diff options
Diffstat (limited to 'l10n-zh-TW/calendar/chrome')
25 files changed, 3709 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties new file mode 100644 index 0000000000..4dfb4a8c13 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle): +# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin +# Example: "3 minutes" "before the task starts" +reminderCustomTitle=%2$S %1$S +reminderTitleAtStartEvent=事件開始時 +reminderTitleAtStartTask=工作開始時 +reminderTitleAtEndEvent=事件結束時 +reminderTitleAtEndTask=工作結束時 + +# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y) +# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user +# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog. +# %1$S = any of unit* +reminderSnoozeOkA11y=延後提醒 %1$S + +reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=事件開始前 +reminderCustomOriginBeginAfterEvent=事件開始後 +reminderCustomOriginEndBeforeEvent=事件結束前 +reminderCustomOriginEndAfterEvent=事件結束後 +reminderCustomOriginBeginBeforeTask=工作開始前 +reminderCustomOriginBeginAfterTask=工作開始後 +reminderCustomOriginEndBeforeTask=工作結束前 +reminderCustomOriginEndAfterTask=工作結束後 + +reminderErrorMaxCountReachedEvent=選擇的行事曆一個事件最多只能有 #1 個提醒。 +reminderErrorMaxCountReachedTask=選擇的行事曆一個工作最多只能有 #1 個提醒。 + +# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification) +# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not +# writable items/calendars are displayed. +# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd) +reminderReadonlyNotification=目前僅能直接關閉唯讀行事曆中的提醒,而無法使用稍後提醒功能。僅能對可寫入的行事曆使用「%1$S」按鈕稍後提醒。 +# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip) +# This tooltip is only displayed, if the button is disabled +reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=不支援在唯讀行事曆中使用稍後提醒功能 diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties new file mode 100644 index 0000000000..1cab691b5f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +event.attendee.role.required = 必須與會者 +event.attendee.role.optional = 非必要與會者 +event.attendee.role.nonparticipant = 非參加者 +event.attendee.role.chair = 主席 +event.attendee.role.unknown = 未知的參加者(%1$S) + +event.attendee.usertype.individual = 個人 +event.attendee.usertype.group = 群組 +event.attendee.usertype.resource = 資源 +event.attendee.usertype.room = 空間 +event.attendee.usertype.unknown = 未知類型(%1$S) + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bbd50dfa5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd @@ -0,0 +1,428 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY event.title.label "編輯項目" > + +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "修改日期時保持經過時間長度"> +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K"> + +<!ENTITY newevent.from.label "從" > +<!ENTITY newevent.to.label "到" > + +<!ENTITY newevent.status.label "狀態" > +<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "未指定" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "未指定" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "已取消" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "已取消" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.label "暫定" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "已確認" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" > +<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "待處理" > +<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "進行中" > +<!ENTITY newevent.status.completed.label "完成於" > + +<!-- The following entity is for New Task dialog only --> +<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% 完成"> + +<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label, + event.attendees.disallowcounter.label) + - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure + - they still fit in. --> +<!ENTITY event.attendees.notify.label "通知參與者"> +<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "分別為參與者發出邀請函"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "x"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "此選項將會為每位參加者發送獨立的邀請郵件,每封邀請函當中只會有收件者自己,不會揭露其他收件者的身分。"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "不允許反對"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "表示您不接受反對提議"> + +<!-- Keyboard Shortcuts --> +<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I"> +<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D"> +<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N"> +<!ENTITY event.dialog.close.key "W"> +<!ENTITY event.dialog.save.key "S"> +<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L"> +<!ENTITY event.dialog.print.key "P"> +<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z"> +<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y"> +<!ENTITY event.dialog.cut.key "X"> +<!ENTITY event.dialog.copy.key "C"> +<!ENTITY event.dialog.paste.key "V"> +<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A"> + +<!-- Menubar --> +<!ENTITY event.menu.item.new.label "新增"> +<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "事件"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "工作"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "訊息"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "通訊錄連絡人"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.item.close.label "關閉"> +<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a tab. --> +<!ENTITY event.menu.item.save.label "儲存"> +<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close" + - menu item when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close" + - when editing events/tasks in a tab. --> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "儲存並關閉"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z"> + +<!ENTITY event.menu.item.delete.label "刪除…"> +<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "頁面設定"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u"> +<!ENTITY event.menu.item.print.label "列印"> +<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P"> + +<!ENTITY event.menu.edit.label "編輯"> +<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "復原"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "取消「復原」"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "剪下"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "複製"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "貼上"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "全選"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A"> + +<!ENTITY event.menu.view.label "檢視"> +<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "工具列"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "事件工具列"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "自訂…"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "顯示相關鏈結"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R"> + +<!ENTITY event.menu.options.label "選項"> +<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "邀請參與者…"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "顯示時區"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "重要性"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "未指定"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "低"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "標準"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "高"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "隱私"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "公開事件"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "僅顯示日期與時間"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "私人事件"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "顯示此時段為"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "忙碌"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "空閒"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F"> + +<!ENTITY event.invite.attendees.label "邀請參與者…"> +<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.email.attendees.label "編寫電子郵件給所有與會者"> +<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "編寫電子郵件給未確定的與會者…"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U"> +<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "移除所有與會者"> +<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r"> +<!ENTITY event.remove.attendee.label "移除參與者"> +<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e"> + +<!-- Toolbar --> +<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "儲存"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "儲存並關閉"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.label "刪除"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "邀請參與者"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "隱私"> + +<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "儲存"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "儲存並關閉"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "刪除"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "邀請參與者"> +<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "新增附件"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "變更隱私性"> +<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "變更優先權"> +<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "變更狀態"> +<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "變更空閒/忙碌時間"> + +<!-- Counter box --> +<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*) + - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to + - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only + - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with + - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot + - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 --> +<!ENTITY counter.button.proposal.label "使用提議資料"> +<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p"> +<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "將會以反對提議的內容填入事件欄位,不論是否有變更,儲存後才會通知所有與會者。"> +<!ENTITY counter.button.original.label "使用原始資料"> +<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r"> +<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "將會以提出反對提議前的原始事件內容填入欄位"> + +<!-- Main page --> +<!ENTITY event.title.textbox.label "標題:" > +<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i"> +<!ENTITY event.location.label "地點:" > +<!ENTITY event.location.accesskey "L"> +<!ENTITY event.categories.label "分類:"> +<!ENTITY event.categories.accesskey "y"> +<!ENTITY event.categories.textbox.label "新增分類" > +<!ENTITY event.calendar.label "行事曆:" > +<!ENTITY event.calendar.accesskey "C"> +<!ENTITY event.attendees.label "與會者:" > +<!ENTITY event.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.alldayevent.label "全天事件" > +<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d"> +<!ENTITY event.from.label "開始:" > +<!ENTITY event.from.accesskey "S"> +<!ENTITY task.from.label "開始:" > +<!ENTITY task.from.accesskey "B"> +<!ENTITY event.to.label "結束:" > +<!ENTITY event.to.accesskey "n"> +<!ENTITY task.to.label "到期日:" > +<!ENTITY task.to.accesskey "u"> +<!ENTITY task.status.label "狀態:" > +<!ENTITY task.status.accesskey "a"> +<!ENTITY event.repeat.label "重複:" > +<!ENTITY event.repeat.accesskey "R"> +<!ENTITY event.until.label "直到:"> +<!ENTITY event.until.accesskey "i"> +<!ENTITY event.reminder.label "提醒:" > +<!ENTITY event.reminder.accesskey "m"> +<!ENTITY event.description.label "描述:" > +<!ENTITY event.description.accesskey "p"> +<!ENTITY event.attachments.label "附件:" > +<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" > +<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "附件"> +<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A"> +<!ENTITY event.attachments.url.label "網頁…"> +<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W"> +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "移除" > +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "開啟舊檔" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "移除全部" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "附加網頁…" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" > +<!ENTITY event.url.label "相關鏈結:" > +<!ENTITY event.priority2.label "重要性:"> + +<!ENTITY event.reminder.none.label "不提醒" > +<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "在 0 分鐘之前" > +<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "在 5 分鐘之前" > +<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "在 15 分鐘之前" > +<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "在 30 分鐘之前" > +<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "在 1 小時之前" > +<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "在 2 小時之前" > +<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "在 12 小時之前" > +<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "在 1 天之前" > +<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "在 2 天之前" > +<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "在 1 星期之前" > +<!ENTITY event.reminder.custom.label "自訂…" > + +<!ENTITY event.reminder.multiple.label "多次提醒…" > + +<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "時間為:"> +<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "隱私性:"> + +<!-- Recurrence dialog --> +<!ENTITY recurrence.title.label "編輯循環事件"> + +<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "不要重複"> +<!ENTITY event.repeat.daily.label "每天"> +<!ENTITY event.repeat.weekly.label "每星期"> +<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "每個工作天"> +<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "每雙週"> +<!ENTITY event.repeat.monthly.label "每個月"> +<!ENTITY event.repeat.yearly.label "每年"> +<!ENTITY event.repeat.custom.label "自訂…"> + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "循環模式"> +<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "重複" > +<!ENTITY event.recurrence.day.label "每…日" > +<!ENTITY event.recurrence.week.label "每…週" > +<!ENTITY event.recurrence.month.label "每…月" > +<!ENTITY event.recurrence.year.label "每…年" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "每" > +<!ENTITY repeat.units.days.both "天" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "每個工作日" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "每" > +<!ENTITY repeat.units.weeks.both "週" > +<!ENTITY event.recurrence.on.label "在:" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "每" > +<!ENTITY repeat.units.months.both "個月" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "每個" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "第一個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "第二個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "第三個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "第四個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "第五個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "最後一個"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "星期日" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "星期一" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "星期二" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "星期三" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "星期四" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "星期五" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "星期六" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "每個月的當天"> +<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "指定日期"> + +<!ENTITY event.recurrence.every.label "每:" > +<!ENTITY repeat.units.years.both "年" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "每個" > + +<!