From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-be/mail/all-l10n.js | 9 + l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.dtd | 9 + l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.ftl | 21 + l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.properties | 7 + .../mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd | 40 + l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties | 29 + .../mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd | 14 + .../messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd | 55 ++ .../chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 +++ .../mail/chrome/messenger-region/region.properties | 22 + .../chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd | 9 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd | 18 + .../messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties | 13 + .../messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties | 7 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd | 15 + .../messenger-smime/msgSecurityInfo.properties | 36 + l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 27 + l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 48 ++ l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 65 ++ l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 43 + l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 38 + l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 115 +++ l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 10 + .../messenger/accountCreationModel.properties | 15 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 27 + l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 16 + l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties | 154 ++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 6 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 22 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 17 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 221 +++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 59 ++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 41 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 14 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 45 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 30 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 21 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 52 ++ .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 47 ++ l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 32 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 5 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 56 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 86 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 19 + l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 21 + l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 12 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 84 ++ l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties | 99 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 8 + l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 16 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 8 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 15 + l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 19 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 17 + l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties | 91 ++ l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 66 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 8 + l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 108 +++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 9 + l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 12 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 159 ++++ l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 35 + l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 248 ++++++ l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 56 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 136 +++ l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 132 +++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 7 + l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 10 + l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 918 +++++++++++++++++++++ l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 702 ++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 20 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 14 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 17 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 8 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 26 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 12 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 17 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 17 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 74 ++ .../messengercompose/composeMsgs.properties | 405 +++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 292 +++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 7 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 24 + l10n-be/mail/chrome/messenger/mime.properties | 65 ++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 32 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 26 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 109 +++ l10n-be/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 25 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-be/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 54 ++ l10n-be/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 15 + l10n-be/mail/chrome/messenger/news.properties | 32 + l10n-be/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 27 + l10n-be/mail/chrome/messenger/offline.properties | 24 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 33 + .../preferences/applicationManager.properties | 11 + .../messenger/preferences/applications.properties | 6 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 92 +++ l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 85 ++ l10n-be/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 269 ++++++ l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-be/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 34 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 41 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-be/mail/chrome/messenger/search.properties | 26 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 14 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 9 + l10n-be/mail/chrome/messenger/smime.properties | 9 + l10n-be/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 20 + l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 11 + l10n-be/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 7 + l10n-be/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-be/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 