServers-confirmServerDeletion=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบเซิร์ฟเวอร์: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=ไม่มีการรับรองความถูกต้อง
+authOld=รหัสผ่านแบบวิธีดั้งเดิม (ไม่ปลอดภัย)
+authPasswordCleartextInsecurely=รหัสผ่านที่ส่งอย่างไม่ปลอดภัย
+authPasswordCleartextViaSSL=รหัสผ่านปกติ
+authPasswordEncrypted=รหัสผ่านที่เข้ารหัส
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=ใบรับรอง TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=วิธีรักษาความปลอดภัยใด ๆ (ไม่รองรับ)
+authAny=วิธีใด ๆ (ไม่ปลอดภัย)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=ป้อนข้อมูลประจำตัวสำหรับ %1$S บน %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=เซิร์ฟเวอร์ข่าว (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=เซิร์ฟเวอร์จดหมาย POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=เซิร์ฟเวอร์จดหมาย IMAP
+serverType-none=ที่เก็บจดหมายในเครื่อง
+
+sizeColumnTooltip2=เรียงตามขนาด
+sizeColumnHeader=ขนาด
+linesColumnTooltip2=เรียงตามจำนวนบรรทัด
+linesColumnHeader=จำนวนบรรทัด
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=รับข้อความใหม่สำหรับ %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=กำลังโหลดข้อความ…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=กำลังประสานข้อความใน %1$S จาก %2$S…
+
+unreadMsgStatus=ยังไม่ได้อ่าน: %S
+selectedMsgStatus=ถูกเลือก: %S
+totalMsgStatus=รวมทั้งหมด: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=โฟลเดอร์ภายในเครื่อง
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=กล่องขาเข้า
+trashFolderName=ถังขยะ
+sentFolderName=ที่ส่งแล้ว
+draftsFolderName=ฉบับร่าง
+templatesFolderName=แม่แบบ
+outboxFolderName=กล่องขาออก
+junkFolderName=ขยะ
+archivesFolderName=การเก็บถาวร
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=ต่ำสุด
+priorityLow=ต่ำ
+priorityNormal=ปกติ
+priorityHigh=สูง
+priorityHighest=สูงสุด
+
+#Group by date thread pane titles
+today=วันนี้
+yesterday=เมื่อวานนี้
+lastWeek=สัปดาห์ที่แล้ว
+last7Days=7 วันที่แล้ว
+twoWeeksAgo=2 สัปดาห์ที่แล้ว
+last14Days=14 วันที่แล้ว
+older=เก่ากว่า
+futureDate=อนาคต
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=ข้อความที่ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=ไม่มีสถานะ
+
+#Grouped by priority
+noPriority=ไม่มีความสำคัญ
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=ไม่มีไฟล์แนบ
+attachments=ไฟล์แนบ
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=ยังไม่ได้ติดดาว
+groupFlagged=ติดดาวแล้ว
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=เอาป้ายกำกับทั้งหมดออก
+mailnews.labels.description.1=สำคัญ
+mailnews.labels.description.2=ที่ทำงาน
+mailnews.labels.description.3=ส่วนบุคคล
+mailnews.labels.description.4=สิ่งที่ต้องทำ
+mailnews.labels.description.5=ภายหลัง
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=ตอบกลับแล้ว
+forwarded=ส่งต่อแล้ว
+new=ใหม่
+read=อ่านแล้ว
+flagged=ติดดาวแล้ว
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=ขยะ
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=ปลั๊กอิน
+junkScoreOriginFilter=ตัวกรอง
+junkScoreOriginWhitelist=รายการที่อนุญาต
+junkScoreOriginUser=ผู้ใช้
+junkScoreOriginImapFlag=ค่าสถานะ IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=มีไฟล์แนบ
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=ป้ายกำกับ
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=ฯลฯ
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=เนื้อความของข้อความนี้ไม่ได้รับการดาวน์โหลดจาก \
+เซิร์ฟเวอร์สำหรับอ่านออฟไลน์ หากต้องการอ่านข้อความนี้ \
+คุณต้องเชื่อมต่อกับเครือข่ายอีกครั้ง เลือก ออฟไลน์ จาก \
+เมนู ไฟล์ แล้วยกเลิกการกาเครื่องหมาย ทำงานออฟไลน์ \
+ในอนาคต คุณสามารถเลือกข้อความหรือโฟลเดอร์ที่จะอ่านแบบออฟไลน์ หากต้องการ \
+ดำเนินการนี้ ให้เลือก ออฟไลน์ จากเมนูไฟล์แล้วเลือก ดาวน์โหลด/ประสานทันที \
+คุณสามารถปรับค่ากำหนด เนื้อที่ว่างดิสก์ เพื่อป้องกันไม่ให้ดาวน์โหลดข้อความ \
+ที่มีขนาดใหญ่ได้
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S
+mailAcctType=จดหมาย
+newsAcctType=ข่าว
+feedsAcctType=ฟีด
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>ไปดูข้อความนี้ออนไลน์</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=ยืนยันการเลิกบอกรับ
+confirmUnsubscribeText=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเลิกบอกรับ %S?
+confirmUnsubscribeManyText=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเลิกบอกรับกลุ่มข่าวเหล่านี้?
+restoreAllTabs=เรียกคืนแท็บทั้งหมด
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=ทำเครื่องหมายโฟลเดอร์ทั้งหมดว่าอ่านแล้ว
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการทำเครื่องหมายข้อความทั้งหมดในโฟลเดอร์ทั้งหมดของบัญชีนี้ว่าอ่านแล้ว?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S คิดว่าข้อความนี้เป็นจดหมายขยะ
+junkBarButton=ไม่ใช่ขยะ
+junkBarButtonKey=ม
+junkBarInfoButton=เรียนรู้เพิ่มเติม
+junkBarInfoButtonKey=ร
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=เพื่อปกป้องความเป็นส่วนตัวของคุณ %S ได้ปิดกั้นเนื้อหาระยะไกลในข้อความนี้
+remoteContentPrefLabel=ตัวเลือก
+remoteContentPrefAccesskey=ต
+remoteContentPrefLabelUnix=การกำหนดลักษณะ
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=ค
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=อนุญาตเนื้อหาระยะไกลจาก %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=อนุญาตเนื้อหาระยะไกลจาก #1 ที่มาที่ระบุไว้ด้านบน
+
+phishingBarMessage=ข้อความนี้อาจเป็นการหลอกลวง
+phishingBarPrefLabel=ตัวเลือก
+phishingBarPrefAccesskey=ต
+phishingBarPrefLabelUnix=การกำหนดลักษณะ
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=ค
+
+mdnBarIgnoreButton=เพิกเฉยคำขอ
+mdnBarIgnoreButtonKey=พ
+mdnBarSendReqButton=ส่งการแจ้งเตือนการเปิดอ่าน
+mdnBarSendReqButtonKey=ส
+
+draftMessageMsg=นี่เป็นข้อความฉบับร่าง
+draftMessageButton=แก้ไข
+draftMessageButtonKey=ก
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=เปิด
+openLabelAccesskey=ป
+saveLabel=บันทึกเป็น…
+saveLabelAccesskey=เ
+detachLabel=แยกออก…
+detachLabelAccesskey=ย
+deleteLabel=ลบ
+deleteLabelAccesskey=ล
+openFolderLabel=เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุ
+openFolderLabelAccesskey=ด
+deleteAttachments=ไฟล์แนบดังต่อไปนี้จะถูกลบจากข้อความนี้อย่างถาวร:\n%S\nการกระทำนี้ไม่สามารถเลิกทำได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?
+detachAttachments=ไฟล์แนบดังต่อไปนี้ได้ถูกบันทึกสำเร็จแล้วและจะถูกลบจากข้อความนี้อย่างถาวร:\n%S\nการกระทำนี้ไม่สามารถเลิกทำได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?
+deleteAttachmentFailure=ไม่สามารถลบไฟล์แนบที่เลือก
+emptyAttachment=ไฟล์แนบนี้ดูเหมือนจะว่างเปล่า\nโปรดตรวจสอบกับผู้ที่ส่งไฟล์แนบนี้\nไฟร์วอลล์ของบริษัทหรือโปรแกรมป้องกันไวรัสมักจะทำลายไฟล์แนบ
+externalAttachmentNotFound=ไม่พบไฟล์ที่แยกออกหรือไฟล์แนบลิงก์นี้หรือไม่สามารถเข้าถึงได้ที่ตำแหน่งที่ตั้งนี้อีกต่อไป
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 ไฟล์แนบ
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 ไฟล์แนบ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=ไม่ทราบขนาด
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=อย่างน้อย %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=ไฟล์แนบ:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %S
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %S เนื่องจากการเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %S หมดเวลา
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %S ถูกรีเซ็ต
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %S ถูกขัดจังหวะ
+
+recipientSearchCriteria=หัวเรื่องหรือผู้รับมี:
+fromSearchCriteria=หัวเรื่องหรือจากมี:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=มี %1$S ข้อความใหม่
+biffNotification_messages=มี %1$S ข้อความใหม่
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S ได้รับ %2$S ข้อความใหม่
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S ได้รับ %2$S ข้อความใหม่
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S จาก %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 ได้รับ #2 ข้อความใหม่
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=เต็มแล้ว %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=โควตา IMAP: ใช้ไป %S จากทั้งหมด %S คลิกเพื่อดูรายละเอียด
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=ยืนยัน
+confirmViewDeleteMessage=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจะลบมุมมองนี้?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=ยืนยันการลบ
+confirmSavedSearchDeleteMessage=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจะลบการค้นหาที่บันทึกไว้นี้?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=ป้อนรหัสผ่านของคุณสำหรับ %1$S บน %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=จำเป็นต้องกรอกรหัสผ่านเซิร์ฟเวอร์จดหมาย
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=ยืนยัน
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=การเปิด #1 ข้อความอาจช้า ดำเนินการต่อหรือไม่?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=ยืนยัน
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=การเปิด #1 ข้อความอาจช้า ดำเนินการต่อหรือไม่?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=มีป้ายกำกับชื่อนี้แล้ว
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=แก้ไขป้ายกำกับ
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=แก้ไขคุณสมบัติการค้นหาที่บันทึกไว้สำหรับ %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=เลือกแล้ว #1 โฟลเดอร์
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=คุณต้องเลือกอย่างน้อยหนึ่งโฟลเดอร์เพื่อค้นหาโฟลเดอร์การค้นหาที่บันทึกไว้
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f ไบต์
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S ในโฟลเดอร์นี้, %2$S ในโฟลเดอร์ย่อย
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=มีข้อผิดพลาดในการเปิด message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=ไม่พบข้อความสำหรับ message-id %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=คำเตือนการหลอกลวงอีเมล
+linkMismatchTitle=ตรวจพบลิงก์ที่ไม่ตรงกัน
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S คิดว่าข้อความนี้เป็นการหลอกลวง ลิงก์ในข้อความอาจพยายามเลียนแบบหน้าเว็บที่คุณต้องการเข้าชม คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเยี่ยมชม %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=ลิงก์ที่คุณเพิ่งคลิกดูเหมือนจะนำไปสู่เว็บไซต์อื่นนอกเหนือจากที่ระบุไว้ในข้อความลิงก์ บางครั้งสิ่งนี้ใช้สำหรับการติดตามว่าคุณคลิกลิงก์ แต่อาจเป็นการหลอกลวงเช่นกัน\n\nข้อความลิงก์ระบุว่าลิงก์จะนำไปยัง %1$S แต่นำไปยัง %2$S
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=ไปยัง %1$S ต่อไป
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=ไปยัง %S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=ตรวจสอบการอัปเดต…
+updatesItem_defaultFallback=ตรวจสอบการอัปเดต…
+updatesItem_default.accesskey=ต
+updatesItem_downloading=กำลังดาวน์โหลด %S…
+updatesItem_downloadingFallback=กำลังดาวน์โหลดการอัปเดต…
+updatesItem_downloading.accesskey=ด
+updatesItem_resume=ดาวน์โหลด %S ต่อ…
+updatesItem_resumeFallback=ดาวน์โหลดการอัปเดตต่อ…
+updatesItem_resume.accesskey=ด
+updatesItem_pending=นำการอัปเดตที่ดาวน์โหลดแล้วไปใช้ตอนนี้…
+updatesItem_pendingFallback=นำการอัปเดตที่ดาวน์โหลดแล้วไปใช้ตอนนี้…
+updatesItem_pending.accesskey=น
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=โฟลเดอร์ทั้งหมด
+folderPaneModeHeader_unread=โฟลเดอร์ที่ยังไม่ได้อ่าน
+folderPaneModeHeader_favorite=โฟลเดอร์โปรด
+folderPaneModeHeader_recent=โฟลเดอร์ล่าสุด
+folderPaneModeHeader_smart=โฟลเดอร์แบบรวม
+unifiedAccountName=โฟลเดอร์แบบรวม
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=ย้ายไปยัง "%1$S" อีกครั้ง
+moveToFolderAgainAccessKey=ป
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=คัดลอกไปยัง "%1$S" อีกครั้ง
+copyToFolderAgainAccessKey=ป
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S ได้ขอให้แจ้งเตือนเมื่อคุณอ่านข้อความนี้แล้ว
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ได้ขอให้แจ้งเตือน (บน %2$S) เมื่อคุณอ่านข้อความนี้แล้ว
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=ล้างข้อมูลใน "%S"
+emptyJunkFolderMessage=ลบข้อความและโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดในโฟลเดอร์ขยะหรือไม่?
+emptyJunkDontAsk=ไม่ต้องถามฉันอีก
+emptyTrashFolderTitle=ล้างข้อมูลใน "%S"
+emptyTrashFolderMessage=ลบข้อความและโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดในโฟลเดอร์ถังขยะหรือไม่?
+emptyTrashDontAsk=ไม่ต้องถามฉันอีก
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=การวิเคราะห์ขยะเสร็จสมบูรณ์ %S
+processingJunkMessages=กำลังประมวลผลข้อความขยะ
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = ไม่พบไฟล์
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = ไม่มีไฟล์ %S อยู่
+
+fileEmptyTitle = ไฟล์ว่างเปล่า
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = ไฟล์ %S ว่างเปล่า
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 เพิ่มเติม
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, และเพิ่มเติมอีก #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=ฉัน
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=ฉัน
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=ฉัน
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=ฉัน
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=ฉัน
+
+expandAttachmentPaneTooltip=แสดงบานหน้าต่างไฟล์แนบ
+collapseAttachmentPaneTooltip=ซ่อนบานหน้าต่างไฟล์แนบ
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=กำลังโหลด…
+
+confirmMsgDelete.title=ยืนยันการลบ
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=การดำเนินการนี้จะลบข้อความในเธรดที่ยุบ คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อ?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=การดำเนินการนี้จะลบข้อความทันทีโดยไม่บันทึกสำเนาลงในถังขยะ คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อ?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=การดำเนินการนี้จะลบข้อความออกจากถังขยะอย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อ?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=ไม่ต้องถามฉันอีก
+confirmMsgDelete.delete.label=ลบ
+
+mailServerLoginFailedTitle=การเข้าสู่ระบบล้มเหลว
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=การเข้าสู่ระบบบัญชี "%S" ล้มเหลว
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=การเข้าสู่ระบบเซิร์ฟเวอร์ %1$S ด้วยชื่อผู้ใช้ %2$S ล้มเหลว
+mailServerLoginFailedRetryButton=&ลองใหม่
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&ป้อนรหัสผ่านใหม่
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=นำการเปลี่ยนแปลงไปใช้หรือไม่?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=นำคอลัมน์ของโฟลเดอร์ปัจจุบันไปใช้กับ %S หรือไม่?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=นำการเปลี่ยนแปลงไปใช้หรือไม่?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=นำคอลัมน์ของโฟลเดอร์ปัจจุบันไปใช้กับ %S และโฟลเดอร์รองที่อยู่ภายในหรือไม่?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=ไซต์นี้ (%S) พยายามจะติดตั้งชุดตกแต่ง
+lwthemeInstallRequest.allowButton=อนุญาต
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=อ
+
+lwthemePostInstallNotification.message=ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่แล้ว
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=เลิกทำ
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=เ
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=จัดการชุดตกแต่ง…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=จ
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartButton=เริ่มการทำงานใหม่
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=อัปเดตเป็น %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=อ
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=ล้างประวัติทั้งหมด
+sanitizeButtonOK=ล้างตอนนี้
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=ประวัติทั้งหมดจะถูกล้าง
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=รายการที่เลือกทั้งหมดจะถูกล้าง
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=เรียนรู้เพิ่มเติม…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = ร
+undoIgnoreThread=เลิกทำการเพิกเฉยเธรด
+undoIgnoreThreadAccessKey=เ
+undoIgnoreSubthread=เลิกทำการเพิกเฉยเธรดย่อย
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=เ
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=การตอบกลับถึงเธรด "#1" จะไม่ถูกแสดง
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=การตอบกลับถึงเธรดย่อย "#1" จะไม่ถูกแสดง
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=การตอบกลับถึง #1 เธรดที่เลือกจะไม่ถูกแสดง
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=การตอบกลับถึง #1 เธรดย่อยที่เลือกจะไม่ถูกแสดง
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=ไฟล์ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=ค้นหา %1$S สำหรับ "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=ค้นหา %1$S สำหรับ "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 บิต
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 บิต
+
+errorConsoleTitle = คอนโซลข้อผิดพลาด
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = ย้อนกลับ
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+