diff options
Diffstat (limited to 'l10n-uk/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/xmpp.properties | 281 |
1 files changed, 281 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uk/chat/xmpp.properties b/l10n-uk/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..961cf094f6 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,281 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Ініціалізація потоку +connection.initializingEncryption=Ініціалізація шифрування +connection.authenticating=Автентифікація +connection.gettingResource=Отримання ресурсу +connection.downloadingRoster=Завантаження списку контактів +connection.srvLookup=Пошук запису SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Невірне ім'я користувача (ваше ім'я повинно містити символ '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Помилка створення сокету (Ви під'єднані до Інтернету?) +connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрив з'єднання +connection.error.resetByPeer=З'єднання розірвано +connection.error.timedOut=Час очікування з'єднання завершився +connection.error.receivedUnexpectedData=Отримано неочікувані дані +connection.error.incorrectResponse=Отримано некоректну відповідь +connection.error.startTLSRequired=Сервер вимагає шифрування, але ви його вимкнули +connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не підтримує шифрування, але ваша конфігурація його вимагає +connection.error.failedToStartTLS=Не вдалося запустити шифрування +connection.error.noAuthMec=Сервер не запропонував механізм автентифікації +connection.error.noCompatibleAuthMec=Жоден із запропонованих сервером механізмів автентифікації не підтримується +connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер підтримує лише автентифікацію шляхом надсилання пароля у відкритому вигляді +connection.error.authenticationFailure=Збій автентифікації +connection.error.notAuthorized=Не авторизовано (Ви ввели невірний пароль?) +connection.error.failedToGetAResource=Не вдалося отримати ресурс +connection.error.failedMaxResourceLimit=Цей обліковий запис під'єднано з надто багатьох місць одночасно. +connection.error.failedResourceNotValid=Джерело недійсне. +connection.error.XMPPNotSupported=Цей сервер не підтримує XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Це повідомлення не може бути доставлене: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Не вдалося приєднатися: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Не вдалося приєднатися до %S, оскільки вам заблоковано доступ до цієї кімнати. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потрібна реєстрація: Ви не авторизовані, щоб приєднатися до цієї кімнати. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Обмежений доступ: Вам не дозволено створювати кімнати. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не вдалося приєднатися до %S, так як не вдалося зв'язатися з сервером, на якому розміщена кімната. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Ви не маєте дозволу встановлювати тему цієї кімнати. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що ви більше не знаходитесь в кімнаті: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що отримувач більше не знаходиться в кімнаті: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Неможливо зв'язатися з сервером отримувача +conversation.error.unknownSendError=Під час надсилання цього повідомлення сталася невідома помилка. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Наразі неможливо надсилати повідомлення до %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S не в кімнаті. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ви не можете блокувати учасників з анонімних кімнат. Спробуйте натомість /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ви не маєте необхідних прав на вилучення цього учасника з кімнати. +conversation.error.banKickCommandConflict=Шкода, але ви не можете вилучити себе з кімнати. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що він уже використовується. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що в цій кімнаті псевдоніми заблоковані. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Ви не маєте необхідних прав запрошувати користувачів до цієї кімнати. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Неможливо з'єднатися з %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S є неправильним jid (ідентифікатори Jabber повинні мати формат user@domain). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для можливості використання цієї команди вам потрібно повторно увійти до цієї кімнати. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Ви повинні говорити спочатку як %S, може бути під'єднано більше одного клієнта. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Клієнт %S не підтримує виконання запитів для цієї версії програми. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Статус (%S) +tooltip.statusNoResource=Статус +tooltip.subscription=Підписка +tooltip.fullName=Повне ім'я +tooltip.nickname=Псевдонім +tooltip.email=Електронна пошта +tooltip.birthday=День народження +tooltip.userName=Ім'я користувача +tooltip.title=Назва +tooltip.organization=Організація +tooltip.locality=Місце розташування +tooltip.country=Країна +tooltip.telephone=Номер телефону + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Кімната +chatRoomField.server=_Сервер +chatRoomField.nick=_Псевдонім +chatRoomField.password=_Пароль + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S увійшов до кімнати. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Ви повторно увійшли до кімнати. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Ви покинули кімнату. +conversation.message.parted.you.reason=Ви покинули кімнату: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S покинув кімнату. +conversation.message.parted.reason=%1$S покинув кімнату: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S був забанений з кімнати. +conversation.message.banned.reason=%1$S був забанений з кімнати: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S забанив %2$S з кімнати. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S забанив %2$S з кімнати: %3$S +conversation.message.banned.you=Вас було забанено з кімнати. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Вас було забанено з кімнати: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S забанив вас з кімнати. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S забанив вас з кімнати: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S було вигнано з кімнати. +conversation.message.kicked.reason=%1$S було вигнано з кімнати: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S вигнав %2$S з кімнати. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S вигнав %2$S з кімнати: %3$S +conversation.message.kicked.you=Вас було вигнано з кімнати. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Вас було вигнано з кімнати: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вигнав вас з кімнати. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вигнав вас з кімнати: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S був вилучений з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S був вилучений з кімнати, тому що %2$S змінив її на лише для учасників. +conversation.message.removedNonMember.you=Вас було вилучено з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вас було вилучено з кімнати, тому що %1$S змінив її на лише для учасників. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Вас було вилучено з кімнати через завершення роботи системи. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S використовує "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S використовує "%2$S %3$S" на %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ресурс +options.priority=Пріоритет +options.connectionSecurity=Захист з'єднання +options.connectionSecurity.requireEncryption=Вимагати шифрування +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Використовувати шифрування при наявності +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволити відправку незашифрованого паролю +options.connectServer=Сервер +options.connectPort=Порт +options.domain=Домен + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Однокласники + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=адреса ел.пошти + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): +# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message +# below is being pre-emptively included so a localized error message can be +# displayed to users if this happens. +gtalk.disabled=Google Talk більше не підтримується, оскільки Google вимикає свій шлюз XMPP. + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID профілю + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<кімната>[@<сервер>][/<псевдонім>]] [<пароль>]: Увійти в кімнату, з необов'язковим зазначенням іншого сервера, псевдоніму, або пароля кімнати. +command.part2=%S [<повідомлення>]: Залишити поточну кімнату з необов'язковим повідомленням. +command.topic=%S [<нова тема>]: Встановити тему цієї кімнати. +command.ban=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Заборонити користувачу вхід в кімнату. Для цього ви повинні бути адміністратором кімнати. +command.kick=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Вилучити користувача з кімнати. Для цього ви повинні бути модератором кімнати. +command.invite=%S <jid>[<повідомлення>]: Запросити користувача увійти до цієї кімнати з необов'язковим повідомленням. +command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Запросіть свого співрозмовника приєднатися до кімнати, разом з паролем, якщо потрібно. +command.me=%S <дія для виконання>: Виконати дію. +command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім. +command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Надіслати приватне повідомлення учаснику кімнати. +command.version=%S: Запит інформації про клієнта, яким користується ваш співрозмовник. |