diff options
Diffstat (limited to '')
26 files changed, 1809 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29d17e9764 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Редактор додаткових властивостей"> +<!ENTITY AttName.label "Атрибут:"> +<!ENTITY AttValue.label "Значення:"> +<!ENTITY PropertyName.label "Властивість:"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Поточні атрибути для:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрибут"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Властивість"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Значення"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML-атрибути"> +<!ENTITY tabCSS.label "Стильове оформлення"> +<!ENTITY tabJSE.label "Події JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Клацніть по об’єкту вгорі, щоб змінити його значення"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Вилучити"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b48a40ad44 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Колір"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Останній вибраний колір"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "О"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Оберіть колір:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Введіть значення кольору в форматі HTML"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(приклад: «#0000ff» або «blue»):"> +<!ENTITY default.label "Типово"> +<!ENTITY default.accessKey "З"> +<!ENTITY palette.label "Палітра:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Стандартна"> +<!ENTITY webPalette.label "«Безпечні» кольори"> +<!ENTITY background.label "Фон для:"> +<!ENTITY background.accessKey "Ф"> +<!ENTITY table.label "Таблиця"> +<!ENTITY table.accessKey "Т"> +<!ENTITY cell.label "Клітинок табл."> +<!ENTITY cell.accessKey "К"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62c251667f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Перетворення в таблицю"> +<!ENTITY instructions1.label "Компонувальник створює новий рядок в таблиці для кожного параграфа у виділенні."> +<!ENTITY instructions2.label "Виберіть символ, який використовується для відокремлення колонок у виділенні:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Кома"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Пропуск"> +<!ENTITY otherRadio.label "Інший символ:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Видалити символ розділення"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ігнорувати зайві пропуски"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Перетворити суміжні пропуски в один роздільник"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91a580e83c --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Додатково…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "Д"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Додавання або зміна HTML-атрибутів, атрибутів стилів і JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Вибрати файл…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ф"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Вибрати файл…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "а"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "Відносний URL"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "с"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Змінити абсолютний URL на відносний. Перед зміною вам потрібно зберегти сторінку."> + +<!-- Shared by Link and Image dialogs --> +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Введіть адресу вебсторінки, локального файлу або виберіть якір чи заголовок з іменем з контекстного меню поля:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "а"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..acc661a540 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Властивості якоря з ім’ям"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ім’я якоря:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "І"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Введіть унікальне ім’я для цього якоря (цільового об’єкту)"> + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..983f35b339 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Фон та кольори сторінки"> +<!ENTITY pageColors.label "Кольори сторінки"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Типові кольори читача (Не встановлювати кольори на сторінці)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "Т"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Використати налаштування кольору тільки із браузера читача"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Використати власні кольори:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "В"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ці налаштування кольорів ігнорують налаштування браузера читача"> + +<!ENTITY normalText.label "Звичайний текст"> +<!ENTITY normalText.accessKey "З"> +<!ENTITY linkText.label "Текст посилання"> +<!ENTITY linkText.accessKey "п"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Текст активного посилання"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "а"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Текст відвіданого посилання"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "в"> +<!ENTITY background.label "Тло:"> +<!ENTITY background.accessKey "Т"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Зображення для тла:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "З"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Використати файл зображення як тло для вашої сторінки"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скорочений URI даних (копіювання помістить повний URI до буфера обміну)"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69f4f465b8 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Властивості горизонтального роздільника"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Розміри"> +<!ENTITY heightEditField.label "Висота:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "В"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселів"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Вирівнювання"> +<!ENTITY leftRadio.label "Вліво"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "В"> +<!ENTITY centerRadio.label "По центру"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "П"> +<!ENTITY rightRadio.label "Вправо"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "п"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3D-тінь"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "т"> +<!ENTITY saveSettings.label "Використовувати як типовий"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "к"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Зберегти ці параметри, щоб використовувати їх при вставці нових роздільників"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d8dd0b539 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Властивості зображення"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселів"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Адреса зображення:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "А"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Введіть ім’я файлу із зображенням або його адресу"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скорочений URI даних (копія помістить в буфер обміну повний URI)"> +<!ENTITY title.label "Спливаюча підказка:"> +<!ENTITY title.accessKey "С"> +<!ENTITY title.tooltip "Атрибут 'title', що показується спливною підказкою"> +<!ENTITY altText.label "Альтернативний текст:"> +<!ENTITY altText.accessKey "л"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Введіть текст, що показується на місці зображення"> +<!ENTITY noAltText.label "Не використовувати альтернативний текст"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "Н"> + +<!ENTITY previewBox.label "Попередній перегляд зображення"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Дійсний розмір:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Дійсний розмір"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "о"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Повернутися до початкових розмірів зображення"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Власний розмір"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "л"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Змінити розмір зображення так, як це виглядає на сторінці"> +<!ENTITY heightEditField.label "Висота:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "В"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Дотримувати пропорції"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "Д"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Дотримувати пропорції при зміні розміру зображення"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Карта зображення"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Прибрати"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "П"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Розташування тексту по відношенню до зображення"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Внизу"> +<!ENTITY topPopup.value "Вгорі"> +<!ENTITY centerPopup.value "По центру"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Вліво, оточити текстом справа"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Управо, оточити текстом зліва"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Поля"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Зліва і справа:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "л"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Зверху і