-- LOCALIZATON NOTE + Some languages use a preposition when describing dates: + Portuguese: 6 de Setembro + English: 6 [of] September + event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in + Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +--> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "二月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "三月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "四月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "五月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "六月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "七月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "八月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "九月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "十月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "十一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "十二月" > +<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "每個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "第一個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "第二個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "第三個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "第四個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "第五個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "最後一個"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "星期日" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "星期一" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "星期二" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "星期三" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "星期四" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "星期五" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "星期六" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "日" > +<!ENTITY event.recurrence.of.label "於" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "二月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "三月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "四月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "五月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "六月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "七月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "八月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "九月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "十月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "十一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "十二月" > + +<!ENTITY event.recurrence.range.label "重複的範圍"> +<!ENTITY event.recurrence.forever.label "沒有結束的日期" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "建立" > +<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "次約會" > +<!ENTITY event.repeat.until.label "重複直到" > +<!ENTITY event.recurrence.preview.label "預覽"> + +<!-- Attendees dialog --> +<!ENTITY invite.title.label "邀請參與者"> +<!ENTITY event.organizer.label "召集人"> +<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "推薦時段:"> +<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "下一個時段"> +<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "上一個時段"> +<!ENTITY event.freebusy.zoom "放大:"> +<!ENTITY event.freebusy.legend.free "空閒" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "忙碌" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "暫定" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "不在辦公室" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "不明" > +<!ENTITY event.attendee.role.required "必須與會者"> +<!ENTITY event.attendee.role.optional "非必要與會者"> +<!ENTITY event.attendee.role.chair "主席"> +<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "非參加者"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "個人"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.group "群組"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "資源"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.room "空間"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "未知"> + +<!-- Timezone dialog --> +<!ENTITY timezone.title.label "請指定時區"> +<!ENTITY event.timezone.custom.label "更多時區…"> + +<!-- Read-Only dialog --> +<!ENTITY read.only.general.label "一般"> +<!ENTITY read.only.title.label "標題:"> +<!ENTITY read.only.calendar.label "行事曆:"> +<!ENTITY read.only.event.start.label "開始日:"> +<!ENTITY read.only.task.start.label "開始日:"> +<!ENTITY read.only.event.end.label "結束日期:"> +<!ENTITY read.only.task.due.label "到期日:"> +<!ENTITY read.only.repeat.label "重複:"> +<!ENTITY read.only.location.label "位置:"> +<!ENTITY read.only.category.label "分類:"> +<!ENTITY read.only.organizer.label "召集人:"> +<!ENTITY read.only.reminder.label "提醒:"> +<!ENTITY read.only.attachments.label "附件:"> +<!ENTITY read.only.attendees.label "與會者"> +<!ENTITY read.only.description.label "描述"> +<!ENTITY read.only.link.label "相關鏈結"> + +<!-- Summary dialog --> +<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "儲存並關閉"> +<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "儲存變更並關閉視窗,而不變更參與狀態並傳送回覆"> +<!ENTITY summary.dialog.accept.label "接受"> +<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "接受邀請"> +<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "暫定"> +<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "暫時接受邀請"> +<!ENTITY summary.dialog.decline.label "拒絕"> +<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "拒絕邀請"> +<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "不要傳送回覆"> +<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人並關閉視窗"> +<!ENTITY summary.dialog.send.label "立刻傳送回覆"> +<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "傳送回覆給主辦人,並關閉視窗"> diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..662e5111b4 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties @@ -0,0 +1,541 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules +# #1 - number +# e.g. "every 4 days" +dailyEveryNth=每 #1 天 +repeatDetailsRuleDaily4=每個工作日 + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...) +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday (one or more) +# #2 - week interval +# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday +weeklyNthOnNounclass1=每 #2 星期的 %1$S +weeklyNthOnNounclass2=每 #2 星期的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# #1 - interval +# e.g. "every 5 weeks" +weeklyEveryNth=每 #1 星期 + +# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'): +# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical +# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns +# have different noun classes (genders). +# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write: +# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender; +# for languages with noun classes -> a noun class; +# for languages without noun classes or grammatical gender. +# +# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender; +# for languages with noun classes -> a different noun class. +# +# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two +# noun classes for weekdays. In this case add corresponding +# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string +# "repeatOrdinalxNounclass..." +# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the +# following strings if there is a weekday in the rule string. +repeatDetailsDay1=星期日 +repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay2=星期一 +repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay3=星期二 +repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay4=星期三 +repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay5=星期四 +repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay6=星期五 +repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay7=星期六 +repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd) +# Used to show a number of weekdays in a list +# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday" +repeatDetailsAnd=與 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender +# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order +# and the rule of ordinalWeekdayOrder string) +# #2 - interval +# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months" +monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=每 #2 個月的 %1$S +monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=每 #2 個月的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and +# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the +# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass... +# Without changing this string, the order is that one required from most +# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months"). +# %1$S - ordinal with article +# %2$S - weekday noun +# e.g. "'the first' 'Monday'" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and +# noun class/gender when rule contains also specific day in the month +# #2 - interval +# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month" +monthlyEveryOfEveryNounclass1=每 #2 個月的每個 %1$S +monthlyEveryOfEveryNounclass2=每 #2 個月的每個 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas; +# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th" +monthlyDaysOfNth_day=第 %1$S 天 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days +# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas; +# #2 - monthly interval +# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months" +monthlyDaysOfNth=每 #2 個月的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month +# #2 - month interval +# e.g. "the last day of every 3 months" +monthlyLastDayOfNth=每 #1 個月的最後一天 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# #2 - month interval +# e.g. "every day of the month every 4 months" +monthlyEveryDayOfNth=每 #2 個月的每一天 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...): +# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays +# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need +# localization according to genders or noun classes. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for +# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case +# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and +# corresponding values "nounclass..." must be written in +# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +repeatOrdinal1Nounclass1=第一個 +repeatOrdinal2Nounclass1=第二個 +repeatOrdinal3Nounclass1=第三個 +repeatOrdinal4Nounclass1=第四個 +repeatOrdinal5Nounclass1=第五個 +repeatOrdinal-1Nounclass1=最後一個 +repeatOrdinal1Nounclass2=第一個 +repeatOrdinal2Nounclass2=第二個 +repeatOrdinal3Nounclass2=第三個 +repeatOrdinal4Nounclass2=第四個 +repeatOrdinal5Nounclass2=第五個 +repeatOrdinal-1Nounclass2=最後一個 + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# %1$S - month name +# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) +# #3 - yearly interval +# e.g. "every 3 years on December 14" +# "every 2 years on December 8th" +yearlyNthOn=每 #3 年的 %1$S %2$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday +# %2$S - weekday +# %3$S - month +# #4 - yearly interval +# e.g. "the second Monday of every March" +# e.g "every 3 years the second Monday of March" +yearlyNthOnNthOfNounclass1=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S +yearlyNthOnNthOfNounclass2=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday +# %2$S - month +# #3 - yearly interval +# e.g. "every Thursday of March" +# e.g "every 3 years on every Thursday of March" +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S + +#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month. +# %1$S - month +# #2 - yearly interval +# e.g. "every day of December" +# e.g. "every 3 years every day of December" +yearlyEveryDayOf=每 #2 年的 %1$S 月的每一天 + +repeatDetailsMonth1=一月 +repeatDetailsMonth2=二月 +repeatDetailsMonth3=三月 +repeatDetailsMonth4=四月 +repeatDetailsMonth5=五月 +repeatDetailsMonth6=六月 +repeatDetailsMonth7=七月 +repeatDetailsMonth8=八月 +repeatDetailsMonth9=九月 +repeatDetailsMonth10=十月 +repeatDetailsMonth11=十一月 +repeatDetailsMonth12=十二月 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCount): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# #5 - event occurrence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatCount=發生於 %2$S 的 %3$S 到 %4$S\n%1$S\n重複發生 #5 次。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# #3 - event occurrence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times" +repeatCountAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 重複發生 #3 次。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with weeklyNthOn: +# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsUntil=發生於從 %2$S 到 %3$S\n%1$S\n的 %4$S 到 %5$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010" +repeatDetailsUntilAllDay=發生於從 %2$S 到 %3$S 的\n%1$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with monthlyDaysOfNth: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsInfinite=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 的\n%3$S 到 %4$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009" +repeatDetailsInfiniteAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the +# string "the last day" of the month. +# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months" +monthlyLastDay=最後一日 + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex): +# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplex=點這裡以取得詳細資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary): +# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplexSummary=未知的重複詳情 + +# differences between the dialog for an Event or a Task +newEvent=新增事件 +newTask=新增工作 +itemMenuLabelEvent=事件 +itemMenuAccesskeyEvent2=T +itemMenuLabelTask=工作 +itemMenuAccesskeyTask2=T + +emailSubjectReply=Re: %1$S + +# Link Location Dialog +specifyLinkLocation=請指定鏈結位置 +enterLinkLocation=輸入網址或文件的位置。 + +summaryDueTaskLabel=到期日: + +# Attach File Dialog +attachViaFilelink=上傳至 %1$S +selectAFile=請選擇檔案來附加 +removeCalendarsTitle=移除附加檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for +# prompting attachment removal. +# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentsText=您真的想要移除 #1 個附件嗎? + +# Recurrence Dialog Widget Order +# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday +# e.g. "the First Saturday" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +monthlyOrder=%1$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month +# e.g. "6 [of] September" +# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder=%3$S %1$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month +# e.g. "the First Saturday of September" +# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder2=%4$S %1$S %3$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays): +# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for +# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday +# of March" etc. +# Rule strings involved by this setting are: +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +# In your local write: +# "true" if sentences like those above need weekday in plural form; +# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form; +pluralForWeekdays=false + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or +# "every Sunday of May" etc. for languages that need them. +# These plurals will be used inside the following rule strings only if string +# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true": +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +repeatDetailsDay1Plural=星期日 +repeatDetailsDay2Plural=星期一 +repeatDetailsDay3Plural=星期二 +repeatDetailsDay4Plural=星期三 +repeatDetailsDay5Plural=星期四 +repeatDetailsDay6Plural=星期五 +repeatDetailsDay7Plural=星期六 + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel): +# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date. +# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the +# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date. +eventRecurrenceForeverLabel=永遠 + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel): +# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker +# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select +# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule. +eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=最後一日 + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryAccepted=%1$S 接受了邀請,但提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDeclined=%1$S 拒絕了邀請,也提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDelegated=%1$S 指派代理參加邀請,但提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryNeedsAction=%1$S 尚未決定是否參加,但提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryTentative=%1$S 暫時接受了邀請,但提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnPreviousVersionNotification=此事件的先前版本能有反對提議。 + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnCounterDisallowedNotification=您寄出邀請時已設定不允許反對。 + +# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation +eventAccepted=您已接受此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively +eventTentative=您已暫時接受此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has declined the event invitation +eventDeclined=您已拒絕此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one +# or more other participants (without attending / working on it his/herself) +eventDelegated=您已指派他人回覆此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation +eventNeedsAction=您尚未回覆此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task +taskAccepted=您已接受此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task +taskTentative=您已暫時接受此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has declined the assigned task +taskDeclined=您已拒絕此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or +# more others (without attending / working on it his/herself) +taskDelegated=您已指派他人回覆此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment +taskNeedsAction=您尚未回覆此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user is working on an assigned task +taskInProgress=您已開始進行此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task +taskCompleted=您已完成此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving & closing +sendandcloseButtonLabel=傳送並關閉 + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving & closing +sendandcloseButtonTooltip=通知參與者並關閉 + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendButtonLabel=儲存並傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement +# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendButtonTooltip=儲存並通知參與者 + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for +# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendMenuLabel=儲存並傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for +# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +sendandcloseMenuLabel=傳送並關閉 + +# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for +# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the +# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee +# %1$S - the number of attendee (1-n) +attendeesTabLabel=與會者(%1$S): + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for +# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the +# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment +# %1$S - the number of attachments (1-n) +attachmentsTabLabel=附件(%1$S): diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties new file mode 100644 index 0000000000..151e45c4a9 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties @@ -0,0 +1,294 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: +# Strings here are used to create events and tasks with start and end times +# based on email content. +# None of the strings are displayed in the user interface. +# +# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns. +# It's ok to leave some empty. +# Please consider declensions and gender if your language has them. +# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be +# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet +# pattern. You can and should add language specific variants. +# +# There are two different ways to find a start time text in email: +# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it +# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it +# Similar inverse logic applies to end times. +# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.* +# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same +# values in both. +# +# Patterns are partially space-insensitive. +# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is" +# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is". +# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern. + +# LOCALIZATION NOTE (start.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as start times +# can be a list of values, separate variants by | +start.prefix =自 | 從 | 於 | 時間 | : | : | 開始於 + +# LOCALIZATION NOTE (start.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as start times +start.suffix = 起 | - | 起 | 與 | 開始 | 到 + +# LOCALIZATION NOTE (end.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as end times +end.prefix = 迄 | 至 | 到 | ~ | - | 期限: | 期限: | 到期日: | 到期日:| 結束於 + +# LOCALIZATION NOTE (end.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as end times +# can be a list of values, separate variants by | +end.suffix =前 | 止 | 為止 | 結束 | 到期 + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix): +# datetimes with these in front won't be used +# specify full words here +no.datetime.prefix = > | $ + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix): +# datetimes followed by these won't be used +no.datetime.suffix = 樓 | F | : | 郵件 | 信 | 元 | 個 | 塊 | 張 | $ + +# LOCALIZATION NOTE (from.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (from.today): +# must not be empty! +from.today = 今天 | 今日 | 本日 + +from.tomorrow = 明天 | 明日 +# LOCALIZATION NOTE (until.*): +# can be a list of values, separate variants by | +until.tomorrow =隔夜 + +# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time +from.ordinal.date = #1 日 | #1 號 + +# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +until.ordinal.date = + +from.noon = 中午 | 正午 +until.noon = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time +from.hour = #1 時 | #1 點 | #1 - | #1 ~ + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.am = 上午 #1 時 | 上午 #1 點 | 早上 #1 時 | 早上 #1 點 | 凌晨 #1 時 | 凌晨 #1 點 | #1 am | #1 AM | #1 a.m. + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.am = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.pm = 下午 #1 時 | 下午 #1 點 | 晚上 #1 時 | 晚上 #1 點 | 傍晚 #1 時 | 傍晚 #1 點 | #1 pm | #1 PM | #1 p.m. + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.pm = + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +from.half.hour.before = #1 前半小時 + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +until.half.hour.before = + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +from.half.hour.after = #1 點半 + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +until.half.hour.after = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes = #1:#2 | 於 #1:#2 | 的 #1:#2 | #1 點 #2 分 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.am = 上午 #1:#2 | 午前 #1:#2 | 早上 #1:#2 | #1:#2 a.m. | #1:#2 am | #1:#2 AM | 上午 #1 點 #2 分 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.am = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.pm = 下午 #1:#2 | 午後 #1:#2 | 晚上 #1:#2 | #1:#2 pm | #1:#2 PM | #1:#2 p.m. | 下午 #1 點 #2 分 | 下午 #1 時 #2 分 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.pm = + +# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# #2 = matches monthname +from.monthname.day = #2 #1 日 | #2 #1 號 | #2 第 #1 日 | #2 第 #1 天 + +# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +until.monthname.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +from.month.day = #2/#1 | #2-#1 | #2 月 #1 日 | #2 月 #1 號 | #2 月第 #1 日 | #2 月第 #1 天 + +# LOCALIZATION NOTE (until.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# #2 = matches numbers 1-12 +until.month.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +# #3 = matches 2/4 numbers +from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #3 年 #2 月 #1 日 + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +# #3 = matches 2/4 numbers +until.year.month.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +# #3 = matches 2/4 numbers +from.year.monthname.day = #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #3 年 #2 #1 日 | #2 #1, #3 + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +# #3 = matches 2/4 numbers +until.year.monthname.day = + +# LOCALIZATION NOTE (duration.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.minutes = #1 分鐘 | #1 分 + +# LOCALIZATION NOTE (duration.hours): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.hours = #1 小時 | #1 時 | #1 個鐘頭 + +# LOCALIZATION NOTE (duration.days): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.days = #1 天 | #1 日 + +# LOCALIZATION NOTE (month.*): +# can be a list of values, separate variants by | +month.1 = 一月 | 1 月 +month.2 = 二月 | 2 月 +month.3 = 三月 | 3 月 +month.4 = 四月 | 4 月 +month.5 = 五月 | 5 月 +month.6 = 六月 | 6 月 +month.7 = 七月 | 7 月 +month.8 = 八月 | 8 月 +month.9 = 九月 | 9 月 +month.10 = 十月 | 10 月 +month.11 = 十一月 | 11 月 +month.12 = 十二月 | 12 月 + +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*): +# used to derive start date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +from.weekday.0 = 星期日 | 禮拜天 | 週日 | 周日 +from.weekday.1 = 星期一 | 禮拜一 | 週一 | 周一 +from.weekday.2 = 星期二 | 禮拜二 | 週二 | 周二 +from.weekday.3 = 星期三 | 禮拜三 | 週三 | 周三 +from.weekday.4 = 星期四 | 禮拜四 | 週四 | 周四 +from.weekday.5 = 星期五 | 禮拜五 | 週五 | 周五 +from.weekday.6 = 星期六 | 禮拜六 | 週六 | 周六 + +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*): +# used to derive end date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +until.weekday.0 = +until.weekday.1 = +until.weekday.2 = +until.weekday.3 = +until.weekday.4 = +until.weekday.5 = +until.weekday.6 = + +# LOCALIZATION NOTE (number.*): +# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits +# can be a list of values, separate variants by | +number.0 = 零 | 〇 +number.1 = 一 | 第一 +number.2 = 二 | 第二 +number.3 = 三 | 第三 +number.4 = 四 | 第四 +number.5 = 五 | 第五 +number.6 = 六 | 第六 +number.7 = 七 | 第七 +number.8 = 八 | 第八 +number.9 = 九 | 第九 +number.10 = 十 | 第十 +number.11 = 十一 | 第十一 +number.12 = 十二 | 第十二 +number.13 = 十三 | 第十三 +number.14 = 十四 | 第十四 +number.15 = 十五 | 第十五 +number.16 = 十六 | 第十六 +number.17 = 十七 | 第十七 +number.18 = 十八 | 第十八 +number.19 = 十九 | 第十九 +number.20 = 二十 | 第二十 | 廿 | 第廿 +number.21 = 二十一 | 第二十一 | 廿一 | 第廿一 +number.22 = 二十二 | 第二十二 | 廿二 | 第廿二 +number.23 = 二十三 | 第二十三 | 廿三 | 第廿三 +number.24 = 二十四 | 第二十四 | 廿四 | 第廿四 +number.25 = 二十五 | 第二十五 | 廿五 | 第廿五 +number.26 = 二十六 | 第二十六 | 廿六 | 第廿六 +number.27 = 二十七 | 第二十七 | 廿七 | 第廿七 +number.28 = 二十八 | 第二十八 | 廿八 | 第廿八 +number.29 = 二十九 | 第二十九 | 廿九 | 第廿九 +number.30 = 三十 | 第三十 | 卅 | 第卅 +number.31 = 三十一 | 第三十一 | 卅一 | 第卅一 + +# LOCALIZATION NOTE (alphabet): +# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet +# otherwise leave it empty +alphabet = diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20385cd0d9 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> + +<!-- Calendar Invitations Dialog --> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "邀請"> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "正在更新邀請清單。"> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "沒有找到未確認的邀請。"> + +<!-- Calendar Invitations List --> +<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "接受"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "拒絕"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "重複事件"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "全日事件"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "位置: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "邀請人: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "參加者: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "無"> + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c815d5afe --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +allday-event=全日事件 +recurrent-event=重複事件 +location=地點: %S +organizer=主辦者: %S +attendee=參加者: %S +none=無 diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bad516ed20 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t"> +<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f"> +<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a"> + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties new file mode 100644 index 0000000000..6bf28e7f8f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +header.isrepeating.event.label=是重複的事件 +header.isrepeating.task.label=是重複的工作 +header.containsrepeating.event.label=包含重複的事件 +header.containsrepeating.task.label=包含重複的工作 +header.containsrepeating.mixed.label=包含不同類型的重複項目 + +windowtitle.event.copy=複製重複的事件 +windowtitle.task.copy=複製重複的工作 +windowtitle.mixed.copy=複製重複的項目 +windowtitle.event.cut=剪下重複的事件 +windowtitle.task.cut=剪下重複的工作 +windowtitle.mixed.cut=剪下重複的項目 +windowtitle.event.delete=刪除重複的事件 +windowtitle.task.delete=刪除重複的工作 +windowtitle.mixed.delete=刪除重複的項目 +windowtitle.event.edit=編輯重複的事件 +windowtitle.task.edit=編輯重複的工作 +windowtitle.mixed.edit=編輯重複的項目 +windowtitle.multipleitems=選擇的項目 + +buttons.single.occurrence.copy.label=只複製這一次 +buttons.single.occurrence.cut.label=只剪下這一次 +buttons.single.occurrence.delete.label=只刪除這一次 +buttons.single.occurrence.edit.label=只編輯這一次 + +buttons.multiple.occurrence.copy.label=只複製選擇的項目 +buttons.multiple.occurrence.cut.label=只剪下選擇的項目 +buttons.multiple.occurrence.delete.label=只刪除選擇的項目 +buttons.multiple.occurrence.edit.label=只編輯選擇的項目 + +buttons.single.allfollowing.copy.label=複製這個與未來所有的項目 +buttons.single.allfollowing.cut.label=剪下這個與未來所有的項目 +buttons.single.allfollowing.delete.label=刪除這個與未來所有的項目 +buttons.single.allfollowing.edit.label=編輯這個與未來所有的項目 + +buttons.multiple.allfollowing.copy.label=複製選擇的與未來所有的項目 +buttons.multiple.allfollowing.cut.label=剪下選擇的與未來所有的項目 +buttons.multiple.allfollowing.delete.label=刪除選擇的與未來所有的項目 +buttons.multiple.allfollowing.edit.label=編輯選擇的與未來所有的項目 + +buttons.single.parent.copy.label=複製所有會發生的項目 +buttons.single.parent.cut.label=剪下所有會發生的項目 +buttons.single.parent.delete.label=刪除所有會發生的項目 +buttons.single.parent.edit.label=編輯所有會發生的項目 + +buttons.multiple.parent.copy.label=複製所選的項目,其所有會發生的次數 +buttons.multiple.parent.cut.label=剪下所選的項目,其所有會發生的次數 +buttons.multiple.parent.delete.label=刪除所選的項目,其所有會發生的次數 +buttons.multiple.parent.edit.label=編輯所選的項目,其所有會發生的次數 diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b406b8df1 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd @@ -0,0 +1,411 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- General --> +<!ENTITY calendar.calendar.label "行事曆"> +<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C"> + +<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "建立新事件" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "建立新工作" > + +<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "工作" > + +<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "顯示已完成的工作"> + +<!ENTITY calendar.today.button.label "今天"> +<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "明天"> +<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "即將到來"> + +<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "所有事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "本日事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "所有未來的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "選取日期的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "目前顯示模式當中的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "7 天內的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "14 天內的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "31 天內的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "本月事件"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip) + - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the + - task tree view. --> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "完成"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "依照是否完成排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "重要性"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "依照重要性排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "標題"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "依照標題排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% 完成"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "依照完成度排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "開始時間"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "依照開始日期排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "結束時間"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "依照結束日期排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "期限"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "依照到期日排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "完成"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "依照完成排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "類別"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "依照分類排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "地點"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "依照位置"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "狀態"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "依照狀態排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "行事曆名稱"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "依照日曆名稱排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "緣由"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "依照到期日前剩餘時間排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "關閉搜尋事件與事件清單"> + +<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "前往今日" > +<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "前往今日窗格" > + +<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "切換到日檢視" > +<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "切換到週檢視" > +<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "切換到月檢視" > +<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "切換到多週檢視" > + +<!ENTITY