10 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 5 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 27 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 20 + l10n-be/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 84 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + l10n-be/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 10 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 30 + l10n-be/mail/chrome/mozldap/ldap.properties | 141 ++++ l10n-be/mail/chrome/overrides/netError.dtd | 186 +++++ l10n-be/mail/defines.inc | 9 + l10n-be/mail/installer/custom.properties | 77 ++ l10n-be/mail/installer/mui.properties | 58 ++ l10n-be/mail/installer/override.properties | 86 ++ l10n-be/mail/messenger/aboutRights.ftl | 27 + l10n-be/mail/messenger/menubar.ftl | 68 ++ .../messenger/preferences/application-manager.ftl | 11 + .../messenger/preferences/attachment-reminder.ftl | 26 + l10n-be/mail/messenger/preferences/colors.ftl | 52 ++ l10n-be/mail/messenger/preferences/connection.ftl | 62 ++ l10n-be/mail/messenger/preferences/cookies.ftl | 55 ++ .../mail/messenger/preferences/dock-options.ftl | 25 + l10n-be/mail/messenger/preferences/fonts.ftl | 135 +++ l10n-be/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl | 11 + .../mail/messenger/preferences/notifications.ftl | 33 + l10n-be/mail/messenger/preferences/offline.ftl | 46 ++ l10n-be/mail/messenger/preferences/permissions.ftl | 53 ++ l10n-be/mail/messenger/preferences/preferences.ftl | 466 +++++++++++ l10n-be/mail/messenger/preferences/receipts.ftl | 20 + .../messenger/preferences/system-integration.ftl | 42 + l10n-be/mail/updater/updater.ini | 9 + 198 files changed, 10327 insertions(+) create mode 100644 l10n-be/mail/all-l10n.js create mode 100644 l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/mozldap/ldap.properties create mode 100644 l10n-be/mail/chrome/overrides/netError.dtd create mode 100644 l10n-be/mail/defines.inc create mode 100644 l10n-be/mail/installer/custom.properties create mode 100644 l10n-be/mail/installer/mui.properties create mode 100644 l10n-be/mail/installer/override.properties create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/aboutRights.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/menubar.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/colors.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/connection.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/cookies.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/fonts.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/notifications.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/offline.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/permissions.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/preferences.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/receipts.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl create mode 100644 l10n-be/mail/updater/updater.ini (limited to 'l10n-be/mail') diff --git a/l10n-be/mail/all-l10n.js b/l10n-be/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..51eaed5131 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@"); +pref("browser.fixup.alternate.suffix", ".by"); diff --git a/l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c121de6105 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-be/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72befae711 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..e6978a7706 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogTitle = %S +dialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчнае паштовае прыстасаванне?\u0020 +newsDialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчнае прыстасаванне навінаў?\u0020 +feedDialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчны збіральнік жывільнікаў? +checkboxText = Не паказваць гэты дыялог зноў +setDefaultMail = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем пошты. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным паштовым прыстасаваннем? +setDefaultNews = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў? +setDefaultFeed = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў? +alreadyDefaultMail = %S ужо прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем пошты. +alreadyDefaultNews = %S ужо прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў. +alreadyDefaultFeed = %S ужо прызначаны вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў. + +loginText = Увядзіце, калі ласка, ваш пароль для %S: +loginTextwithName = Увядзіце, калі ласка, вашы імя карыстальніка і пароль +loginTitle = %S +PasswordTitle = %S + +errorMessage = %S не можа быць усталяваны змоўчным паштовым прыстасаваннем, таму што ключ метрыкі немагчыма змяніць. Праверце з вашым сістэмным адміністратарам, ці маеце вы доступ для запісу ў вашу сістэмную метрыку, і тады паспрабуйце зноў. +errorMessageNews = %S не можа быць усталяваны змоўчным прыстасаваннем навінаў, таму што ключ метрыкі немагчыма змяніць. Праверце з вашым сістэмным адміністратарам, ці маеце вы доступ для запісу ў вашу сістэмную метрыку, і тады паспрабуйце зноў. +errorMessageTitle = %S + +mapiBlindSendWarning = Іншае прыстасаванне спрабуе дасылаць пошту, выкарыстоўваючы ваш профіль карыстальніка. Вы сапраўды хочаце даслаць пошту? +mapiBlindSendDontShowAgain = Папярэджваць мяне, калі іншыя прыстасаванні паспрабуюць дасылаць пошту ад мяне + +defaultMailDisplayTitle = %S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b3d946138e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b10ad23f33 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..aed5cacc9e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Праверка жывільніка… +subscribe-cancelSubscription=Вы сапраўды жадаеце скасаваць падпіску на гэты жывільнік? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Падпіска на жывільнік… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Вы ўжо маеце падпіску на гэты жывільнік. +subscribe-errorOpeningFile=Немагчыма адчыніць файл. +subscribe-feedAdded=Дададзены жывільнік. +subscribe-feedUpdated=Жывільнік абноўлены. +subscribe-feedMoved=Падпіска жывільніка перамешчана. +subscribe-feedCopied=Падпіска на жыівльнік скапіявана. +subscribe-feedRemoved=Адпісана ад жывільніка. +subscribe-feedNotValid=Няспраўны URL жывільніка. +subscribe-feedVerified=URL стужкі навін быў верыфікаваны. +subscribe-networkError=Немагчыма адшукаць URL жывільніка. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў. +subscribe-noAuthError=URL стужкі навін не аўтэрызаваны. +subscribe-loading=Загрузка, пачакайце, калі ласка… + +subscribe-OPMLImportTitle=Выбар файла OPML для імпарту +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў у папках +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S: Экспарт OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=МаеