summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties178
1 files changed, 178 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba68693553
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Змінити %S
+emptyListName=Введіть назву списку.
+badListNameCharacters=Ім'я списку не повинно містити жодного з наступних символів: < > ; , "
+badListNameSpaces=Назва списку не повинна містити суміжних пробілів.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Усі адресні книги
+
+newContactTitle=Новий контакт
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Нова картка для %S
+editContactTitle=Редагування картки
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Редагування картки для %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Редагувати візитівку vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Редагувати візитівку vCard для %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Ви повинні заповнити щонайменше одне з таких полів:\nЕлектронна пошта, Ім’я, Прізвище, Відображуване ім’я, Організація.
+cardRequiredDataMissingTitle=Відсутня необхідна інформація
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Адреса електронної пошти повинна бути у форматі user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Неправильний формат адреси електронної пошти
+
+viewListTitle=Список розсилки: %S
+mailListNameExistsTitle=Список розсилки вже існує
+mailListNameExistsMessage=Список розсилки з такою назвою вже існує. Виберіть іншу назву.
+
+propertyPrimaryEmail=Електронна пошта
+propertyListName=Назва списку
+propertySecondaryEmail=Дод. адреса електронної пошти
+propertyNickname=Псевдонім
+propertyDisplayName=Відображуване ім’я
+propertyWork=Робочий
+propertyHome=Домашній
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мобільний
+propertyPager=Пейджер
+propertyBirthday=День народження
+propertyCustom1=Інше 1
+propertyCustom2=Інше 2
+propertyCustom3=Інше 3
+propertyCustom4=Інше 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC Nick
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Кому
+prefixCc=Копія
+prefixBcc=Прихована копія
+addressBook=Адресна книга
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Фото
+stateImageSave=Збереження зображення…
+errorInvalidUri=Помилка: Неприпустиме джерело зображення.
+errorNotAvailable=Помилка: Файл не доступний.
+errorInvalidImage=Помилка: Підтримуються лише зображення в форматах JPG, PNG та GIF.
+errorSaveOperation=Помилка: Не вдалося зберегти зображення.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Особиста адресна книга
+ldap_2.servers.history.description=Зібрані адреси
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адресна книга Mac OS X
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Адресна книга Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Усього карток у %1$S: %2$S
+noMatchFound=Збігів не знайдено
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 збіг знайдено;#1 збіги знайдено;#1 збігів знайдено
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S контакт скопійовано;%1$S контакти скопійовано;%1$S контактів скопійовано
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S контакт переміщено;%1$S контакти переміщено;%1$S контактів переміщено
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Введіть дійсне ім’я.
+invalidHostname=Введіть дійсне мережеве ім’я сервера.
+invalidPortNumber=Введіть дійсний номер порту.
+invalidResults=Введіть дійсне число результатів.
+abReplicationOfflineWarning=Для виконання реплікації з використанням LDAP ви повинні під'єднатися до мережі.
+abReplicationSaveSettings=Перш ніж завантажити каталог, необхідно зберегти налаштування.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Експорт адресної книги - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=З комою як роздільник
+CSVFilesSysCharset=Розділені комою (Системне кодування)
+CSVFilesUTF8=Розділені комою (UTF-8)
+TABFiles=Зі знаком табуляції як роздільником
+TABFilesSysCharset=Зі знаком табуляції як роздільником (Системне кодування)
+TABFilesUTF8=Зі знаком табуляції як роздільником (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Підтримувані файли адресних книг
+failedToExportTitle=Помилка експорту
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Помилка експорту адресної книги, немає місця на диску.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Помилка експорту адресної книги, доступ до файлу заборонений.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Реплікація адресних книг LDAP
+AuthDlgDesc=Введіть ім’я користувача і пароль для доступу до каталога сервера.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Приєднатися+до+чату.
+
+# For printing
+headingHome=Домашня адреса
+headingWork=Робочий
+headingOther=Інше
+headingChat=Чат
+headingPhone=Телефон
+headingDescription=Опис
+headingAddresses=Адреси
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Нова адресна книга
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Властивості %S
+duplicateNameTitle=Адресна книга з такою назвою вже існує
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адресна книга з такою назвою вже існує:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Пошкоджений файл адресної книги
+corruptMabFileAlert=Неможливо прочитати одну з адресних книг (файл %1$S). У тому ж каталозі буде створено новий файл %2$S і резервну копію старого файлу з назвою %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Неможливо завантажити файл адресної книги
+lockedMabFileAlert=Неможливо завантажити файл адресної книги %S. Можливо він доступний тільки для читання або заблокований іншою програмою. Зачекайте хвилину, а потім повторіть спробу.