calendar.nextday.label "下一日" > +<!ENTITY calendar.prevday.label "前一日" > +<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "x" > +<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "s" > +<!ENTITY calendar.nextweek.label "下一週" > +<!ENTITY calendar.prevweek.label "前一週" > +<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "x" > +<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "s" > +<!ENTITY calendar.nextmonth.label "下個月" > +<!ENTITY calendar.prevmonth.label "上個月" > +<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "x" > +<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "s" > + +<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "明天" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "昨天" > +<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "下一週" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "前一週" > +<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "下個月" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "上個月" > + +<!ENTITY calendar.newevent.button.label "新增事件" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.label "新增工作" > +<!ENTITY calendar.print.button.label "列印" > +<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "P"> + +<!ENTITY calendar.day.button.label "日" > +<!ENTITY calendar.week.button.label "週" > +<!ENTITY calendar.month.button.label "月" > +<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "多週" > +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "僅顯示工作日" > +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆中顯示工作" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "顯示已完成的工作" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" > + +<!ENTITY calendar.orientation.label "旋轉視野" > +<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" > + +<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " 包含"> + +<!ENTITY calendar.list.header.label "行事曆"> + +<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "顯示"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "全部"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "今天"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "T"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "往後七天"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "尚未開始的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "逾期且尚未完成的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "已完成的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "尚未完成的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label) + "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set + that is after today and after the selected date. If a task repeats, a + separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or + before today (or the selected date, whichever is later). --> +<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "目前的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u"> + +<!ENTITY calendar.task-details.title.label "標題"> +<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "從"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "優先權"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "低"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "標準"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "高"> +<!ENTITY calendar.task-details.status.label "狀態"> +<!ENTITY calendar.task-details.category.label "類別"> +<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "重複"> +<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "附件"> +<!ENTITY calendar.task-details.start.label "開始日"> +<!ENTITY calendar.task-details.due.label "到期日"> + +<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "將工作分類"> +<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "將工作標示為已完成"> +<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "修改重要性"> + +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "過濾工作 #1"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>"> + +<!-- Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "開啟舊檔"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "開啟工作內容"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.label "新增事件…"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "新增工作…"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "刪除工作"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "刪除事件"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "剪下"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "複製"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "貼上"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P"> +<!ENTITY calendar.context.button.label "今日窗格"> +<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "出席"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "此事件"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "完整系列"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "立刻傳送通知"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "不要傳送通知"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "D"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "已接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "已暫時接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "已拒絕"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "已指派"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "尚須處理"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "進行中"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "已完成"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "已接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "已暫時接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "已拒絕"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "已指派"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "尚須處理"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "進行中"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "已完成"> + +<!-- Task Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.progress.label "進度"> +<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P"> +<!ENTITY calendar.context.priority.label "重要性"> +<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.label "推遲工作"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s"> + +<!ENTITY percnt "&#37;" ><!--=percent sign--> + +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "標示為已完成"> +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o"> + +<!ENTITY progress.level.0 "已完成 0%"> +<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0"> +<!ENTITY progress.level.25 "已完成 25%"> +<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2"> +<!ENTITY progress.level.50 "已完成 50%"> +<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5"> +<!ENTITY progress.level.75 "已完成 75%"> +<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7"> +<!ENTITY progress.level.100 "已完成 100%"> +<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1"> + +<!ENTITY priority.level.none "未指定"> +<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s"> +<!ENTITY priority.level.low "低"> +<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L"> +<!ENTITY priority.level.normal "標準"> +<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N"> +<!ENTITY priority.level.high "高"> +<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H"> + +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 小時"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 天"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 週"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W"> + +<!ENTITY calendar.copylink.label "複製鏈結網址"> +<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C"> + +<!-- Task View --> +<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other + task action buttons --> +<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "刪除"> + +<!-- Server Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.newserver.label "開新行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "尋找行事曆…" > +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" > +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "刪除行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the + calendar is the general action of removing it, while deleting means to + clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar + list. --> +<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "移除行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "取消訂閱行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U"> +<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "同步行事曆"> +<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.publish.label "發佈整個行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b"> +<!ENTITY calendar.context.export.label "匯出行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.properties.label "屬性"> +<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey) + This is the access key used for the showCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey) + This is the access key used for the hideCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey) + This is the access key used for the showOnlyCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.showall.label "顯示所有行事曆"> +<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "A"> + +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "轉換成"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "事件…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "訊息…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "工作…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "小型月曆"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "行事曆清單"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "過濾工作"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F"> + +<!-- Calendar Alarm Dialog --> + +<!ENTITY calendar.alarm.location.label "地點:" > +<!ENTITY calendar.alarm.details.label "詳細資訊…" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "稍後提醒" > +<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "全部稍後提醒:" > +<!ENTITY calendar.alarm.title.label "行事曆提醒" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "知道了!" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "全部解除" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 小時" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 小時" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 天" > + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel) + This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the + user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm + dialog. --> +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "取消稍後提醒"> + +<!-- Calendar Server Dialog --> +<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "編輯行事曆"> +<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "行事曆名稱:"> + +<!-- Calendar Properties --> +<!ENTITY calendarproperties.color.label "色彩:"> +<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)"> +<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV"> +<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)"> +<!ENTITY calendarproperties.format.label "格式:"> +<!ENTITY calendarproperties.location.label "網址:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "重新載入日曆:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "手動"> +<!ENTITY calendarproperties.name.label "名稱:"> +<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "唯讀"> +<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "顯示提醒"> +<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "離線支援"> +<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "顯示此行事曆"> +<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "啟用此行事曆"> +<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "無法找到此行事曆的提供者,此狀況通常發生於您停用或移除某些套件。"> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "取消訂閱"> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U"> + +<!-- Calendar Publish Dialog --> +<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "發佈行事曆"> +<!ENTITY calendar.publish.url.label "發佈 URL"> +<!ENTITY calendar.publish.publish.button "發佈"> +<!ENTITY calendar.publish.close.button "關閉"> + +<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "類似像 http://www.myserver.com/webdav/test.ics"> + +<!-- Select Calendar Dialog --> +<!ENTITY calendar.select.dialog.title "選取行事曆"> + +<!-- Calendar Printing --> +<!ENTITY calendar.print.window.title "列印行事曆"> +<!ENTITY calendar.print.title.label "標題:"> +<!ENTITY calendar.print.layout.label "版面配置:"> +<!ENTITY calendar.print.range.label "列印範圍"> +<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "目前的顯示模式"> +<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "已選擇的事件/工作"> +<!ENTITY calendar.print.tasks.label "工作"> +<!ENTITY calendar.print.events.label "事件"> +<!ENTITY calendar.print.custom.label "自訂日期範圍:"> +<!ENTITY calendar.print.from.label "從:"> +<!ENTITY calendar.print.to.label "至:"> +<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "列印設定"> +<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "選項"> +<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "沒有到期日的工作"> +<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "已完成的工作"> + +<!-- Error reporting --> +<!ENTITY calendar.error.detail "詳細資訊…"> +<!ENTITY calendar.error.code "錯誤代碼:"> +<!ENTITY calendar.error.description "描述:"> +<!ENTITY calendar.error.title "發生錯誤"> + +<!-- Extract buttons in message header --> +<!ENTITY calendar.extract.event.button "新增為事件"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button "新增為工作"> +<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆事件"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆工作"> diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b46002abb --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.properties @@ -0,0 +1,696 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Default name for new events +newEvent=新增事件 + +# Titles for the event/task dialog +newEventDialog=新增事件 +editEventDialog=編輯事件 +newTaskDialog=新增工作 +editTaskDialog=編輯工作 + +# Do you want to save changes? +askSaveTitleEvent=儲存事件 +askSaveTitleTask=儲存工作 +askSaveMessageEvent=尚未儲存事件。您想要儲存此事件嗎? +askSaveMessageTask=尚未儲存工作。您想要儲存此工作嗎? + +# Event Dialog Warnings +warningEndBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」 +warningUntilDateBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」 + +# The name of the calendar provided with the application by default +homeCalendarName=首頁 + +# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename +untitledCalendarName=未命名的行事曆 + +# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled +# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled +statusTentative =暫定 +statusConfirmed =已確認 +eventStatusCancelled=已取消 +todoStatusCancelled =已取消 +statusNeedsAction =待處理 +statusInProcess =進行中 +statusCompleted =已完成 + +# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd +highPriority=高 +normalPriority=標準 +lowPriority=低 + +importPrompt=您想把這些項目匯入哪一個行事曆? +exportPrompt=您想從哪一個日曆匯出? +pastePrompt=您想要貼到哪個目前可寫入的行事曆? +publishPrompt=您想要發佈哪一個行事曆? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among +# others also a meeting invitation - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventAlso=您張貼的東西包含一場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among +# others also several meeting invitations - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventsAlso=您張貼的東西包含多場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among +# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among +# others also several assigned tasks - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteTasksAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among +# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix +# in pasteNotifyAbout +pasteItemsAlso=您張貼的東西包含會議及已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventOnly=您正在張貼的東西包含一場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventsOnly=您正在張貼的東西包含多場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskOnly=您正在張貼的東西包含一件已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned +# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTasksOnly=您正在張貼的東西包含多件已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and +# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteItemsOnly=您張貼的東西包含多場會議及已指派他人處理的工作 + +# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation +# or assigned task +# %1$S - pasteEvent* or pasteTask* +pasteNotifyAbout=%1$S - 您想傳送更新給所有相關人員嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteAndNotifyLabel=張貼並傳送 +# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteDontNotifyLabel=張貼而不傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): +# %1$S will be replaced with number of failed items +# %2$S will be replaced with last error code / error string +importItemsFailed=匯入 %1$S 個項目失敗。最後一個錯誤是: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2): +# %1$S will be replaced with file path +noItemsInCalendarFile2=無法從 %1$S 匯入。此檔案中沒有可匯入的項目。 + +#spaces needed at the end of the following lines +eventDescription=描述: + +unableToRead=無法讀取檔案: +unableToWrite=無法寫入檔案: +defaultFileName=MozillaCalEvents +HTMLTitle=Mozilla Calendar + +# LOCALIZATION NOTE (timezoneError): +# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' +# %1$S will be replaced with the path to a file +timezoneError=讀取 %1$S 時發現不明且未定義的時區。 + +# LOCALIZATION NOTE (duplicateError): +# %1$S will be replaced with number of duplicate items +# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar +duplicateError=忽略了 %1$S 個項目,因為目標行事曆與 %2$S 都有這些項目。 + +unableToCreateProvider=準備位於 %1$S 的行事曆供使用時發生錯誤,將無法使用此行事曆。 + +# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 +unknownTimezoneInItem=「%2$S」所在的時區「%1$S」是未知時區。已改用「浮動的」當地時區: %3$S +TimezoneErrorsAlertTitle=時區錯誤 +TimezoneErrorsSeeConsole=詳見錯誤主控台: 未知時區將採用「浮動的」當地時區。 + +# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar +removeCalendarTitle=移除行事曆 +removeCalendarButtonDelete=刪除行事曆 +removeCalendarButtonUnsubscribe=取消訂閱 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for +# calendar where both deleting and unsubscribing is possible. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除行事曆「%1$S」?取消訂閱將會自清單中移除該行事曆,而刪除則會移除該行事曆並永久清除其資料。 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where +# deleting is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDelete=您確定要永久刪除行事曆「%1$S」嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar +# where unsubscribing is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageUnsubscribe=您確定要取消訂閱行事曆「%1$S」嗎? + +WeekTitle=第 %1$S 週 +None=無 + +# Error strings +## @name UID_NOT_FOUND +## @loc none + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText): +# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird' +# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite' +tooNewSchemaErrorText=您的行事曆設定檔資料已被新版 %1$S 更新,與這個版本的 %1$S 不相容。已建立名為「%2$S」的備份資料,並使用新建立的資料檔案繼續。 + +# List of events or todos (unifinder) +eventUntitled=無標題 + +# Tooltips of events or todos +tooltipTitle=標題: +tooltipLocation=地點: +# event date, usually an interval, such as +# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 +# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 +tooltipDate=日期: +# event calendar name +tooltipCalName=行事曆名稱: +# event status: tentative, confirmed, cancelled +tooltipStatus=狀態: +# event organizer +tooltipOrganizer=召集人: +# task/todo fields +# start date time, due date time, task priority number, completed date time +tooltipStart=開始: +tooltipDue=到期日: +tooltipPriority=重要性: +tooltipPercent=完成度 %: +tooltipCompleted=已完成: + +#File commands and dialogs +New=開新檔案 +Open=開啟舊檔 +filepickerTitleImport=匯入 +filepickerTitleExport=匯出 + +# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with +# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). +filterIcs=iCalendar (%1$S) +filterHtml=網頁 (%1$S) + +# Remote calendar errors +genericErrorTitle=發生錯誤 +httpPutError=發佈行事曆檔案失敗。\n狀態碼: %1$S: %2$S +otherPutError=發佈此行事曆檔案失敗。\n狀態碼: 0x%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +readOnlyMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。因為變更此行事曆可能導致資料遺失,已將其置入唯讀模式。您可以選擇「編輯行事曆」變更此設定。 + +# LOCALIZATION NOTE (disabledMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +disabledMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。已將其停用,直到可安全使用為止。 + +# LOCALIZATION NOTE (minorError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +minorError=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。但此錯誤並不嚴重,所以程式會嘗試繼續執行。 + +# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +stillReadOnlyError=讀取行事曆資料時出現錯誤: %1$S。 +utf8DecodeError=將 iCalendar (ics) 檔案解碼為 UTF-8 時發生錯誤。請檢查該檔案 (包含符號與重音字母) 是否是使用 UTF-8 字元編碼的方式進行編碼。 +icsMalformedError=剖析 iCalendar (ics) 檔案失敗。請檢查檔案是否遵守 iCalendar (ics) 檔案語法。 +itemModifiedOnServerTitle=伺服器上的項目已變更 +itemModifiedOnServer=此項目最近在伺服器上已變更。\n +modifyWillLoseData=送出您的變更將會覆寫在伺服器上所做的變更。 +deleteWillLoseData=刪除此項目會失去在伺服器上所做的變更。 +updateFromServer=放棄我的變更並重新讀取 +proceedModify=一律送出我的變更 +proceedDelete=一律刪除 +dav_notDav=%1$S 上的資源若不是非 DAV collection 就是無法獲取 +dav_davNotCaldav=%1$S 上的資源是 DAV collection 但並不是 CalDAV 行事曆 +itemPutError=儲存項目到伺服器上時發生錯誤。 +itemDeleteError=刪除伺服器上的儲存項目時發生錯誤。 +caldavRequestError=傳送邀請時發生錯誤。 +caldavResponseError=傳送回覆時發生錯誤。 +caldavRequestStatusCode=狀態碼: %1$S +caldavRequestStatusCodeStringGeneric=無法處理要求。 +caldavRequestStatusCodeString400=要求包含錯誤的句法,無法被處理。 +caldavRequestStatusCodeString403=使用者缺少必要的權限來執行要求。 +caldavRequestStatusCodeString404=找不到資源。 +caldavRequestStatusCodeString409=發生資源衝突。 +caldavRequestStatusCodeString412=缺少先決條件。 +caldavRequestStatusCodeString500=伺服器內部發生錯誤。 +caldavRequestStatusCodeString502=無效的閘道器(Proxy 設定是不是有問題?)。 +caldavRequestStatusCodeString503=伺服器內部發生錯誤(伺服器暫時離線了?)。 +caldavRedirectTitle=更新行事曆 %1$S 的位置? +caldavRedirectText=%1$S 的請求將移動至新的地點,您想要修改為下列地點嗎? +caldavRedirectDisableCalendar=停用行事曆 + + +# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): +# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using +# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, +# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). +# Order does not matter, except if two historically different zones now match, +# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. +# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are +# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically +# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) +# for english-US: +# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson +# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) +# for english: +# Europe/London likelier than Atlantic/Canary +# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) +# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) +# America/Mexico_City likelier than America/Cancun +# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina +# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) +# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey +# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili +# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) +# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) +# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) +# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville +# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart +# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo +likelyTimezone=Asia/Taipei, Asia/Hong_Kong, Asia/Singapore, Asia/Shanghai, Asia/Macau, Asia/Kuala_Lumpur, Asia/Kuching, Asia/Bangkok, Asia/Jakarta, Asia/Jayapura, Asia/Makassar, Asia/Pontianak, Asia/Brunei, Asia/Tokyo, Asia/Seoul, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, America/Los_Angeles, America/New_York, America/Vancouver, America/Toronto + +# Guessed Timezone errors and warnings. +# Testing note: +# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js +# * repeat +# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) +# - restart +# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city +# makes sense for OS city. +# +# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" +# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' +# Testing notes: +# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. +# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained +# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in +# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). +# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" +# can also trigger this warning. +WarningOSTZNoMatch=警告: 作業系統時區「%1$S」不再與內部 ZoneInfo 時區「%2$S」相符。 + +# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." +# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) +# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name +# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping +# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). +SkippingOSTimezone=略過作業系統時區「%1$S」。 + +# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." +# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. +SkippingLocaleTimezone=略過語系時區「%1$S」。 + +# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. +# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, +# and changes are often more than a week different). +warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: 使用「浮動」時區。\n沒有符合作業系統時區資料的 ZoneInfo 時區資料。 + +# "Warning: Using guessed timezone +# America/New York (UTC-0500/-0400). +# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] +# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." +# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " +WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜測的時區\n %1$S (UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S + +# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. +TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=此 ZoneInfo 時區幾乎符合作業系統的時區。\n對此規則而言,下次日光節約時間與標準時間之間的過渡期\n與作業系統時區轉換所導致的差異最多一個星期。\n屆時資料可能有所偏差,例如不同的開始日期、不同的規則,或對非羅馬式月曆規則的近似值。 + +TZSeemsToMatchOS=此 ZoneInfo 時區在本年度似乎符合作業系統時區。 + +# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): +# used for a display of a chosen timezone +# %1$S will be replaced with the name of a timezone +TZFromOS=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是依照作業系統時區 ID「%1$S」。 + +# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. +TZFromLocale=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與使用美式英文的網際網路使用者時區之比對結果。 + +TZFromKnownTimezones=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與按字母順序之時區 ID 內已知時區的比對結果。 + +# Print Layout +tasksWithNoDueDate = 沒有到期日的工作 + +# Providers +caldavName=CalDAV +compositeName=混合 +icsName=iCalendar (ICS) +memoryName=暫時 (記憶體) +storageName=本機 (SQLite) + +# Used in created html code for export +htmlPrefixTitle=標題 +htmlPrefixWhen=當 +htmlPrefixLocation=地點 +htmlPrefixDescription=描述 +htmlTaskCompleted=%1$S(已完成) + +# Categories +addCategory=新增類別 +multipleCategories=多重分類 + +today=今天 +tomorrow=明天 +yesterday=昨天 + +#Today pane +eventsonly=事件 +eventsandtasks=事件與工作 +tasksonly=工作 +shortcalendarweek=週 + +go=前往 + +# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours +# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in +# 'next Sunday'. +next1=下一個 +next2=下一個 +last1=上一個 +last2=上一個 + +# Alarm Dialog +# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +alarmWindowTitle.label=#1 個提醒 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): +# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmStarts=開始: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTodayAt=今天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTomorrowAt=明天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmYesterdayAt=昨天 %1$S + +# Alarm interface strings +# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible +# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a +# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. +alarmDefaultDescription=預設 Mozilla 說明 +alarmDefaultSummary=預設 Mozilla 摘要 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural +# forms. +alarmSnoozeLimitExceeded=您無法設定超過 #1 個月前的提醒。 + +taskDetailsStatusNeedsAction=待處理 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): +# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' +# %1$S will be replaced with the number of percentage completed +taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%% +taskDetailsStatusCompleted=已完成 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): +# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task +taskDetailsStatusCompletedOn=已於 %1$S 完成 +taskDetailsStatusCancelled=已取消 + +gettingCalendarInfoCommon=正在檢查日曆… + +# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): +# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' +# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar +# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars +gettingCalendarInfoDetail=正在檢查第 %1$S/%2$S 個日曆 + +# LOCALIZATION NOTE (errorCode): +# %1$S will be replaced with the number of an error code +errorCode=錯誤碼: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorDescription): +# %1$S will be replaced with the description of an error +errorDescription=描述: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorWriting): +# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +errorWriting2=寫入至行事曆 %1$S 時發生錯誤!請參考下方的更多資訊。 + +# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails): +# This will be displayed in the detail section of the error dialog +errorWritingDetails=若您在關閉提醒,或對提醒設訂貪睡時間後看到此訊息,而又不想在此行事曆新增或編輯事件,可將此行事曆設為唯讀以避免相同情況在未來再次發生。若要這麼做,請在行事曆或工作畫面中,對行事曆按右鍵開啟行事曆屬性進行設訂。 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): +# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarDisabled=日曆 %1$S 暫時無法使用 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): +# used for an message like 'The calendar Home is readonly' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarReadOnly=此日曆 %1$S 是唯讀的 + +taskEditInstructions=按這裡來新增工作 +taskEditInstructionsReadonly=請選擇可寫入的日曆 +taskEditInstructionsCapability=請選擇支援工作的日曆 + +eventDetailsStartDate=開始: +eventDetailsEndDate=結束: + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): +# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris +# %1$S will be replaced with the completion date-time +# %2$S will be replaced with the name of the timezone +datetimeWithTimezone=%1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleLongCalendarWeek=週數: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalLongCalendarWeeks=週數範圍 %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleShortCalendarWeek=週數: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalShortCalendarWeeks=週數範圍: %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek): +# Used for displaying the week number in the first day box of every week +# in multiweek and month views. +# It allows to localize the label with the week number in case your locale +# requires it. +# Take into account that this label is placed in the same room of the day label +# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't +# be too long otherwise it will create confusion between the week number and +# the day number other than a possible crop when the window is resized. +# +# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. +multiweekViewWeek=第 %1$S 週 + +# Task tree, "Due In" column. +# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +dueInDays=#1 日 +dueInHours=#1 小時 +dueInLessThanOneHour=小於 1 小時 + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear): +# used for display of Month-dates like 'December 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month +# %2$S will be replaced with the year +monthInYear=%2$S %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +monthInYear.