знизу:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "в"> +<!ENTITY borderEditField.label "Суцільна межа:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "ц"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Показувати межу навколо зображення, що містить посилання"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "м"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Посилання додаткового редагування…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "г"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Додати або змінити атрибути HTML, атрибути стилю, та JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Форма"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Адреса"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Розміри"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Зовнішній вигляд"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Посилання"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9398da4089 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Вставка символу"> +<!ENTITY category.label "Категорія"> +<!ENTITY letter.label "Літери:"> +<!ENTITY letter.accessKey "Л"> +<!ENTITY character.label "Символ:"> +<!ENTITY character.accessKey "С"> +<!ENTITY accentUpper.label "Заголовні з діакритичними знаками"> +<!ENTITY accentLower.label "Рядкові з діакритичними знаками"> +<!ENTITY otherUpper.label "Інші заголовні"> +<!ENTITY otherLower.label "Інші рядкові"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Загальні символи"> +<!ENTITY insertButton.label "Вставити"> +<!ENTITY closeButton.label "Закрити"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a787593444 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Вставити Math"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Введіть програмний код LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Налаштування"> +<!ENTITY optionInline.label "Вбудований режим"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "б"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Режим відображення"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "ж"> +<!ENTITY optionLTR.label "Напрямок зліва направо"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "л"> +<!ENTITY optionRTL.label "Напрямок справа наліво"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "п"> + +<!ENTITY insertButton.label "Вставити"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "В"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84c368e538 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Вставка HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Введіть HTML-теги і текст:"> +<!ENTITY example.label "Приклад:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Вітаю!"> +<!ENTITY insertButton.label "Вставити"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "В"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92cad675c2 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Зміст"> +<!ENTITY buildToc.label "Створити зміст на основі:"> +<!ENTITY tag.label "тега:"> +<!ENTITY class.label "класу:"> +<!ENTITY header1.label "Рівень 1"> +<!ENTITY header2.label "Рівень 2"> +<!ENTITY header3.label "Рівень 3"> +<!ENTITY header4.label "Рівень 4"> +<!ENTITY header5.label "Рівень 5"> +<!ENTITY header6.label "Рівень 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Заборонити зміну змісту"> +<!ENTITY orderedList.label "Пронумерувати всі елементи в змісті"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4042ad7a03 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Вставка таблиці"> + +<!ENTITY size.label "Розмір"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Рядків:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "я"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Стовпців:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "т"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш"> +<!ENTITY borderEditField.label "Рамка:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "Р"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Введіть ширину рамки або нуль (0), якщо бажаєте зробити рамку невидимою"> +<!ENTITY pixels.label "пікселів"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e33248e9f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Властивості посилання"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Адреса об’єкту посилання"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dec4ac3da8 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Властивості списку"> + +<!ENTITY ListType.label "Тип списку"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Стиль маркованого списку:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Починати з:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "Н"> +<!ENTITY none.value "Нічого"> +<!ENTITY bulletList.value "Маркований (ненумерований) список"> +<!ENTITY numberList.value "Нумерований список"> +<!ENTITY definitionList.value "Список визначень"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Змінити весь список"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "З"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Змінити вибрані елементи"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "в"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2cd78fe769 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Словник користувача"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Нове слово:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н"> +<!ENTITY AddButton.label "Додати"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "Д"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Слова в словнику:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "С"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Прибрати"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "П"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Закрити"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "З"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d7a813102 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Знайти і замінити"> +<!ENTITY findField.label "Знайти текст:"> +<!ENTITY findField.accesskey "а"> +<!ENTITY replaceField.label "Замінити на:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "м"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "З урахуванням регістру"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "З"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "З початку сторінки"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "ч"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Пошук у зворотному напрямі"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "П"> +<!ENTITY findNextButton.label "Знайти далі"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "З"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замінити"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "З"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Замінити і знайти"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "н"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замінити все"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "В"> +<!ENTITY closeButton.label "Закрити"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "З"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b515ed2fc1 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Перевірка правопису"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Слово з помилкою:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Замінити на:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "н"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Перевірити слово"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "П"> +<!ENTITY suggestions.label "Варіанти:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "і"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Пропустити"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "р"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Пропустити все"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "о"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замінити"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "З"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замінити все"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "с"> +<!ENTITY stopButton.label "Стоп"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "т"> +<!ENTITY userDictionary.label "Словник користувача:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Завантажити ще"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Додати слово"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "Д"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Змінити…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "м"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Повторно перевірити текст"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "П"> +<!ENTITY closeButton.label "Закрити"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "к"> +<!ENTITY sendButton.label "Надіслати"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "В"> +<!ENTITY languagePopup.label "Мова:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "М"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d09f8b4a65 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Властивості таблиці"> +<!ENTITY applyButton.label "Застосувати"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "З"> +<!ENTITY closeButton.label "Закрити"> +<!ENTITY tableTab.label "Таблиця"> +<!ENTITY cellTab.label "Клітинки табл."