diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-zh-TW/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/chat/irc.properties b/l10n-zh-TW/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..384d359a73 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=暱稱 + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=失去伺服器的連線 +connection.error.timeOut=連線逾時 +connection.error.invalidUsername=%S 是不被允許使用的使用者名稱 +connection.error.invalidPassword=伺服器密碼無效 +connection.error.passwordRequired=需要密碼 + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=頻道(_C) +joinChat.password=密碼(_P) + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=伺服器 +options.port=埠 +options.ssl=使用 SSL +options.encoding=字元編碼集 +options.quitMessage=離線訊息 +options.partMessage=離開訊息 +options.showServerTab=顯示來自伺服器的訊息 +options.alternateNicks=備用暱稱 + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S 正在使用「%2$S」 +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=%1$S 目前的時間是 %2$S。 + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <要做的動作>: 做出某個動作。 +command.ban=%S <暱稱!帳號@主機>: 封鎖符合指定規則的使用者。 +command.ctcp=%S <暱稱> <訊息>: 傳送 CTCP 訊息給指定暱稱的人。 +command.chanserv=%S <命令>: 傳送命令給 ChanServ。 +command.deop=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 移除某個人的頻道管理員身份。您必須是頻道管理員才能這樣做。 +command.devoice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 若頻道是受管理的(+m),則可移除某個人在頻道中的發言狀態,讓那個人無法在頻道中發言。您必須是頻道管理員才能這麼做。 +command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]: 邀請一或多個暱稱加入您目前的頻道,或加入指定的頻道。 +command.join=%S <聊天室一>[ <金鑰一>][,<聊天室二>[ <金鑰二>]]*: 輸入一個或多個頻道,有需要時也可以輸入頻道金鑰。 +command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]: 把某人從頻道踢出去。您必須是頻道管理員才能這麼做。 +command.list=%S: 顯示網路上的聊天室清單。警告: 有些伺服器可能會在您執行此指令後把您踢出去。 +command.memoserv=%S <命令>: 傳送命令給 MemoServ。 +command.modeUser2=%S <暱稱> [(+|-)<模式>]: 取得、設定或取消設定使用者的模式。 +command.modeChannel2=%S [<頻道>] [(+|-)<新模式> [<參數>][,<參數>]*]: 取得、設定或取消設定頻道的模式。 +command.msg=%S <暱稱> <訊息>: 傳送私人訊息給某個使用者(而不是直接發到頻道上)。 +command.nick=%S <新暱稱>: 修改您的暱稱。 +command.nickserv=%S <命令>: 傳送命令給 NickServ。 +command.notice=%S <目標> <訊息>: 傳送通知給某個使用者或某個頻道。 +command.op=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某個人成為頻道管理員。您必須是頻道管理員才能這樣。 +command.operserv=%S <命令>: 傳送命令給 OperServ。 +command.part=%S [訊息]: 離開目前頻道並留下訊息(非必要)。 +command.ping=%S [<暱稱>]: 詢問某個使用者目前的延遲程度(若未指定使用者的話則是伺服器的延遲程度)。 +command.quit=%S <訊息>: 自伺服器離線並留下訊息(非必要)。 +command.quote=%S <命令>: 傳送命令給伺服器。 +command.time=%S: 顯示 IRC 伺服器目前的本地時間。 +command.topic=%S [<新主題>]: 設定頻道主題。 +command.umode=%S (+|-)<新模式>: 設定或取消設定使用者模式。 +command.version=%S <暱稱>: 查詢某個使用者的客戶端版本。 +command.voice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某人的頻道發言狀態。您必須是頻道管理員才能這樣做。 +command.whois2=%S [<暱稱>]: 取得使用者的資訊。 + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] 已進入聊天室。 +message.rejoined=您已重新加入聊天室。 +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=您已經被 %1$S 踢出去了%2$S。 +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S 已經被 %2$S 踢出去了%3$S。 +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%3$S 已將 %2$S 的模式設定為 %1$S。 +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=%2$S 已將頻道模式設定為 %1$S。 +# %S is the user's mode. +message.yourmode=您的模式為 %S。 +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=無法使用所指定的暱稱,您的暱稱還是 %S。 +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=您已離開聊天室(Part%1$S)。 +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S 已離開聊天室(Part%2$S)。 +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S 已離開聊天室(Quit%2$S)。 +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S 已邀請您加入 %2$S 的對話。 +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S 已被成功邀請至 %2$S。 +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S 已在 %2$S 當中。 +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=已召喚 %S。 +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=%S 的 WHOIS 資訊: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S 不在線上。%1$S 的 WHOWAS 資訊: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S 是未知的暱稱。 +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S 已將頻道密碼修改為 %2$S。 +message.channelKeyRemoved=%S 已移除頻道密碼。 +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=連線自下列位置的使用者將被封鎖於 %S 外: +message.noBanMasks=%S 沒有封鎖的位置。 +message.banMaskAdded=連線自符合 %1$S 位置的使用者已被 %2$S 封鎖。 +message.banMaskRemoved=連線自符合 %1$S 位置的使用者將不再被 %2$S 封鎖。 +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=於 #2 毫秒後收到來自 %1$S 的 Ping 回覆。 + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=無此頻道: %S。 +error.tooManyChannels=無法加入 %S,您已加入太多頻道。 +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=該暱稱已被使用,暱稱將修改為 %1$S [%2$S]。 +error.erroneousNickname=%S 這個暱稱不被允許使用。 +error.banned=您已被伺服器阻擋。 +error.bannedSoon=您將會被此伺服器阻擋。 +error.mode.wrongUser=您無法修改其他使用者的使用者模式。 +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S 不在線上。 +error.wasNoSuchNick=無此暱稱: %S +error.noSuchChannel=無此頻道: %S。 +error.unavailable=暫時無法使用 %S。 +# %S is the channel name. +error.channelBanned=您已被 %S 封鎖。 +error.cannotSendToChannel=您無法傳送訊息到 %S。 +error.channelFull=頻道 %S 已滿。 +error.inviteOnly=您必須被邀請才能加入 %S。 +error.nonUniqueTarget=%S 不是唯一的 user@host 名稱、短暱稱,或您在同一時間內嘗試加入了太多頻道。 +error.notChannelOp=您不是 %S 的頻道管理員。 +error.notChannelOwner=您不是 %S 的頻道管理者。 +error.wrongKey=無法加入 %S,頻道密碼錯誤。 +error.sendMessageFailed=傳送您上一筆訊息時發生錯誤,請等連線恢復正常之後再試一次。 +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=您無法加入 %1$S,已被自動轉接至 %2$S。 +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=「%S」不是此伺服器上的有效使用者模式。 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=名稱 +tooltip.server=已連線到 +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=連線自 +tooltip.registered=已註冊 +tooltip.registeredAs=已註冊為 +tooltip.secure=正使用安全連線 +# The away message of the user +tooltip.away=離開 +tooltip.ircOp=IRC 管理員 +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=最後活動 +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S 前 +tooltip.channels=目前位於 + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=是 +no=否 |