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): +# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's +# impossible to retrieve the formatatted date from the OS. +# %1$S will be replaced with name of the day in short format; +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); +# %3$S will be replaced with the name of the month in short format; +# %4$S will be replaced with the year. +formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): +# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short +# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' +# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name +# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). +dayHeaderLabel=%2$S %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): +# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %4$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalInMonth=%4$S 年 %1$S %2$S – %3$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): +# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with name of the month of the end date +# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %5$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenMonths=%5$S 年 %1$S %2$S 日 – %3$S %4$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): +# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the year of the start date +# %4$S will be replaced with name of the month of the end date +# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %6$S will be replaced with the year of the end date +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenYears=%3$S 年 %1$S %2$S 日 – %6$S 年 %4$S %5$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): +# used for intervals where end is equals to start +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): +# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the +# end date but still include end time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): +# used for intervals spanning multiple days by including date and time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the date of the end date +# %4$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): +# used for task without start and due date +# (showed only in exported calendar in Html format) +datetimeIntervalTaskWithoutDate= 沒有開始或到期日 +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): +# used for intervals in task with only start date +# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=開始日 %1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): +# used for intervals in task with only due date +# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the due date +# %2$S will be replaced with the time of the due date +datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=結束日 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate +# dragLabelTasksWithOnlyDueDate) +# Labels that appear while dragging a task with only +# entry date OR due date +dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=開始時間 +dragLabelTasksWithOnlyDueDate=到期於 + +deleteTaskLabel=刪除工作 +deleteTaskAccesskey=l +deleteItemLabel=刪除 +deleteItemAccesskey=l +deleteEventLabel=刪除事件 +deleteEventAccesskey=l + +calendarPropertiesEveryMinute=每 #1 分鐘 + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsing) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +extractUsing=使用 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +# %2$S will be replaced with region like US in en-US +extractUsingRegion=使用 %1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (unit) +# Used to determine the correct plural form of a unit +unitMinutes=#1 分鐘 +unitHours=#1 小時 +unitDays=#1 日 +unitWeeks=#1 週 + +# LOCALIZATION NOTE (showCalendar) +# Used in calendar list context menu +# %1$S will be replaced with the calendar name +# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey +showCalendar=顯示 %1$S +hideCalendar=隱藏 %1$S +# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey +showOnlyCalendar=僅顯示 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) +# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. +modifyConflictPromptTitle=項目修改衝突 +modifyConflictPromptMessage=此項目在開啟對話窗後已被修改。 +modifyConflictPromptButton1=覆蓋變更 +modifyConflictPromptButton2=忽略這些變更 + +# Accessible description of a grid calendar with no selected date +minimonthNoSelectedDate=未選擇日期 diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36716e13f6 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY wizard.title "建立新的行事曆" > +<!ENTITY wizard.label "建立新的行事曆" > +<!ENTITY wizard.description "搜尋您的行事曆" > + +<!ENTITY initialpage.description "您的行事曆可以存放在電腦或伺服器上,便於從遠端存取或與親朋好友分享。" > +<!ENTITY initialpage.computer.label "存放於本機電腦"> +<!ENTITY initialpage.network.label "存放於網際網路"> + +<!ENTITY locationpage.description "提供存取您遠端行事曆時所需的資訊" > +<!ENTITY locationpage.login.description "選用: 輸入使用者名稱和密碼" > +<!ENTITY locationpage.username.label "使用者名稱:" > +<!ENTITY locationpage.password.label "密碼:" > + +<!ENTITY custompage.shortdescription "自訂行事曆" > +<!ENTITY custompage.longdescription "您可以為行事曆取一個暱稱,並將此行事曆的事件用色彩標記" > + +<!ENTITY finishpage.shortdescription "已建立行事曆" > +<!ENTITY finishpage.longdescription "您的行事曆已經建立" > + +<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be + removed/renamed later on --> + +<!ENTITY sourcetabs.other.label "其他"> + +<!ENTITY buttons.create.label "建立行事曆"> +<!ENTITY buttons.create.accesskey "r"> + +<!ENTITY buttons.find.label "尋找行事曆"> +<!ENTITY buttons.find.accesskey "F"> + +<!ENTITY buttons.back.label "返回"> +<!ENTITY buttons.back.accesskey "B"> + +<!ENTITY buttons.subscribe.label "訂閱"> +<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S"> + +<!ENTITY calendartype.label "行事曆類型:"> +<!ENTITY location.label "位置:"> +<!ENTITY location.placeholder "行事曆伺服器的網址或主機名稱"> + +<!ENTITY network.nocredentials.label "此網址不需輸入帳號密碼"> +<!ENTITY network.loading.description "請稍等,我們正在尋找您的行事曆。"> +<!ENTITY network.notfound.description "無法在此位置找到行事曆,請檢查設定。"> +<!ENTITY network.authfail.description "您輸入的帳號密碼未被接受,請檢查設定。"> + +<!ENTITY network.subscribe.single.description "請選擇您要訂閱的行事曆。"> +<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "此位置有多種不同的行事曆。請先選擇要訂閱的類型,再勾選想要訂閱的行事曆。"> diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a8910612d --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +error.invalidUri=請輸入一個有效的位置。 +error.alreadyExists=您已經訂閱了這個位置的行事曆。 + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/categories.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/categories.properties new file mode 100644 index 0000000000..32d27fbb15 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/categories.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# default categories + +categories2=紀念日,生日,工作,電話,客戶,對手,顧客,最愛,跟進,送禮,節日,想法,議題,會議,其他,個人,專案,公眾假日,狀態,供應商,旅行,假期 diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..b9df1bdf1e --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,147 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# In case you are looking for the note about different declensions on date +# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of +# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat +# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in. +# +# If you need a different form for a string, you can change the +# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently: +# nominative (default), genitive +# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this +# system does not suit your needs, please file a bug! + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.name): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places +# where using a different declension is not yet supported. +month.1.name=一月 +month.2.name=二月 +month.3.name=三月 +month.4.name=四月 +month.5.name=五月 +month.6.name=六月 +month.7.name=七月 +month.8.name=八月 +month.9.name=九月 +month.10.name=十月 +month.11.name=十一月 +month.12.name=十二月 + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive" +# If your language doesn't use different declensions, just set the same +# values as for month.*.name. +month.1.genitive=一月 +month.2.genitive=二月 +month.3.genitive=三月 +month.4.genitive=四月 +month.5.genitive=五月 +month.6.genitive=六月 +month.7.genitive=七月 +month.8.genitive=八月 +month.9.genitive=九月 +month.10.genitive=十月 +month.11.genitive=十一月 +month.12.genitive=十二月 + +month.1.Mmm=1 月 +month.2.Mmm=2 月 +month.3.Mmm=3 月 +month.4.Mmm=4 月 +month.5.Mmm=5 月 +month.6.Mmm=6 月 +month.7.Mmm=7 月 +month.8.Mmm=8 月 +month.9.Mmm=9 月 +month.10.Mmm=10 月 +month.11.Mmm=11 月 +month.12.Mmm=12 月 + +day.1.name=星期日 +day.2.name=星期一 +day.3.name=星期二 +day.4.name=星期三 +day.5.name=星期四 +day.6.name=星期五 +day.7.name=星期六 + +day.1.Mmm=日 +day.2.Mmm=一 +day.3.Mmm=二 +day.4.Mmm=三 +day.5.Mmm=四 +day.6.Mmm=五 +day.7.Mmm=六 + +# Can someone tell me why we're not counting from zero? +day.1.short=日 +day.2.short=一 +day.3.short=二 +day.4.short=三 +day.5.short=四 +day.6.short=五 +day.7.short=六 + +# Localizable day's date +day.1.number=1 +day.2.number=2 +day.3.number=3 +day.4.number=4 +day.5.number=5 +day.6.number=6 +day.7.number=7 +day.8.number=8 +day.9.number=9 +day.10.number=10 +day.11.number=11 +day.12.number=12 +day.13.number=13 +day.14.number=14 +day.15.number=15 +day.16.number=16 +day.17.number=17 +day.18.number=18 +day.19.number=19 +day.20.number=20 +day.21.number=21 +day.22.number=22 +day.23.number=23 +day.24.number=24 +day.25.number=25 +day.26.number=26 +day.27.number=27 +day.28.number=28 +day.29.number=29 +day.30.number=30 +day.31.number=31 + +# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol): +# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a +# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc. +# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It +# affects the following localizable strings that hence must be localized *without* +# any ordinal symbol for the monthday number: +# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day, +# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears, +# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth. +# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise +# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas. +# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty. +# e.g. +# . +# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008' +# st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th, +# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st +# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008' +dayOrdinalSymbol= + +noon=中午 +midnight=午夜 + +AllDay=全天 +Repeating=(重複發生) + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b4f8bb4db --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY reminderdialog.title "設定提醒"> +<!ENTITY reminder.add.label "新增"> +<!ENTITY reminder.add.accesskey "A"> +<!ENTITY reminder.remove.label "移除"> +<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R"> + +<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "提醒內容"> +<!ENTITY reminder.action.label "選擇提醒動作"> + +<!ENTITY reminder.action.alert.label "顯示通知"> +<!ENTITY reminder.action.email.label "寄送電子郵件"> + +<!ENTITY alarm.units.minutes "分" > +<!ENTITY alarm.units.hours "時" > +<!ENTITY alarm.units.days "天" > diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/global.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/global.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d79a800fc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/global.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY time.midnight "午夜" > +<!ENTITY time.noon "中午" > + +<!-- Day Names --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently + only used in Preferences > Views > Workweek groupbox --> +<!ENTITY day.1.Ddd "日" > +<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S"> +<!ENTITY day.2.Ddd "一" > +<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M"> +<!ENTITY day.3.Ddd "二" > +<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T"> +<!ENTITY day.4.Ddd "三" > +<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "W"> +<!ENTITY day.5.Ddd "四" > +<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "h"> +<!ENTITY day.6.Ddd "五" > +<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "F"> +<!ENTITY day.7.Ddd "六" > +<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "a"> + +<!ENTITY day.1.name "星期日" > +<!ENTITY day.2.name "星期一" > +<!ENTITY day.3.name "星期二" > +<!ENTITY day.4.name "星期三" > +<!ENTITY day.5.name "星期四" > +<!ENTITY day.6.name "星期五" > +<!ENTITY day.7.name "星期六" > + +<!ENTITY month.1.name "一月" > +<!ENTITY month.2.name "二月" > +<!ENTITY month.3.name "三月" > +<!ENTITY month.4.name "四月" > +<!ENTITY month.5.name "五月" > +<!ENTITY month.6.name "六月" > +<!ENTITY month.7.name "七月" > +<!ENTITY month.8.name "八月" > +<!ENTITY month.9.name "九月" > +<!ENTITY month.10.name "十月" > +<!ENTITY month.11.name "十一月" > +<!ENTITY month.12.name "十二月" > + +<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "上個月" > +<!ENTITY onemonthforward.tooltip "下個月" > +<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "前一年" > +<!ENTITY oneyearforward.tooltip "後一年" > +<!ENTITY showToday.tooltip "前往今日"> +<!ENTITY onedayforward.tooltip "後一天"> +<!ENTITY onedaybackward.tooltip "前一天"> +<!ENTITY showselectedday.tooltip "顯示所選擇日期的事件"> diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b42b9fe9ea --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Event Menu --> +<!ENTITY event.new.event "新增事件…"> +<!ENTITY event.new.event.accesskey "N"> + +<!ENTITY event.new.task "新增工作…"> +<!ENTITY event.new.task.accesskey "k"> + +<!ENTITY calendar.import.label "匯入…"> +<!ENTITY calendar.import.accesskey "I"> + +<!ENTITY calendar.export.label "匯出…"> +<!ENTITY calendar.export.accesskey "E"> + +<!ENTITY calendar.publish.label "發佈…"> +<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b"> + +<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "刪除所選的日曆…"> +<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D"> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "取消訂閱選擇的行事曆…"> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar + is the general action of removing it, while deleting means to clear the + data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. --> +<!ENTITY calendar.removecalendar.label "移除選擇的行事曆…"> +<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R"> + + +<!ENTITY calendar.menu.customize.label "自訂…"> +<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "C"> + +<!ENTITY showUnifinderCmd.label "尋找事件"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "切換尋找事件窗格"> + +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆顯示工作"> +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T"> + +<!ENTITY goTodayCmd.label "今天"> +<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "T"> + +<!ENTITY showCurrentView.label "目前檢視"> +<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V"> + +<!ENTITY calendar.properties.label "行事曆屬性…"> +<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C"> + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8a82e92db3 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: 匯入資料"> +<!ENTITY migration.welcome "歡迎"> +<!ENTITY migration.importing "匯入中"> +<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。"> +<!ENTITY migration.progress.description "正在匯入選擇的資料"> + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7b6a52993 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migratingApp = 正在轉移 %1$S… + +# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding +# for lightning +migrationTitle = %1$S: 匯入資料 +migrationDescription=%1$S 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。 +finished = 完成 +disableExtTitle = 發現不相容的擴充程式 +disableExtText = 您已安裝了與 Lightning 不相容的舊版 Mozilla Calendar 擴充程式。將會停用該程式並重新啟動 %1$S。 + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3dec9c2881 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY providerUninstall.title "移除行事曆提供者"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.label "取消訂閱已選取的行事曆提供者"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "保留附加元件"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K"> +<!ENTITY providerUninstall.preName.label "您已要求移除或取消:"> +<!ENTITY providerUninstall.postName.label "這將導致下列行事曆無法被使用。"> +<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "除非您打算重新安裝此行事曆提供者,否則建議您取消訂閱這個提供者的行事曆。"> + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/timezones.