diff options
Diffstat (limited to 'l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook')
10 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4cc6821e19 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "通讯录名称:"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100755 index 0000000000..2def2c33b5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "属性"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "通讯录属性"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "联系人属性"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "邮件列表属性"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "显示地址簿上下文菜单"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "通讯录:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k"> +<!ENTITY searchContacts.label "搜索联系人:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "名称或者电子邮件"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "添加至收件人栏"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "添加至抄送栏"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "添加至密送栏"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "删除"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D"> +<!ENTITY propertiesContext.label "属性"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "属性"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "编辑联系人"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "编辑列表"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "新建联系人"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C"> +<!ENTITY newListAbContext.label "新建列表"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY toButton.label "添加至收件人:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "添加至抄送:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "添加至密送:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..43b422c9eb --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "新建邮件列表"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "添加到:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "列表名称:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "L"> +<!ENTITY ListNickName.label "列表别名:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListDescription.label "描述:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "输入姓名或将地址拖到下面的邮件列表中:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "上移"> +<!ENTITY DownButton.label "下移"> + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100755 index 0000000000..c21a32387b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "默认启动目录"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "名称或者电子邮件"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "通讯录"> +<!ENTITY GeneratedName.label "名称"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "电子邮件"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..869a274634 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "通讯录"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "B"> +<!ENTITY GeneratedName.label "名称"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "邮箱"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "公司"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "姓名拼音"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "昵称"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "其他邮箱"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "部门"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "职位"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "手机"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "传呼"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "传真"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "住宅电话"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "单位电话"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W"> +<!ENTITY ChatName.label "聊天名称"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "由小到大"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "由大到小"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100755 index 0000000000..9cef9bd5f2 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,179 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=编辑 %S +emptyListName=必须输入列表名称。 +badListNameCharacters=列表名称不能包含以下任何字符:< > ; , " +badListNameSpaces=列表名称不能包含多个相邻的空格。 +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=所有通讯录 + +newContactTitle=新建联系人 +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=为 %S 新建联系人 +editContactTitle=编辑联系人 +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=为 %S 编辑联系人 +# don't translate vCard +editVCardTitle=编辑个人名片 +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=编辑 %S 的个人名片 + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=您必须至少输入下列项之一:\n邮件地址,名称,姓氏,显示名,组织。 +cardRequiredDataMissingTitle=所需的信息缺失 +incorrectEmailAddressFormatMessage=原始邮件地址格式必须为 user@host。 +incorrectEmailAddressFormatTitle=不正确的电子邮件格式 + +viewListTitle=邮件列表:%S +mailListNameExistsTitle=邮件列表已存在 +mailListNameExistsMessage=同名邮件列表已存在,请选择一个不同的名称。 + +propertyPrimaryEmail=电子邮件 +propertyListName=列表名称 +propertySecondaryEmail=其他电子邮件 +propertyNickname=昵称 +propertyDisplayName=显示名 +propertyWork=工作 +propertyHome=家庭 +propertyFax=传真 +propertyCellular=移动电话 +propertyPager=传呼机号码 +propertyBirthday=生日 +propertyCustom1=定制 1 +propertyCustom2=定制 2 +propertyCustom3=定制 3 +propertyCustom4=定制 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC 昵称 + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=收件人 +prefixCc=抄送 +prefixBcc=密送 +addressBook=通讯录 + +# Contact photo management +browsePhoto=联系人照片 +stateImageSave=正在保存图像… +errorInvalidUri=出错:无效的源图像。 +errorNotAvailable=出错:文件无法访问。 +errorInvalidImage=出错:仅支持 JPG,PNG 和 GIF 图像格式。 +errorSaveOperation=出错:无法保存图像。 + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=个人通讯录 +ldap_2.servers.history.description=集合通讯录 +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通讯录 + +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Outlook 通讯录 + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=通讯录 %1$S 中联系人总数:%2$S +noMatchFound=无法找到符合条件的结果 +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 项匹配 + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=已复制 %1$S 个联系人 + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=已移动 %1$S 个联系人 + +# LDAP directory stuff +invalidName=请输入合法名称。 +invalidHostname=请输入合法主机名。 +invalidPortNumber=请输入合法端口号。 +invalidResults=请在结果字段中输入一个合法的数字。 +abReplicationOfflineWarning=您必须联机才能进行 LDAP 复制。 +abReplicationSaveSettings=您必须在下载目录之前保存设置。 + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=导出通讯录 - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=逗号分隔 +CSVFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集) +CSVFilesUTF8=以逗号分隔的 (UTF-8) +TABFiles=Tab 键分隔 +TABFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集) +TABFilesUTF8=以制表符分隔的 (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=支持的地址簿文件 +failedToExportTitle=导出字段 +failedToExportMessageNoDeviceSpace=导出通讯录失败,设备空间不足。 +failedToExportMessageFileAccessDenied=导出通讯录失败,文件访问禁止。 + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=通讯录 LDAP 复制 +AuthDlgDesc=输入访问目录服务器的用户名和密码。 + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=让我加入到此聊天 + +# For printing +headingHome=家庭 +headingWork=工作 +headingOther=其他 +headingChat=聊天 +headingPhone=电话 +headingDescription=描述 +headingAddresses=地址 + +## For address books +addressBookTitleNew=新建通讯录 +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S 属性 +duplicateNameTitle=重复的通讯录名称 +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=此名称的通讯录已存在:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=通讯录文件已损坏 +corruptMabFileAlert=无法读取您的某个通讯录文件(文件 %1$S)。将新建一个 %2$S 文件,并在相同路径下备份为 %3$S 。 + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=无法载入通讯录文件 +lockedMabFileAlert=无法载入通讯录文件 %S。它可能被设置为只读,或者被其他应用程序锁定了。请稍后重试。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100755 index 0000000000..79e5f6c597 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP 初始化错误 + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=连接 LDAP 服务器失败 + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=连接 LDAP 服务器失败 + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=LDAP 通讯出错 + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=LDAP 服务器搜索出错 + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=错误码 %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=未找到主机 + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=未知错误 + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=请稍后再尝试,或者请联系您的系统管理员。 + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=目前尚不支持强认证模式。 + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。 + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=请确认基准标识名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认基准标识名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示基准标识名。 + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=请稍后再试。 + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。 + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=请稍后再试。 + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。 + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=请关闭其他窗口或应用程序并重试。 + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。 + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=请确认主机名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名。 + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=请联系您的系统管理员。 diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100755 index 0000000000..bbd757756a --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "名称:"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "主机名:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "基准标识名:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "查找"> +<!ENTITY findButton.accesskey "F"> +<!ENTITY directorySecure.label "使用安全连接 (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "使用用户名和密码来登录"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "基本信息"> +<!ENTITY Offline.tab "脱机"> +<!ENTITY Advanced.tab "高级"> +<!ENTITY portNumber.label "端口号:"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY searchFilter.label "搜索过滤器:"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "范围:"> +<!ENTITY scope.accesskey "c"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "一级"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "子树"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "不返回超过"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "结果"> +<!ENTITY offlineText.label "您可以将此目录下载到本地,这样它在脱机工作时也可用。"> +<!ENTITY saslMechanism.label "登录方式:"> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m"> +<!ENTITY saslOff.label "简单"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100755 index 0000000000..91f9d8debe --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP 目录服务器"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "LDAP 目录服务器:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "选择 LDAP 目录服务器:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "添加"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "A"> +<!ENTITY editDirectory.label "编辑"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "删除"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D"> diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100755 index 0000000000..7bae414e80 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=复制开始… +changesStarted=开始扫描要复制的更改项… +replicationSucceeded=复制成功 +replicationFailed=复制失败 +replicationCancelled=已取消复制 +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=正在复制的目录条目:%S + +downloadButton=立即下载 +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=取消下载 +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=新建 LDAP 目录 +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S 属性 |