> +<!ENTITY tableRows.label "Рядки:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "Р"> +<!ENTITY tableColumns.label "Стовпці:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "т"> +<!ENTITY tableHeight.label "Висота:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "В"> +<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Рамки і поля"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Рамка:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "м"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Поля:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "П"> +<!ENTITY tablePadding.label "Внутрішній відступ:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "л"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пікселів між клітинками"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пікселів між межею клітинки табл. і її вмістом"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Вирівнювання таблиці:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "и"> +<!ENTITY tableCaption.label "Заголовок:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "З"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над таблицею"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Під таблицею"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Зліва від таблиці"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Праворуч від таблиці"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Немає"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Буде видний фон сторінки)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Виділення"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Клітинок"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Строки"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Стовпців"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Наступної"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "Н"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Попередньої"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Поточні зміни будуть застосовані перед перетворенням виділення."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Вирівнювання вмісту"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Горизонтальне:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Г"> +<!ENTITY cellVertical.label "Вертикальне:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "В"> +<!ENTITY cellStyle.label "Стиль клітинки:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "С"> +<!ENTITY cellNormal.label "Звичайний"> +<!ENTITY cellHeader.label "Заголовок"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Розбиття тексту на рядки:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "Р"> +<!ENTITY cellWrap.label "Розбити на рядки"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Не розбивати на рядки"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Вгорі"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Посередині"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Внизу"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Щодо інших об’єктів"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Буде видний фон таблиці)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Встановіть прапорці, щоб визначити, які властивості будуть застосовані до всіх вибраних осередків"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Размір"> +<!ENTITY pixels.label "пікселів"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Колір фону:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "К"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Вліво"> +<!ENTITY AlignCenter.label "По центру"> +<!ENTITY AlignRight.label "Вправо"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cdcb02db4d --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,460 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Неможливо відкрити файл %S. +unableToOpenTmpFile=Неможливо відкрити тимчасовий файл %S. Перевірте параметри вашого каталога тимчасових файлів. +unableToSaveTemplate=Не вдалося зберегти ваше повідомлення як шаблон. +unableToSaveDraft=Не вдалося зберегти ваше повідомлення як чернетку. +couldntOpenFccFolder=Неможливо відкрити теку надісланої пошти. Перевірте правильність налаштувань свого облікового запису. +noSender=Не вказаний відправник. Додайте свою адресу електронної пошти в налаштуваннях облікового запису. +noRecipients=Не вказаний отримувач. Введіть отримувача чи групу новин в полі адреси. +errorWritingFile=Помилка запису тимчасового файлу. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Під час надсилання сталася помилка. Поштовий сервер відповів: %s. Переконайтеся, що ваша адреса електронної пошти правильно вказана в налаштуваннях облікового запису і спробуйте ще раз. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Під час надсилання сталася помилка з Сервером вихідної пошти (SMTP). Сервер відповів: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Під час надсилання сталася помилка. Поштовий сервер відповів: %s. Будь ласка перевірте повідомлення й спробуйте ще раз. +postFailed=Повідомлення не може бути опубліковано, оскільки не вдалося з'єднатися з сервером новин. Сервер може бути недоступний або він відхиляє з'єднання. Переконайтеся, що ваші налаштування сервера новин правильні та спробуйте ще раз. +errorQueuedDeliveryFailed=Сталася помилка під час доставки ненадісланих повідомлень. +sendFailed=Не вдалося надіслати повідомлення. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Збій через неочікувану помилку %X. Відсутній опис помилки. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Конфігурація, пов'язана з %S повинна бути виправлена. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Під час надсилання сталася помилка: Помилка Сервера вихідної пошти (SMTP). Сервер відповів: %s. +unableToSendLater=На жаль, ми не змогли зберегти ваше повідомлення для подальшого надсилання. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Сталася помилка зв'язку: %d. Будь ласка, спробуйте знову. +dontShowAlert=ЦЕ ТИМЧАСОВИЙ ЕЛЕМЕНТ. ВИ НЕ ПОВИННІ НІКОЛИ БАЧИТИ ЦЕЙ РЯДОК. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Помилка при надсиланні пошти: адреса відправника (Від:) недійсна. Перевірте правильність цієї адреси і спробуйте знову. +couldNotGetSendersIdentity=Помилка при надсиланні пошти: недійсні дані відправника. Перевірте правильність конфігурації облікового запису і спробуйте знову. + +mimeMpartAttachmentError=Помилка вкладення. +failedCopyOperation=Повідомлення було успішно надіслане, але його не вдалося скопіювати до теки Надісланих. +nntpNoCrossPosting=Ви можете надсилати повідомлення на один сервер новин за раз. +msgCancelling=Триває скасування… +sendFailedButNntpOk=Ваше повідомлення було опубліковане в групі новин, але не було надіслане іншому отримувачу. +errorReadingFile=Помилка зчитування файлу. +followupToSenderMessage=Автор цього повідомлення запитав надсилання відповідей лише автору. Якщо ви також хочете відповісти в групі новин, додайте новий рядок в області адреси, оберіть групу новин зі списку отримувачів та введіть назву групи новин. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Сталася помилка при додаванні %S. Будь ласка, перевірте чи у вас є доступ до цього файлу. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Виникла помилка при надсиланні пошти: Поштовий сервер надіслав некоректне привітання: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Сталася помилка при надсиланні пошти. Поштовий сервер відповів: \n%1$S.\n Перевірте отримувача повідомлення "%2$S" і спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Виникла помилка при надсиланні пошти: Не вдалося встановити безпечний зв'язок з сервером вихідної пошти (SMTP) %S з використанням STARTTLS, тому що він не заявив про підтримку такої можливості. Вимкніть STARTTLS для того сервера або зв'яжіться зі своїм провайдером послуг. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Сталася помилка при надсиланні пошти: Не вдалося отримати пароль для %S. Повідомлення не було надіслане. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Під час надсилання пошти сталася помилка. Відповідь поштового сервера:\n%s.\nПереконайтеся, що ви використовуєте правильні облікові дані для надсилання та спосіб автентифікації. Переконайтеся, що ви дозволили надсилання через цей SMTP-сервер з використанням ваших поточних облікових даних з вашої мережі. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Розмір повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, перевищує тимчасове обмеження розміру сервера. Повідомлення не було надіслане; спробуйте зменшити розмір повідомлення або зачекайте деякий час і спробуйте знову. Сервер відповів: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Сервер вихідних повідомлень (SMTP) виявив помилку в команді CLIENTID. Повідомлення не було надіслано. Сервер відповів: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Відповідь сервера вихідних повідомлень (SMTP) на команду CLIENTID вказує, що пристрій не може надсилати пошту. Сервер відповів: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Розмір повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, перевищує глобальне обмеження розміру сервера (%d байтів). Повідомлення не було надіслане; зменшіть розмір повідомлення і спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Розмір повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, перевищує глобальне обмеження розміру сервера. Повідомлення не було надіслане; зменшіть розмір повідомлення і спробуйте знову. Сервер відповів: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Сталася помилка при надсиланні пошти: Невідомий сервер вихідної пошти (SMTP) %S. Можливо, сервер має неправильну конфігурацію. Переконайтеся, що налаштування вашого сервера вихідної пошти (SMTP) правильні та спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Не вдалося надіслати повідомлення через збій з'єднання з сервером вихідної пошти (SMTP) %S. Сервер може бути недоступним, або відхиляє з'єднання SMTP. Переконайтеся, що налаштування вашого сервера вихідної пошти (SMTP) правильні та спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Не вдалося надіслати повідомлення через те, що з'єднання з сервером вихідної пошти (SMTP) %S було втрачене при виконанні операції. Спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Не вдалося надіслати повідомлення через те, що завершився час очікування з'єднання з сервером вихідної пошти (SMTP) %S. Спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Не вдалося надіслати повідомлення з використанням сервера вихідної пошти (SMTP) %S з невідомої причини. Переконайтеся, що налаштування вашого сервера вихідної пошти (SMTP) правильні та спробуйте знову. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Схоже, сервер вихідної пошти (SMTP) %S не підтримує зашифровані паролі. Якщо ви щойно налаштували обліковий запис, спробуйте змінити "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер" на "Звичайний пароль". Якщо це раніше працювало, а тепер перестало, можна припустити, що ваш пароль було викрадено. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Схоже, сервер вихідної пошти (SMTP) %S не підтримує зашифровані паролі. Якщо ви щойно налаштували обліковий запис, спробуйте змінити "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер" на "Звичайний пароль". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Сервер вихідної пошти (SMTP) %S не дозволяє використання звичайних паролів. Спробуйте змінити "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер" на "Зашифрований пароль". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Неможливо авторизуватися на сервері вихідної пошти (SMTP) %S. Перевірте пароль та "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=The Kerberos/GSSAPI ticket was not accepted by the Outgoing server (SMTP) %S. Please check that you are logged in to the Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Сервер вихідної пошти (SMTP) %S не підтримує обраний метод автентифікації. Змініть "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідна (SMTP) пошта". + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Локальна частина адреси отримувача %s містить не ASCII символи, а ваш сервер не підтримує SMTPUTF8. Змініть адресу та спробуйте знову. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Зберегти повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Зберегти це повідомлення до вашої теки чернеток (%1$S) і закрити вікно створення? +discardButtonLabel=&Відхилити зміни + +## generics string +defaultSubject=(без теми) +chooseFileToAttach=Вкласти файл(и) +genericFailureExplanation=Переконайтеся в тому, що налаштування вашого облікового запису правильні та спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=Неявні одержувачі + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Вкласти файл(и) за допомогою %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Створення повідомлення: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Перегляд перед друком: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Введіть власну адресу відправника, яка буде використовуватись замість %S +customizeFromAddressTitle=Налаштувати адресу відправника +customizeFromAddressWarning=Якщо ваш провайдер електронної пошти підтримує це, Налаштування адреси відправника дозволяє вам зробити альтернативну адресу відправника без необхідності створення нового облікового запису в Налаштуваннях. Наприклад, якщо ваша адреса відправника John Doe <john@example.com>, ви можете змінити її на John Doe <john+doe@example.com> або John <john@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Ніколи не сповіщати мене про це знову + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Нагадування про тему +subjectEmptyMessage=У вашого повідомлення немає теми. +sendWithEmptySubjectButton=&Надіслати без теми +cancelSendingButton=&Скасувати відсилання + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Групи новин не підтримуються +recipientDlogMessage=Цей обліковий запис підтримує лише адресатів електронної пошти. Повідомлення до груп новин відсилатися не будуть. + +## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid. +addressInvalidTitle=Недійсна адреса отримувача +addressInvalid=%1$S не є адресою електронної пошти, оскільки він написаний не у формі user@host. Ви повинні виправити його перед надсиланням електронної пошти. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Вкажіть розташування файлу, що вкладається +attachPageDlogMessage=Вебсторінка (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Вкладене повідомлення + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Частина вкладеного повідомлення + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Вкласти файл(и) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Прибрати вибір +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Показати панель вкладень +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Згорнути панель вкладень +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Відновити панель вкладень + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Написання повідомлення +initErrorDlgMessage=Під час відкривання вікна нового повідомлення сталася помилка. Спробуйте ще раз. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Вкладання файла + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Файл %1$S не існує і тому не може бути вкладений у повідомлення. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Файл повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Файл %1$S не існує і не може бути використаний в якості повідомлення. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не може бути завантажений в якості повідомлення. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Збереження повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Ваше повідомлення збережено до теки %1$S на %2$S. +CheckMsg=Більше не показувати це вікно. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Надсилання повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S цієї миті в процесі надсилання повідомлення.\nБажаєте дочекатися поки повідомлення буде надіслано, чи вийти зараз? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Вийти +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Зачекати +quitComposeWindowSaveTitle=Збереження повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=Зараз %1$S зберігає повідомлення.\nБажаєте дочекатися збереження повідомлення, чи вийти зараз? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Надсилання повідомлення +sendMessageCheckLabel=Ви дійсно готові надіслати це повідомлення? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Надіслати +assemblingMessageDone=Створення повідомлення…Готово +assemblingMessage=Створення повідомлення… +smtpDeliveringMail=Доставка пошти… +smtpMailSent=Пошту успішно надіслано +assemblingMailInformation=Створення інформації пошти… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Вкладення %S… +creatingMailMessage=Створення поштового повідомлення… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Копіювання повідомлення в теку %S… +copyMessageComplete=Копіювання завершено. +copyMessageFailed=Не вдалося скопіювати. +filterMessageComplete=Застосування фільтру завершено. +filterMessageFailed=Збій застосування фільтру. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Попередження! Ви збираєтесь надіслати повідомлення розміром %S. Ви впевнені, що хочете це зробити? +sendingMessage=Надсилання повідомлення… +sendMessageErrorTitle=Помилка надсилання повідомлення +postingMessage=Публікація повідомлення… +sendLaterErrorTitle=Помилка відкладеного надсилання +saveDraftErrorTitle=Помилка збереження чернетки +saveTemplateErrorTitle=Помилка збереження шаблону + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Сталася помилка при включенні файлу %.200S в повідомлення. Чи бажаєте продовжити збереження повідомлення без цього файлу? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Сталася помилка при включенні файлу %.200S в повідомлення. Чи бажаєте продовжити надсилання повідомлення без цього файлу? +returnToComposeWindowQuestion=Чи бажаєте повернутися до вікна створення? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 написав: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 пише: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 пише #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Початкове повідомлення -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Переслане повідомлення -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Перейменувати вкладення +renameAttachmentMessage=Нова назва вкладення: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,вкладення,вкладаю,вкладено,долучення,долучаю,долучено,вложение,вложения,вложено,вкладываю,приложено,прикладываю,резюме,attachment,attached,resume,cover letter + +remindLaterButton=Нагадати потім +remindLaterButton.accesskey=п +disableAttachmentReminderButton=Вимкнути нагадування вкладення для цього повідомлення +attachmentReminderTitle=Нагадування про вкладення +attachmentReminderMsg=Чи не забули ви додати вкладення? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Знайдено слово про вкладення:;Знайдено #1 слова про вкладення:;Знайдено #1 слов про вкладення: +attachmentReminderOptionsMsg=Слова для нагадування про вкладення можна додати чи вилучити у налаштуваннях +attachmentReminderYesIForgot=Ой, точно! +attachmentReminderFalseAlarm=Ні, надіслати + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Докладніше… +learnMore.accesskey=к + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Це великий файл. Можливо, краще використати натомість Filelink.;Це великі файли. Можливо, краще використати натомість Filelink.;Це великі файли. Можливо, краще використати натомість Filelink. +bigFileShare.label=Посилання +bigFileShare.accesskey=П +bigFileAttach.label=Ігнорувати +bigFileAttach.accesskey=І +bigFileChooseAccount.title=Вибрати обліковий запис +bigFileChooseAccount.text=Оберіть обліковий запис хмарного сховища для завантаження вкладення +bigFileHideNotification.title=Не завантажувати мої файли +bigFileHideNotification.text=Ви отримаєте сповіщення, якщо вкладете більше великих файлів у це повідомлення. +bigFileHideNotification.check=Ніколи не сповіщати мене про це знову. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Завантаження до %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Завантажено до %S +cloudFileUploadingNotification=Триває створення посилання на ваш файл. Після завершення воно з'явиться в повідомленні.;Триває створення посилань на ваші файли. Після завершення вони з'являться в повідомленні.;Триває створення посилань на ваші файли. Після завершення вони з'являться в повідомленні. +cloudFileUploadingCancel.label=Скасувати +cloudFileUploadingCancel.accesskey=С +cloudFilePrivacyNotification=Пов'язання завершено. Будь ласка, зверніть увагу, що пов'язані вкладення можуть бути доступні людям, які можуть побачити або вгадати посилання. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Введіть пароль для %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Введіть пароль для %2$S на %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Необхідний пароль для сервера вихідної пошти (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Вилучити вкладення;Вилучити вкладення;Вилучити вкладення + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Ваше повідомлення було надіслане, але його копія не збережена в теці для надісланих повідомлень (%1$S) у зв'язку з проблемами мережі, або доступу до файлу.\nВи можете повторити спробу, або зберегти повідомлення локально до %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Ваше повідомлення було надіслане й збережене, але виникла помилка застосування фільтрів для нього. +errorCloudFileAuth.title=Помилка автентифікації + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Чернетка вашого повідомлення не була скопійована до теки для чернеток (%1$S) у зв'язку з проблемами мережі, або доступу до файлу.\nВи можете повторити спробу, або зберегти чернетку локально до %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Повторити + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон не був скопійований до теки для шаблонів (%1$S) у зв'язку з проблемами мережі, або доступу до файлу.\nВи можете повторити спробу, або зберегти шаблон локально до %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Не вдається зберегти ваше повідомлення у локальні теки. Можливо, закінчилось місце для зберігання файлів. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Не вдалося виконати автентифікацію на %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Помилка завантаження + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Не вдалося вивантажити %2$S на %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Помилка доступного простору + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Вивантаження %2$S на %1$S може перевищити ваш доступний простір. +errorCloudFileLimit.title=Помилка розміру файлу + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S перевищує максимальний розмір для %1$S. +errorCloudFileOther.title=Невідома помилка + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Сталася невідома помилка під час зв'язку з %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Помилка при видаленні + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Виникла проблема під час видалення %2$S з %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Оновити + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н +stopShowingUploadingNotification.label=Ніколи не показувати це знову +replaceButton.label=Замінити… +replaceButton.accesskey=З +replaceButton.tooltip=Показати діалог пошуку й заміни + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Розблокувати %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S заблокував завантаження файлу в цьому повідомленні. Розблокування дозволить включити файл в надіслане повідомлення.;%S заблокував завантаження деяких файлів в цьому повідомленні. Розблокування дозволить включити файли в надіслане повідомлення.;%S заблокував завантаження деяких файлів у цьому повідомленні. Розблокування дозволить включити файли у надіслане повідомлення. + +blockedContentPrefLabel=Опції +blockedContentPrefAccesskey=О + +blockedContentPrefLabelUnix=Налаштування +blockedContentPrefAccesskeyUnix=л + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Вилучити адреси %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Ви дійсно хочете вилучити адреси %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Вилучити + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..649f4c344f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ні +Save=Зберегти +More=Більше +Less=Менше +MoreProperties=Більше властивостей +FewerProperties=Менше властивостей +PropertiesAccessKey=в +None=Нічого +none=нічого +OpenHTMLFile=Відкрити HTML-файл +OpenTextFile=Відкрити текстовий файл +SelectImageFile=Виберіть файл зображення +SaveDocument=Зберегти сторінку +SaveDocumentAs=Зберегти сторінку як +SaveTextAs=Зберегти текст як +EditMode=Режим редагування +Preview=Попередній перегляд +Publish=Опублікувати +PublishPage=Публікація сторінки +DontPublish=Не публікувати +SavePassword=Використовувати Менеджер паролів для збереження цього пароля +CorrectSpelling=(правильне написання) +NoSuggestedWords=(немає варіантів) +NoMisspelledWord=Слів з помилками немає +CheckSpellingDone=Перевірка орфографії завершена. +CheckSpelling=Перевірка орфографії +InputError=Помилка +Alert=Попередження +CantEditFramesetMsg=Компонувальник не може редагувати сторінки з вкладеними або вбудованими фреймами. Спробуйте редагувати кожен фрейм окремо. Для сторінок з вбудованими фреймами, збережіть копію сторінки і вилучіть тег <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Сторінки цього типу не можуть бути змінені. +CantEditDocumentMsg=Ця сторінка не може бути змінена з невідомої причини. +BeforeClosing=перед закриттям +BeforePreview=перед переглядом в Браузері +BeforeValidate=перед перевіркою HTML +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Зберегти зміни в «%title%» %reason%? +PublishPrompt=Зберегти зміни в «%title%» %reason%? +SaveFileFailed=Помилка збереження файла! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Файл %file% не знайдений. +SubdirDoesNotExist=Вкладений каталог «%dir%» на цьому сайті не існує, або ім’я файлу «%file%» вже використовується іншим вкладеним каталогом. +FilenameIsSubdir=Ім’я файлу «%file%» вже використовується іншим вкладеним каталогом. +ServerNotAvailable=Сервер недоступний. Перевірте з’єднання з Інтернетом, почекайте якийсь час і спробуйте знову. +Offline=Ви працюєте офлайн. Щоб перейти в онлайн режим, клацніть піктограму в правому нижньому кутку будь-якого вікна. +DiskFull=Недостатньо місця на диску для збереження файлу «%file%». +NameTooLong=Ім’я файлу або вкладеного каталогу дуже довге. +AccessDenied=У вас немає прав на публікацію за цією адресою. +UnknownPublishError=Під час публікації відбулася невідома помилка. +PublishFailed=Помилка публікації. +PublishCompleted=Публікація завершена. +AllFilesPublished=Усі файли опубліковано +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% з %total% файлів не були опубліковані. +# End-Publishing error strings +Prompt=Запрошення +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Введіть ім’я користувача і пароль для FTP-сервера на %host% +RevertCaption=Повернутися до останнього збереження +Revert=Повернутися +SendPageReason=перед відсиланням цієї сторінки +Send=Надіслати +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Публікація: %title% +PublishToSite=Публікація на сайт: %title% +AbandonChanges=Не зберігати зміни в «%title%» і відновити сторінку? +DocumentTitle=Заголовок сторінки +NeedDocTitle=Введіть заголовок для поточної сторінки. +DocTitleHelp=Він допоможе ідентифікувати сторінку в заголовку вікна і закладках. +CancelPublishTitle=Перервати публікацію? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Якщо ви перервете публікацію під час передачі файлів, не всі з них можуть бути повністю завантажені на сервер. Продовжити публікацію або перервати? +CancelPublishContinue=Продовжити +MissingImageError=Введіть ім’я або виберіть файл зображення типу gif, jpg або png. +EmptyHREFError=Введіть або виберіть адресу для створення нового посилання. +LinkText=Текст посилання +LinkImage=Зображення посилання +MixedSelection=[Змішане виділення] +Mixed=(змішане) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (не встановлено) +EnterLinkText=Введіть текст для відображення посилання: +EnterLinkTextAccessKey=т +EmptyLinkTextError=Введіть який-небудь текст для цього посилання. +EditTextWarning=Відбудеться заміна вже існуючого вмісту. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Введене вами число (%n%) не входить в проміжок допустимих значень. +ValidateNumberMsg=Введіть число в проміжку між %min% і %max%. +MissingAnchorNameError=Введіть ім’я для цього якоря. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=«%name%» вже існує на цій сторінці. Введіть інше ім’я. +BulletStyle=Стиль маркерів +SolidCircle=Круг +OpenCircle=Коло +SolidSquare=Квадрат +NumberStyle=Стиль нумерації +Automatic=Автоматично +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=пікселів +Percent=відсотків +PercentOfCell=% від розміру клітинок +PercentOfWindow=% від розміру вікна +PercentOfTable=% від розміру таблиці +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=без назви-%S +untitledDefaultFilename=без назви +ShowToolbar=Показати панель інструментів +HideToolbar=Сховати панель інструментів +ImapError=Неможливо завантажити зображення +ImapCheck=\nВведіть нову адресу (URL) і спробуйте знову. +SaveToUseRelativeUrl=Відносні URL можуть використовуватися тільки на збереженій сторінці +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Немає якорів або заголовків з іменами на цій сторінці) +TextColor=Колір тексту +HighlightColor=Колір підсвічування +PageColor=Колір фону сторінки +BlockColor=Блокувати колір фону +TableColor=Колір фону таблиці +CellColor=Фоновий колір клітинки табл. +TableOrCellColor=Колір таблиці або осередку +LinkColor=Колір посилання +ActiveLinkColor=Колір активного посилання +VisitedLinkColor=Колір переглянутого посилання +NoColorError=Клацніть за кольором або введіть коректний HTML-код кольору +Table=Таблицю +TableCell=Клітинка таблиці +NestedTable=Вкладену таблицю +HLine=Роздільник +Link=Посилання +Image=Зображення +ImageAndLink=Зображення і посилання +NamedAnchor=Якір з ім’ям +List=Список +ListItem=Елемент списку +Form=Форма +InputTag=Поле форми +InputImage=Зображення форми +TextArea=Текстове поле +Select=Список вибору +Button=Кнопка +Label=Мітка +FieldSet=Набір полів +Tag=Тег +MissingSiteNameError=Введіть ім’я для публікуємого сайту. +MissingPublishUrlError=Введіть адресу для публікації цієї сторінки. +MissingPublishFilename=Введіть ім’я файлу для поточної сторінки. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=«%name%» вже існує. Введіть інше ім’я сайту. +AdvancedProperties=Додаткові властивості… +AdvancedEditForCellMsg=Розширене редагування недоступне, якщо вибрано декілька осередків. +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Властивості %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=В +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Об’єднати вибрані осередки +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Об’єднати з клітинкою справа +JoinCellAccesskey=О +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Видалити +DeleteCells=Видалити клітинки +DeleteTableTitle=Видалити рядки або стовпчики +DeleteTableMsg=Зменшення числа рядків або стовпчиків призведе до видалення клітинок таблиці та їх вмісту. Ви справді хочете зробити це? +Clear=Очистити +#Mouse actions +Click=Клацання +Drag=Перетягування +Unknown=Невідомо +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=и +RemoveTextStyles=Прибрати всі стилі тексту +StopTextStyles=Перервати стилі тексту +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=П +RemoveLinks=Прибрати посилання +StopLinks=Перервати посилання +# +NoFormAction=Рекомендується вказати обробник для цієї форми. Форми, що самообробляються, зазвичай використовуються тільки досвідченими користувачами і можуть неоднаково поводитися в різних браузерах. +NoAltText=Якщо зображення має відношення до змісту документа, слід вказати альтернативний текст для нього, який з’являтиметься в текстових браузерах, в браузерах з відключеною функцією завантаження зображень і під час завантаження зображення. +# +Malformed=Сторінка не може бути конвертована назад у документ, тому що вона не пройшла валідацію XHTML. +NoLinksToCheck=Немає елементів з посиланнями для перевірки diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..748a33ad27 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,304 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Вставити без форматування"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "б"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Вставити як цитату"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Вкласти"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "с"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Посилання…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "П"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Якір з ім’ям…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "Я"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Зображення…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Роздільник"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "Р"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Таблицю…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Літери і символи…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Л"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Розрив під зображеннями"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "з"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Створити посилання…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Редагувати об’єкт в новому вікні Компонувальника"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "Р"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Вибір шрифту"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрифт"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ш"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Пропорційний"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "ц"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Моноширний"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "ш"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Вибір розміру шрифту"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Менше"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "М"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Більше"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "Б"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Розмір"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "Р"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Крихітний"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Маленький"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Середній"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Великий"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Величезний"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Гігантський"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "Г"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стиль тексту"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Напівжирний"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Курсив"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "К"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Підкресленний"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Закресленний"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Верхній індекс"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Нижній індекс"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "ж"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Нерозривний"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY styleEm.label "Виділення"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "і"> +<!ENTITY styleStrong.label "Сильне виділення"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "и"> +<!ENTITY styleCite.label "Цитата"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "т"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Абревіатура"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "б"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Акронім"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "р"> +<!ENTITY styleCode.label "Код"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "о"> +<!ENTITY styleSamp.label "Приклад виведення"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "и"> +<!ENTITY styleVar.label "Змінний"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "м"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Колір тексту…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "К"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Колір фону клітинки або таблиці…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "ф"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Вилучити іменовані якіри"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "я"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Абзац"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "з"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Абзац"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Заголовок 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Заголовок 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Заголовок 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Заголовок 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Заголовок 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Заголовок 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адреса"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Заданий формат"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "н"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Список"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "п"> +<!ENTITY noneCmd.label "Нічого"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "і"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Маркований"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "М"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Нумерований"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Термін"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Визначений"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Властивості списку…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "л"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Виберіть формат абзацу"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Звичайний текст"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "т"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Вирівняти"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "В"> +<!ENTITY alignLeft.label "Вліво"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "л"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Вирівняти вліво"> +<!ENTITY alignCenter.label "По центру"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "ц"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Вирівняти по центру"> +<!ENTITY alignRight.label "Вправо"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "п"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Вирівняти вправо"> +<!ENTITY alignJustify.label "По ширині"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "ш"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Вирівняти по ширині"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Збільшити відступ"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "б"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Зменшити відступ"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Колір і тло сторінки…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "т"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Таблиця"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "Т"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Виділити"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "д"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Виділити таблицю"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "д"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Вставити таблицю"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "с"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Видалити таблицю"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "л"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Вставити"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "В"> +<!ENTITY tableTable.label "Таблицю"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "Т"> +<!ENTITY tableRow.label "Рядок"> +<!ENTITY tableRows.label "Рядки"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "Р"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Рядок зверху"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "в"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Рядок знизу"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "н"> +<!ENTITY tableColumn.label "Стовпець"> +<!ENTITY tableColumns.label "Стовпці"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "С"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Стовпець до"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "д"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Стовпець після"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "п"> +<!ENTITY tableCell.label "Клітинку табл."> +<!ENTITY tableCells.label "Клітинки табл."> +<!ENTITY tableCell.accesskey "К"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Вміст клітинки"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "В"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Усі комірки"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "і"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Клітинка до"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "и"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Клітинка після"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "я"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Видалити"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "л"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Розбити клітинки табл."> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "Р"> +<!ENTITY convertToTable.label "Створити таблицю з виділення"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "С"> +<!ENTITY tableProperties.label "Властивості таблиці…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "л"> + +<!-- Toolbar-only items --> +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Зображення"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Вставити нове зображення або змінити властивості виділеного"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Роздільник"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Вставити новий горизонтальний роздільник або змінити властивості виділеного"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Таблиця"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Вставити нову таблицю або змінити властивості виділеної"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Посилання"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Вставити нове посилання або змінити властивості виділеного"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Якір"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Вставити новий якір або змінити властивості виділеного"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Вибір кольору для тексту"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Вибір фонового кольору"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Встановити розмір шрифту"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Менший розмір шрифту"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Більший розмір шрифту"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Жирний"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Курсив"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Підкреслений"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Додати чи вилучити маркований список"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Додати або вилучити нумерований список"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Прибрати відступ (вліво)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Зробити відступ (вправо)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Вибір вирівнювання тексту"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Вставка посилання, якоря, зображення, горизонтального роздільника або таблиці"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Вирівнювання тексту уздовж лівого краю"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Вирівнювання тексту по центру"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Вирівнювання тексту уздовж правого краю"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Вирівнювання тексту по лівому та правому краю"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Вставити"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "В"> +<!ENTITY updateTOC.label "Оновити"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "О"> +<!ENTITY removeTOC.label "Прибрати"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "П"> +<!ENTITY tocMenu.label "Зміст…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "м"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..22db18c751 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Вкласти це зображення в повідомлення"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "з"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Вкласти джерело цього посилання в повідомлення"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "д"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cecd5ff4da --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,306 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Написання повідомлення: (без теми)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Файл"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф"> +<!ENTITY newMenu.label "Новий"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY newMessage.label "Повідомлення"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "П"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "Контакт адресної книги…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "К"> +<!ENTITY attachMenu.label "Вкласти"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "с"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Вебсторінку…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY remindLater.label "Нагадати пізніше"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "п"> +<!ENTITY closeCmd.label "Закрити"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY saveCmd.label "Зберегти"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Зберегти як"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "я"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Чернетку"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Надіслати"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Надіслати пізніше"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY printCmd.label "Друк…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "Д"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Редагування"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "Р"> +<!ENTITY undoCmd.label "Скасувати"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY redoCmd.label "Повторити"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Стерти"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Переформатувати"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Перейменувати вкладення…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Пересортувати