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/timezones.properties new file mode 100644 index 0000000000..524d6c00df --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/timezones.properties @@ -0,0 +1,489 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +pref.timezone.floating=本地時間 +pref.timezone.UTC=UTC/GMT + +# I've derived this list out of timezones.dtd +# - replaced '_' with ' ' on value side +# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz' + +# timezone names: +pref.timezone.Africa.Abidjan=非洲/阿比讓 +pref.timezone.Africa.Accra=非洲/阿克拉 +pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=非洲/阿迪斯阿貝巴 +pref.timezone.Africa.Algiers=非洲/阿爾及爾 +pref.timezone.Africa.Asmara=非洲/阿斯馬拉 +pref.timezone.Africa.Bamako=非洲/巴馬科 +pref.timezone.Africa.Bangui=非洲/班基 +pref.timezone.Africa.Banjul=非洲/班竹 +pref.timezone.Africa.Bissau=非洲/比索 +pref.timezone.Africa.Blantyre=非洲/布蘭泰爾 +pref.timezone.Africa.Brazzaville=非洲/布拉柴維爾 +pref.timezone.Africa.Bujumbura=非洲/布瓊布拉 +pref.timezone.Africa.Cairo=非洲/開羅 +pref.timezone.Africa.Casablanca=非洲/卡薩布蘭卡 +pref.timezone.Africa.Ceuta=非洲/休達 +pref.timezone.Africa.Conakry=非洲/科納克里 +pref.timezone.Africa.Dakar=非洲/達卡 +pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=非洲/沙蘭港 +pref.timezone.Africa.Djibouti=非洲/吉布地 +pref.timezone.Africa.Douala=非洲/杜瓦拉 +pref.timezone.Africa.El_Aaiun=非洲/艾拉蘊 +pref.timezone.Africa.Freetown=非洲/自由城 +pref.timezone.Africa.Gaborone=非洲/嘉伯隆里 +pref.timezone.Africa.Harare=非洲/哈拉雷 +pref.timezone.Africa.Johannesburg=非洲/約翰尼斯堡 +pref.timezone.Africa.Kampala=非洲/坎帕拉 +pref.timezone.Africa.Khartoum=非洲/喀土穆 +pref.timezone.Africa.Kigali=非洲/基加力 +pref.timezone.Africa.Kinshasa=非洲/金夏沙 +pref.timezone.Africa.Lagos=非洲/拉哥斯 +pref.timezone.Africa.Libreville=非洲/自由市 +pref.timezone.Africa.Lome=非洲/洛美 +pref.timezone.Africa.Luanda=非洲/羅安達 +pref.timezone.Africa.Lubumbashi=非洲/盧本巴夕 +pref.timezone.Africa.Lusaka=非洲/盧薩卡 +pref.timezone.Africa.Malabo=非洲/馬拉博 +pref.timezone.Africa.Maputo=非洲/馬普托 +pref.timezone.Africa.Maseru=非洲/馬賽魯 +pref.timezone.Africa.Mbabane=非洲/墨巴本 +pref.timezone.Africa.Mogadishu=非洲/摩加迪休 +pref.timezone.Africa.Monrovia=非洲/蒙羅維亞 +pref.timezone.Africa.Nairobi=非洲/奈洛比 +pref.timezone.Africa.Ndjamena=非洲/恩加美納 +pref.timezone.Africa.Niamey=非洲/尼亞美 +pref.timezone.Africa.Nouakchott=非洲/諾克少 +pref.timezone.Africa.Ouagadougou=非洲/瓦加杜古 +pref.timezone.Africa.Porto-Novo=非洲/新港 +pref.timezone.Africa.Sao_Tome=非洲/聖多美 +pref.timezone.Africa.Tripoli=非洲/的黎波里 +pref.timezone.Africa.Tunis=非洲/突尼斯 +pref.timezone.Africa.Windhoek=非洲/溫荷克 +pref.timezone.America.Adak=美洲/艾達克 +pref.timezone.America.Anchorage=美洲/安克拉治 +pref.timezone.America.Anguilla=美洲/安圭拉 +pref.timezone.America.Antigua=美洲/安地卡 +pref.timezone.America.Araguaina=美洲/阿拉圭那 +pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=美洲/阿根廷/布宜諾斯艾利斯 +pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=美洲/阿根廷/卡塔馬卡 +pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=美洲/阿根廷/哥多華 +pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=美洲/阿根廷/胡胡伊 +pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=美洲/阿根廷/拉里奧哈 +pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=美洲/阿根廷/門多薩 +pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=美洲/阿根廷/里約加耶戈斯 +pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=美洲/阿根廷/聖胡安 +pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=美洲/阿根廷/杜庫曼 +pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=美洲/阿根廷/烏斯懷亞 +pref.timezone.America.Aruba=美洲/阿魯巴 +pref.timezone.America.Asuncion=美洲/亞松森 +pref.timezone.America.Atikokan=美洲/阿蒂寇坎 +pref.timezone.America.Bahia=美洲/巴伊亞 +pref.timezone.America.Barbados=美洲/巴貝多 +pref.timezone.America.Belem=美洲/巴連姆 +pref.timezone.America.Belize=美洲/貝里斯 +pref.timezone.America.Blanc-Sablon=美洲/白朗薩布隆 +pref.timezone.America.Boa_Vista=美洲/波亞維斯塔 +pref.timezone.America.Bogota=美洲/波哥大 +pref.timezone.America.Boise=美洲/波夕 +pref.timezone.America.Cambridge_Bay=美洲/劍橋灣 +pref.timezone.America.Campo_Grande=美洲/格蘭場 +pref.timezone.America.Cancun=美洲/坎庫恩 +pref.timezone.America.Caracas=美洲/卡拉卡斯 +pref.timezone.America.Cayenne=美洲/開雲 +pref.timezone.America.Cayman=美洲/開曼 +pref.timezone.America.Chicago=美洲/芝加哥 +pref.timezone.America.Chihuahua=美洲/徹瓦瓦 +pref.timezone.America.Costa_Rica=美洲/哥斯大黎加 +pref.timezone.America.Cuiaba=美洲/圭亞巴 +pref.timezone.America.Curacao=美洲/庫拉索 +pref.timezone.America.Danmarkshavn=美洲/丹麥港 +pref.timezone.America.Dawson=美洲/道森 +pref.timezone.America.Dawson_Creek=美洲/道森河 +pref.timezone.America.Denver=美洲/丹佛 +pref.timezone.America.Detroit=美洲/底特律 +pref.timezone.America.Dominica=美洲/多米尼克 +pref.timezone.America.Edmonton=美洲/艾德蒙頓 +pref.timezone.America.Eirunepe=美洲/艾魯內佩 +pref.timezone.America.El_Salvador=美洲/薩爾瓦多 +pref.timezone.America.Fortaleza=美洲/福塔雷薩 +pref.timezone.America.Glace_Bay=美洲/葛雷斯灣 +pref.timezone.America.Godthab=美洲/高特哈 +pref.timezone.America.Goose_Bay=美洲/鵝灣 +pref.timezone.America.Grand_Turk=美洲/大特克 +pref.timezone.America.Grenada=美洲/格瑞納達 +pref.timezone.America.Guadeloupe=美洲/瓜德洛佩 +pref.timezone.America.Guatemala=美洲/瓜地馬拉 +pref.timezone.America.Guayaquil=美洲/瓜亞基爾 +pref.timezone.America.Guyana=美洲/蓋亞那 +pref.timezone.America.Halifax=美洲/哈利法克斯 +pref.timezone.America.Havana=美洲/哈瓦那 +pref.timezone.America.Hermosillo=美洲/埃莫西約 +pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=美洲/印地安納/印地安納波里 +pref.timezone.America.Indiana.Knox=美洲/印地安納/納克斯 +pref.timezone.America.Indiana.Marengo=美洲/印地安納/馬倫戈 +pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=美洲/印地安納/彼得斯堡 +pref.timezone.America.Indiana.Vevay=美洲/印地安納/偉威 +pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=美洲/印地安納/文森兹 +pref.timezone.America.Inuvik=美洲/伊紐維克 +pref.timezone.America.Iqaluit=美洲/伊魁特 +pref.timezone.America.Jamaica=美洲/牙買加 +pref.timezone.America.Juneau=美洲/朱諾 +pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=美洲/肯塔基/路易維爾 +pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=美洲/肯塔基/蒙地卻羅 +pref.timezone.America.La_Paz=美洲/拉巴斯 +pref.timezone.America.Lima=美洲/利馬 +pref.timezone.America.Los_Angeles=美洲/洛杉磯 +pref.timezone.America.Maceio=美洲/墨塞歐 +pref.timezone.America.Managua=美洲/馬拿瓜 +pref.timezone.America.Manaus=美洲/瑪瑙斯 +pref.timezone.America.Martinique=美洲/馬汀尼克 +pref.timezone.America.Mazatlan=美洲/馬塞特蘭 +pref.timezone.America.Menominee=美洲/門諾米尼 +pref.timezone.America.Merida=美洲/梅里達 +pref.timezone.America.Mexico_City=美洲/墨西哥城 +pref.timezone.America.Miquelon=美洲/密克朗 +pref.timezone.America.Moncton=美洲/蒙克頓 +pref.timezone.America.Monterrey=美洲/蒙特瑞 +pref.timezone.America.Montevideo=美洲/蒙特維多 +pref.timezone.America.Montreal=美洲/蒙特婁 +pref.timezone.America.Montserrat=美洲/蒙塞拉特 +pref.timezone.America.Nassau=美洲/拿騷 +pref.timezone.America.New_York=美洲/紐約 +pref.timezone.America.Nipigon=美洲/尼埤崗 +pref.timezone.America.Nome=美洲/諾姆 +pref.timezone.America.Noronha=美洲/諾倫哈 +pref.timezone.America.North_Dakota.Center=美洲/北達科他/中部 +pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=美洲/北達科他/新榭冷 +pref.timezone.America.Panama=美洲/巴拿馬 +pref.timezone.America.Pangnirtung=美洲/潘尼爾東 +pref.timezone.America.Paramaribo=美洲/巴拉馬利波 +pref.timezone.America.Phoenix=美洲/鳳凰城 +pref.timezone.America.Port-au-Prince=美洲/太子港 +pref.timezone.America.Port_of_Spain=美洲/西班牙港 +pref.timezone.America.Porto_Velho=美洲/維利尤港 +pref.timezone.America.Puerto_Rico=美洲/波多黎各 +pref.timezone.America.Rainy_River=美洲/瑞尼河 +pref.timezone.America.Rankin_Inlet=美洲/朗金灣 +pref.timezone.America.Recife=美洲/瑞西佛 +pref.timezone.America.Regina=美洲/瑞傑那 +pref.timezone.America.Rio_Branco=美洲/里約布蘭科 +pref.timezone.America.Santiago=美洲/聖地牙哥 +pref.timezone.America.Santo_Domingo=美洲/聖多明哥 +pref.timezone.America.Sao_Paulo=美洲/聖保羅 +pref.timezone.America.Scoresbysund=美洲/史科斯比孫 +pref.timezone.America.Shiprock=美洲/船岩 +pref.timezone.America.St_Johns=美洲/聖約翰 +pref.timezone.America.St_Kitts=美洲/聖基茨 +pref.timezone.America.St_Lucia=美洲/聖露西亞 +pref.timezone.America.St_Thomas=美洲/聖湯馬斯 +pref.timezone.America.St_Vincent=美洲/聖文森 +pref.timezone.America.Swift_Current=美洲/湍水 +pref.timezone.America.Tegucigalpa=美洲/德古斯加巴 +pref.timezone.America.Thule=美洲/圖里 +pref.timezone.America.Thunder_Bay=美洲/雷灣 +pref.timezone.America.Tijuana=美洲/提亞瓦納 +pref.timezone.America.Toronto=美洲/多倫多 +pref.timezone.America.Tortola=美洲/托爾托拉 +pref.timezone.America.Vancouver=美洲/溫哥華 +pref.timezone.America.Whitehorse=美洲/白馬 +pref.timezone.America.Winnipeg=美洲/溫尼伯 +pref.timezone.America.Yakutat=美洲/雅庫塔 +pref.timezone.America.Yellowknife=美洲/黃刀 +pref.timezone.Antarctica.Casey=南極洲/凱西 +pref.timezone.Antarctica.Davis=南極洲/戴維斯 +pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=南極洲/迪蒙‧迪維爾 +pref.timezone.Antarctica.Mawson=南極洲/墨生 +pref.timezone.Antarctica.McMurdo=南極洲/麥克莫多 +pref.timezone.Antarctica.Palmer=南極洲/帕爾莫 +pref.timezone.Antarctica.Rothera=南極洲/羅西拉 +pref.timezone.Antarctica.South_Pole=南極洲/南極點 +pref.timezone.Antarctica.Syowa=南極洲/昭和 +pref.timezone.Antarctica.Vostok=南極洲/東方 +pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=北極/朗伊爾城 +pref.timezone.Asia.Aden=亞洲/亞丁 +pref.timezone.Asia.Almaty=亞洲/阿拉木圖 +pref.timezone.Asia.Amman=亞洲/安曼 +pref.timezone.Asia.Anadyr=亞洲/阿納德爾 +pref.timezone.Asia.Aqtau=亞洲/阿克套 +pref.timezone.Asia.Aqtobe=亞洲/阿克托比 +pref.timezone.Asia.Ashgabat=亞洲/阿什喀巴得 +pref.timezone.Asia.Baghdad=亞洲/巴格達 +pref.timezone.Asia.Bahrain=亞洲/巴林 +pref.timezone.Asia.Baku=亞洲/巴庫 +pref.timezone.Asia.Bangkok=亞洲/曼谷 +pref.timezone.Asia.Beirut=亞洲/貝魯特 +pref.timezone.Asia.Bishkek=亞洲/比什凱克 +pref.timezone.Asia.Brunei=亞洲/汶萊 +pref.timezone.Asia.Choibalsan=亞洲/喬巴山 +pref.timezone.Asia.Chongqing=亞洲/重慶 +pref.timezone.Asia.Colombo=亞洲/可倫坡 +pref.timezone.Asia.Damascus=亞洲/大馬士革 +pref.timezone.Asia.Dhaka=亞洲/達卡 +pref.timezone.Asia.Dili=亞洲/帝利 +pref.timezone.Asia.Dubai=亞洲/杜拜 +pref.timezone.Asia.Dushanbe=亞洲/杜尚別 +pref.timezone.Asia.Gaza=亞洲/迦薩 +pref.timezone.Asia.Harbin=亞洲/哈爾濱 +pref.timezone.Asia.Hong_Kong=亞洲/香港 +pref.timezone.Asia.Hovd=亞洲/科布多 +pref.timezone.Asia.Irkutsk=亞洲/伊爾庫茨克 +pref.timezone.Asia.Istanbul=亞洲/伊斯坦堡 +pref.timezone.Asia.Jakarta=亞洲/雅加達 +pref.timezone.Asia.Jayapura=亞洲/嘉雅浦拉 +pref.timezone.Asia.Jerusalem=亞洲/耶路撒冷 +pref.timezone.Asia.Kabul=亞洲/喀布爾 +pref.timezone.Asia.Kamchatka=亞洲/堪察加 +pref.timezone.Asia.Karachi=亞洲/喀拉蚩 +pref.timezone.Asia.Kashgar=亞洲/喀什 +pref.timezone.Asia.Kathmandu=亞洲/加德滿都 +pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=亞洲/克拉斯諾亞爾斯克 +pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=亞洲/吉隆坡 +pref.timezone.Asia.Kuching=亞洲/古晉 +pref.timezone.Asia.Kuwait=亞洲/科威特 +pref.timezone.Asia.Macau=亞洲/澳門 +pref.timezone.Asia.Magadan=亞洲/馬加丹 +pref.timezone.Asia.Makassar=亞洲/望加錫 +pref.timezone.Asia.Manila=亞洲/馬尼拉 +pref.timezone.Asia.Muscat=亞洲/馬斯喀特 +pref.timezone.Asia.Nicosia=亞洲/尼科西亞 +pref.timezone.Asia.Novosibirsk=亞洲/新西伯利亞 +pref.timezone.Asia.Omsk=亞洲/鄂木斯克 +pref.timezone.Asia.Oral=亞洲/烏拉爾 +pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=亞洲/金邊 +pref.timezone.Asia.Pontianak=亞洲/坤甸 +pref.timezone.Asia.Pyongyang=亞洲/平壤 +pref.timezone.Asia.Qatar=亞洲/卡達 +pref.timezone.Asia.Qyzylorda=亞洲/克孜絡達 +pref.timezone.Asia.Rangoon=亞洲/仰光 +pref.timezone.Asia.Riyadh=亞洲/利雅德 +pref.timezone.Asia.Sakhalin=亞洲/庫頁島 +pref.timezone.Asia.Samarkand=亞洲/撒馬爾罕 +pref.timezone.Asia.Seoul=亞洲/首爾 +pref.timezone.Asia.Shanghai=亞洲/上海 +pref.timezone.Asia.Singapore=亞洲/新加坡 +pref.timezone.Asia.Taipei=亞洲/台北 +pref.timezone.Asia.Tashkent=亞洲/塔什干 +pref.timezone.Asia.Tbilisi=亞洲/第比利斯 +pref.timezone.Asia.Tehran=亞洲/德黑蘭 +pref.timezone.Asia.Thimphu=亞洲/廷布 +pref.timezone.Asia.Tokyo=亞洲/東京 +pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=亞洲/烏蘭巴托 +pref.timezone.Asia.Urumqi=亞洲/烏魯木齊 +pref.timezone.Asia.Vientiane=亞洲/永珍 +pref.timezone.Asia.Vladivostok=亞洲/海參崴 +pref.timezone.Asia.Yakutsk=亞洲/雅庫次克 +pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=亞洲/葉卡捷琳堡 +pref.timezone.Asia.Yerevan=亞洲/葉里溫 +pref.timezone.Atlantic.Azores=大西洋/亞速爾群島 +pref.timezone.Atlantic.Bermuda=大西洋/百慕達 +pref.timezone.Atlantic.Canary=大西洋/卡納里群島 +pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=大西洋/維德角 +pref.timezone.Atlantic.Faroe=大西洋/法羅群島 +pref.timezone.Atlantic.Madeira=大西洋/馬德拉群島 +pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=大西洋/雷克雅維克 +pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=大西洋/南喬治亞 +pref.timezone.Atlantic.St_Helena=大西洋/聖赫勒納島 +pref.timezone.Atlantic.Stanley=大西洋/史坦利島 +pref.timezone.Australia.Adelaide=澳洲/阿德雷德 +pref.timezone.Australia.Brisbane=澳洲/布利斯班 +pref.timezone.Australia.Broken_Hill=澳洲/斷山 +pref.timezone.Australia.Currie=澳洲/克黎 +pref.timezone.Australia.Darwin=澳洲/達爾文市 +pref.timezone.Australia.Eucla=澳洲/尤克拉 +pref.timezone.Australia.Hobart=澳洲/哈巴特 +pref.timezone.Australia.Lindeman=澳洲/林德曼 +pref.timezone.Australia.Lord_Howe=澳洲/羅豪島 +pref.timezone.Australia.Melbourne=澳洲/墨爾本 +pref.timezone.Australia.Perth=澳洲/伯斯 +pref.timezone.Australia.Sydney=澳洲/雪梨 +pref.timezone.Europe.Amsterdam=歐洲/阿姆斯特丹 +pref.timezone.Europe.Andorra=歐洲/安道爾 +pref.timezone.Europe.Athens=歐洲/雅典 +pref.timezone.Europe.Belgrade=歐洲/貝爾格勒 +pref.timezone.Europe.Berlin=歐洲/柏林 +pref.timezone.Europe.Bratislava=歐洲/布拉第斯拉瓦 +pref.timezone.Europe.Brussels=歐洲/布魯塞爾 +pref.timezone.Europe.Bucharest=歐洲/布加勒斯特 +pref.timezone.Europe.Budapest=歐洲/布達佩斯 +pref.timezone.Europe.Chisinau=歐洲/基希涅夫 +pref.timezone.Europe.Copenhagen=歐洲/哥本哈根 +pref.timezone.Europe.Dublin=歐洲/都柏林 +pref.timezone.Europe.Gibraltar=歐洲/直布羅陀 +pref.timezone.Europe.Guernsey=歐洲/根西 +pref.timezone.Europe.Helsinki=歐洲/赫爾辛基 +pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=歐洲/曼島 +pref.timezone.Europe.Istanbul=歐洲/伊斯坦堡 +pref.timezone.Europe.Jersey=歐洲/澤西 +pref.timezone.Europe.Kaliningrad=歐洲/加里寧格勒 +pref.timezone.Europe.Kiev=歐洲/基輔 +pref.timezone.Europe.Lisbon=歐洲/里斯本 +pref.timezone.Europe.Ljubljana=歐洲/盧布雅那 +pref.timezone.Europe.London=歐洲/倫敦 +pref.timezone.Europe.Luxembourg=歐洲/盧森堡 +pref.timezone.Europe.Madrid=歐洲/馬德里 +pref.timezone.Europe.Malta=歐洲/馬爾他 +pref.timezone.Europe.Mariehamn=歐洲/馬里漢 +pref.timezone.Europe.Minsk=歐洲/明斯克 +pref.timezone.Europe.Monaco=歐洲/摩納哥 +pref.timezone.Europe.Moscow=歐洲/莫斯科 +pref.timezone.Europe.Nicosia=歐洲/尼科西亞 +pref.timezone.Europe.Oslo=歐洲/奧斯陸 +pref.timezone.Europe.Paris=歐洲/巴黎 +pref.timezone.Europe.Podgorica=歐洲/波多里察 +pref.timezone.Europe.Prague=歐洲/布拉格 +pref.timezone.Europe.Riga=歐洲/里加 +pref.timezone.Europe.Rome=歐洲/羅馬 +pref.timezone.Europe.Samara=歐洲/沙馬拉 +pref.timezone.Europe.San_Marino=歐洲/聖馬利諾 +pref.timezone.Europe.Sarajevo=歐洲/塞拉耶佛 +pref.timezone.Europe.Simferopol=歐洲/辛菲洛普 +pref.timezone.Europe.Skopje=歐洲/史高比耶 +pref.timezone.Europe.Sofia=歐洲/索非亞 +pref.timezone.Europe.Stockholm=歐洲/斯德哥爾摩 +pref.timezone.Europe.Tallinn=歐洲/塔林 +pref.timezone.Europe.Tirane=歐洲/特拉那 +pref.timezone.Europe.Uzhgorod=歐洲/烏日戈羅德 +pref.timezone.Europe.Vaduz=歐洲/瓦杜茲 +pref.timezone.Europe.Vatican=歐洲/梵蒂岡 +pref.timezone.Europe.Vienna=歐洲/維也納 +pref.timezone.Europe.Vilnius=歐洲/維爾紐斯 +pref.timezone.Europe.Volgograd=歐洲/伏爾加格勒 +pref.timezone.Europe.Warsaw=歐洲/華沙 +pref.timezone.Europe.Zagreb=歐洲/札格勒布 +pref.timezone.Europe.Zaporozhye=歐洲/扎波羅熱 +pref.timezone.Europe.Zurich=歐洲/蘇黎世 +pref.timezone.Indian.Antananarivo=印度洋/安塔那那利佛 +pref.timezone.Indian.Chagos=印度洋/查戈斯 +pref.timezone.Indian.Christmas=印度洋/聖誕島 +pref.timezone.Indian.Cocos=印度洋/可可斯 +pref.timezone.Indian.Comoro=印度洋/葛摩群島 +pref.timezone.Indian.Kerguelen=印度洋/克爾格倫群島 +pref.timezone.Indian.Mahe=印度洋/瑪黑 +pref.timezone.Indian.Maldives=印度洋/馬爾地夫 +pref.timezone.Indian.Mauritius=印度洋/模里西斯 +pref.timezone.Indian.Mayotte=印度洋/馬約特島 +pref.timezone.Indian.Reunion=印度洋/留尼旺島 +pref.timezone.Pacific.Apia=太平洋/亞庇 +pref.timezone.Pacific.Auckland=太平洋/奧克蘭 +pref.timezone.Pacific.Chatham=太平洋/占松 +pref.timezone.Pacific.Easter=太平洋/復活節島 +pref.timezone.Pacific.Efate=太平洋/伊法提 +pref.timezone.Pacific.Enderbury=太平洋/英德貝里 +pref.timezone.Pacific.Fakaofo=太平洋/法克奧佛 +pref.timezone.Pacific.Fiji=太平洋/斐濟 +pref.timezone.Pacific.Funafuti=太平洋/福那富提 +pref.timezone.Pacific.Galapagos=太平洋/加拉帕哥群島 +pref.timezone.Pacific.Gambier=太平洋/甘畢爾 +pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=太平洋/瓜達爾卡納爾島 +pref.timezone.Pacific.Guam=太平洋/關島 +pref.timezone.Pacific.Honolulu=太平洋/檀香山 +pref.timezone.Pacific.Johnston=太平洋/強斯敦 +pref.timezone.Pacific.Kiritimati=太平洋/聖誕島 +pref.timezone.Pacific.Kosrae=太平洋/科斯萊 +pref.timezone.Pacific.Kwajalein=太平洋/夸加連島 +pref.timezone.Pacific.Majuro=太平洋/馬久羅 +pref.timezone.Pacific.Marquesas=太平洋/馬凱薩斯 +pref.timezone.Pacific.Midway=太平洋/中途島 +pref.timezone.Pacific.Nauru=太平洋/諾魯 +pref.timezone.Pacific.Niue=太平洋/紐埃島 +pref.timezone.Pacific.Norfolk=太平洋/諾福克 +pref.timezone.Pacific.Noumea=太平洋/努美雅 +pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=太平洋/帕果帕果 +pref.timezone.Pacific.Palau=太平洋/帛琉 +pref.timezone.Pacific.Pitcairn=太平洋/皮特凱恩 +pref.timezone.Pacific.Ponape=太平洋/波那佩 +pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=太平洋/摩勒斯比港 +pref.timezone.Pacific.Rarotonga=太平洋/拉羅東加島 +pref.timezone.Pacific.Saipan=太平洋/塞班島 +pref.timezone.Pacific.Tahiti=太平洋/大溪地島 +pref.timezone.Pacific.Tarawa=太平洋/塔拉瓦島 +pref.timezone.Pacific.Tongatapu=太平洋/東加塔普 +pref.timezone.Pacific.Truk=太平洋/楚克 +pref.timezone.Pacific.Wake=太平洋/威克島 +pref.timezone.Pacific.Wallis=太平洋/沃利斯 + +# the following have been missing +pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=美洲/印地安納/特爾市 +pref.timezone.America.Indiana.Winamac=美洲/印地安納/威納馬克 +pref.timezone.America.Marigot=美洲/瑪莉高灣 +pref.timezone.America.Resolute=美洲/羅斯魯特 +pref.timezone.America.St_Barthelemy=美洲/聖巴瑟米島 + +# added with 2008d: +pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=美洲/阿根廷/聖路易 +pref.timezone.America.Santarem=美洲/聖塔倫 +pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=亞洲/胡志明市 +pref.timezone.Asia.Kolkata=亞洲/加爾各答 + +# added with 2008i: +pref.timezone.America.Argentina.Salta=美洲/阿根廷/薩爾塔 + +# added with 2010i +pref.timezone.America.Matamoros=美洲/馬塔莫羅斯 +pref.timezone.America.Ojinaga=美洲/歐希納賈 +pref.timezone.America.Santa_Isabel=美洲/聖伊沙柏 +pref.timezone.Antarctica.Macquarie=南極洲/麥夸利 +pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=亞洲/新庫茲涅茨克 + +#added with 2011b +pref.timezone.America.Bahia_Banderas=美洲/巴伊亞班德拉斯 +pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=美洲/北達科他/比尤拉 +pref.timezone.Pacific.Chuuk=太平洋/楚克 +pref.timezone.Pacific.Pohnpei=太平洋/波納佩 + +#added with 2011n +pref.timezone.Africa.Juba=非洲/朱巴 +pref.timezone.America.Kralendijk=美洲/克拉倫代克 +pref.timezone.America.Lower_Princes=美洲/下太子 +pref.timezone.America.Metlakatla=美洲/梅特拉卡特拉 +pref.timezone.America.Sitka=美洲/夕特卡 +pref.timezone.Asia.Hebron=亞洲/希伯侖 + +#added with 2013a +pref.timezone.America.Creston=美洲/克雷斯頓 +pref.timezone.Asia.Khandyga=亞洲/堪地加 +pref.timezone.Asia.Ust-Nera=亞洲/烏斯內拉 +pref.timezone.Europe.Busingen=歐洲/布辛根 + +#added with 2014b +pref.timezone.Antarctica.Troll=南極洲/特洛 + +#added with 2014j +pref.timezone.Asia.Chita=亞洲/赤塔 +pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=亞洲/中科雷姆斯克 +pref.timezone.Pacific.Bougainville=太平洋/布干維爾島 + +#added with 2.2015g +pref.timezone.America.Fort_Nelson=美洲/尼爾森堡 + +#added with 2.2016b +pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=歐洲/烏里揚諾夫斯克 +pref.timezone.Europe.Astrakhan=歐洲/阿斯特拉罕 +pref.timezone.Asia.Barnaul=亞洲/巴爾瑙爾 + +#added with 2.2016i +pref.timezone.Asia.Yangon=亞洲/仰光 +pref.timezone.Asia.Tomsk=亞洲/托木斯克 +pref.timezone.Asia.Famagusta=亞洲/法瑪古斯塔 +pref.timezone.Europe.Kirov=歐洲/基洛夫 + +#added with 2.2016j +pref.timezone.Europe.Saratov=歐洲/薩拉托夫 +pref.timezone.Asia.Atyrau=亞洲/阿特勞 + +#added with 2.2017b +pref.timezone.America.Punta_Arenas=美洲/蓬塔阿雷納斯 + +#added with 2.2018i +pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/柯斯塔奈 + +#added with 2.2020a +pref.timezone.America.Nuuk=美洲/努克 + +#added with 2.2021c +pref.timezone.Pacific.Kanton=太平洋/坎頓島 + +#added with 2.2022b +pref.timezone.Europe.Kyiv=歐洲/基輔 diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea2ebb75fc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "行事曆工具列"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "工作工具列"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T"> + +<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "同步"> +<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "重新載入行事曆並同步變更"> +<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "刪除"> +<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "刪除選擇的事件或工作"> +<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "編輯"> +<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "編輯選擇的事件或工作"> +<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "前往今日"> +<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "前往今日"> +<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "列印"> +<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "列印事件或工作"> + +<!-- Mode Toolbar --> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "行事曆"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "切換到行事曆分頁"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "工作"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "切換到工作分頁"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T"> + +<!-- Toolbar write button --> +<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "事件"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "建立新事件"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "工作"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "建立新工作"> + +<!-- Calendar and Task Mode Toolbar --> +<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "日"> +<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D"> +<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "週"> +<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W"> +<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "多週"> +<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u"> +<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "月"> +<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip + from messenger.dtd --> +<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "應用程式選單"> +<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "顯示 &brandShortName; 選單"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "行事曆窗格"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "顯示行事曆窗格"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P"> + diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7b5d0c2b5 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters! + - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row), + - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document! + --> + +<!-- Tools menu --> +<!ENTITY lightning.preferencesLabel "行事曆"> + +<!-- New menu popup in File menu --> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "事件…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "工作…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "行事曆…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n"> + +<!-- Open menu popup in File menu --> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "行事曆檔案…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "行事曆"> +<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n"> +<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "工作"> +<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k"> + +<!-- Events and Tasks menu --> +<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "事件與工作"> +<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n"> + +<!-- properties dialog, calendar creation wizard --> +<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label, + lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label) + These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only + displayed when setting/using a caldav calendar --> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "電子郵件:"> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "偏好由客戶端郵件進行排程"> +<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1, + lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2) + - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar + - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars --> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "現在起,您只能在行事曆伺服器會安排行程時,才可以在屬性對話框設定好這本行事曆後,啟用此設定。"> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "此選項僅在行事曆伺服器安排行程時可以使用。開啟後,將允許透過電子郵件來進行排程,而不經由伺服器管理。"> + +<!-- The notifications settings in the properties dialog --> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "通知"> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "全域通知偏好設定…"> + +<!-- iMIP Bar (meeting support) --> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "接受"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "接受事件邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "全部接受"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "接受重複的事件當中所有事件的邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "新增"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "將活動新增至行事曆"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "拒絕"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "拒絕事件邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "全部拒絕"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "拒絕重複的事件當中所有事件的邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "拒絕"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "拒絕反對提議"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "刪除"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "自行事曆刪除"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "詳細資訊…"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "顯示活動詳情"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "不要顯示此訊息"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "行事曆"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "前往行事曆分頁"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "更多"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "點擊此處顯示更多選項"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "重新確認"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "傳送重新確認通知給召集人"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "重新安排"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "重新安排事件"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "儲存副本"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "將事件副本另外儲存於行事曆,而不直接回覆召集人,參與者清單將被清除。"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "暫定"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "暫時接受事件邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "暫定接受參與所有活動"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "暫時接受重複的事件當中所有事件的邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "更新"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "更新行事曆中的活動"> +<!ENTITY lightning.imipbar.description "此郵件包含事件的邀請。"> + +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "立刻傳送回覆"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "立刻傳送回覆給主辦人"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "立刻傳送整個系列的回覆給主辦人"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "不要傳送回覆"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "變更您整個系列活動的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人"> + +<!-- Lightning specific keybindings --> +<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C"> +<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D"> +<!ENTITY lightning.keys.event.new "I"> +<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D"> + +<!-- Account Central page --> +<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "建立新的行事曆"> + +<!-- today-pane-specific --> +<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "顯示迷你月曆"> +<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M"> +<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "顯示迷你日曆"> +<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D"> +<!ENTITY todaypane.showNone.label "不顯示"> +<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N"> +<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "前往今日窗格"> +<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o"> +<!ENTITY todaypane.statusButton.label "今日窗格"> diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.properties new file mode 100644 index 0000000000..564610534f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.properties @@ -0,0 +1,165 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Task mode title +taskModeApplicationTitle=工作 + +# Tab titles +tabTitleCalendar=行事曆 +tabTitleTasks=工作 + +# Html event display in message +imipHtml.header=事件邀請 +imipHtml.summary=標題: +imipHtml.location=位置: +imipHtml.when=時間: +imipHtml.organizer=召集人: +imipHtml.description=說明: +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to +# documents or websites attached to this event. +imipHtml.attachments=附件: +imipHtml.comment=註解: +imipHtml.attendees=與會者: +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online +# representation of the event (either directly human readable or not). +imipHtml.url=相關鏈結: +imipHtml.canceledOccurrences=已取消的事件: +imipHtml.modifiedOccurrences=已修改的事件: +imipHtml.newLocation=新位置: %1$S +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the +# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators +imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(由 %1$S 指派) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the +# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees +imipHtml.attendeeDelegatedTo=(指派給 %1$S) + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview. +# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the +# invitation, the tooltip would be: +# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance. +# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.* +# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.* +imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 是活動負責人。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 不是出席人員。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是非必要出席人員。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是必須出席人員。 + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已確認出席。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已拒絕出席。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees +# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee +# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally +imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已指派他人參與 %2$S。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=需要回覆 %1$S。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已暫時確認出席。 + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee +imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list) +imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S(群組) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector) +imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S(資源) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a room +imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S(會議室) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type +imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S + +imipAddedItemToCal2=已將事件加入您的行事曆。 +imipCanceledItem2=已將事件從您的行事曆刪除。 +imipUpdatedItem2=已更新事件。 +imipBarCancelText=此郵件包含事件的取消訊息。 +imipBarCounterErrorText=此訊息包含對邀請的反對提議,無法處理。 +imipBarCounterPreviousVersionText=此訊息包含對先前版本邀請的反對提議。 +imipBarCounterText=此訊息包含對邀請的反對提議。 +imipBarDisallowedCounterText=此訊息包含對事件的反對提議,但您先前已設定不允許反對此事件。 +imipBarDeclineCounterText=此訊息包含對您反對提議的回覆。 +imipBarRefreshText=此郵件包含事件的更新。 +imipBarPublishText=此郵件包含事件。 +imipBarRequestText=此郵件包含事件的邀請。 +imipBarSentText=此訊息中包含已發出的事件。 +imipBarSentButRemovedText=此訊息中包含已寄出,但不再出現於您的行事曆中的事件。 +imipBarUpdateText=此郵件包含現有事件的更新。 +imipBarUpdateMultipleText=此訊息包含對多場現有事件的更新。 +imipBarUpdateSeriesText=此訊息包含對一系列現有事件的更新。 +imipBarAlreadyProcessedText=此郵件包含一已經處理過的事件。 +imipBarProcessedNeedsAction=此訊息包含您尚未回覆的事件。 +imipBarProcessedMultipleNeedsAction=此訊息包含多場您尚未回覆的事件。 +imipBarProcessedSeriesNeedsAction=此訊息包含一系列您尚未回覆的事件。 +imipBarReplyText=此郵件包含對邀請的回覆。 +imipBarReplyToNotExistingItem=此訊息包含提到不在您行事曆當中的活動的回覆資訊。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem): +# %1$S - datetime of deletion +imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=此訊息包含提到您在 %1$S 的活動自行事曆移除的回覆資訊。 +imipBarUnsupportedText2=此訊息包含這個版本的 %1$S 無法處理的事件資訊。 +imipBarProcessingFailed=郵件處理失敗。狀態: %1$S。 +imipBarCalendarDeactivated=此訊息包含事件資訊,請開啟任一行事曆即可處理。 +imipBarNotWritable=還沒有為邀請設定可寫入的行事曆,請檢查行事曆屬性。 +imipSendMail.title=電子郵件通知 +imipSendMail.text=您想要現在就用電子郵件寄出通知嗎? +imipNoIdentity=無 +imipNoCalendarAvailable=目前沒有可寫入的行事曆。 + +itipReplySubject2=回覆邀請: %1$S +itipReplyBodyAccept=%1$S 已接受您的事件邀請。 +itipReplyBodyDecline=%1$S 已拒絕您的事件邀請。 +itipReplySubjectAccept2=已接受: %1$S +itipReplySubjectDecline2=已拒絕邀請: %1$S +itipReplySubjectTentative2=暫定: %1$S +itipRequestSubject2=邀請: %1$S +itipRequestUpdatedSubject2=更新: %1$S +itipRequestBody=%1$S 已邀請您參加 %2$S +itipCancelSubject2=取消: %1$S +itipCancelBody=%1$S 已取消此事件:「%2$S」 +itipCounterBody=%1$S 已對「%2$S」提出反對提議: +itipDeclineCounterBody=%1$S 已拒絕您對「%2$S」提出的反對提議。 +itipDeclineCounterSubject=已拒絕反對提議: %1$S + +confirmProcessInvitation=您最近刪除了此項目,確定還要處理此邀請函嗎? +confirmProcessInvitationTitle=處理邀請? + +invitationsLink.label=邀請: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification): +noIdentitySelectedNotification=若您想使用這本行事曆儲存發給別人或來自別人的邀請,請在下方指定郵件身分。 |