вкладення…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Знайти…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Знайти й замінити…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайти знову"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Знайти попереднє"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Пересортувати вкладення"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Перемістити разом"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Сортування: А - Я"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Сортування: Я - А"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Порядок сортування: А - Я"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Порядок сортування: Я - А"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Вигляд"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "В"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Панелі інструментів"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "н"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Панель меню"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Панель інструментів написання повідомлень"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Панель форматування"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Рядок стану"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Налаштувати…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Панель контактів"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "к"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Формат"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "Ф"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Налаштування"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Перевірити орфографію…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "г"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Перевіряти правопис під час введення"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "б"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Цитувати повідомлення"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Вкласти візитну картку (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "в"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Сповіщення про прочитання"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Cповіщення про доставку"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Важливість"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "ж"> +<!ENTITY priorityButton.title "Важливість"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Змінити важливість повідомлення"> +<!ENTITY priorityButton.label "Важливість:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найнижча"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "й"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Низька"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звичайна"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Висока"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвища"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Надіслати копію"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Помістити сюди"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Інструменти"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "І"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і новини"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресна книга"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Налаштування облікового запису"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "м"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Згорнути вікно"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Помістити всі на передній план"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Розвернути вікно"> +<!ENTITY windowMenu.label "Вікно"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Надіслати"> +<!ENTITY quoteButton.label "Цитата"> +<!ENTITY addressButton.label "Адреса"> +<!ENTITY spellingButton.label "Орфографія"> +<!ENTITY saveButton.label "Зберегти"> +<!ENTITY printButton.label "Друк"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Надіслати це повідомлення зараз"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Надіслати це повідомлення пізніше"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитувати попереднє повідомлення"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Вибрати адресата з адресної книги"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Перевірити правопис вибраного чи всього повідомлення"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Зберегти це повідомлення"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Вирізати"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Копіювати"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Вставити"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Друкувати це повідомлення"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Від"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "д"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Відповісти"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Група новин"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Продовжити в"> +<!ENTITY subject2.label "Тема"> +<!ENTITY subject.accesskey "Т"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Сховати панель вкладень"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Вставити смайлик"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Посміхаюся"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Сумую"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Підморгую"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Показую язика"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Сміюся"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Збентеження"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Невизначеність"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Здивованість"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Цілую"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Кричу"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Я крутько"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Купа грошей"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Немає слів"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невинність"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Плачу"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Язик за зубами"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Припущень не знайдено"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Пропустити слово"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "П"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Додати в словник"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "с"> +<!ENTITY undo.label "Скасувати"> +<!ENTITY undo.accesskey "к"> +<!ENTITY cut.label "Вирізати"> +<!ENTITY cut.accesskey "р"> +<!ENTITY copy.label "Копіювати"> +<!ENTITY copy.accesskey "п"> +<!ENTITY paste.label "Вставити"> +<!ENTITY paste.accesskey "т"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Вставити як цитату"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "я"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Відкрити"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "В"> +<!ENTITY delete.label "Вилучити"> +<!ENTITY delete.accesskey "ч"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Вилучити вкладення"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "к"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Перейменувати…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "й"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Пересортувати вкладення…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "е"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Вилучити всі вкладення"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "ч"> +<!ENTITY selectAll.label "Виділити все"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "с"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Перетворити на…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "П"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Скасувати передавання"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Звичайне вкладення"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "в"> +<!ENTITY attachPage.label "Вкласти вебсторінку…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "е"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Початково показувати панель вкладень"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "к"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Додати словники…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакти"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Налаштувати з адреси…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "а"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Вміст повідомлення"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Мова перевірки правопису"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодування тексту"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b146bb1357 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Обробка повідомлення"> +<!ENTITY status.label "Стан:"> +<!ENTITY progress.label "Поступ:"> diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..c512093e5e --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Надсилання повідомлення - %S +titleSendMsg=Надсилання повідомлення +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Збереження повідомлення - %S +titleSaveMsg=Збереження повідомлення + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Ваше повідомлення надіслано. +messageSaved=Ваше повідомлення збережено. |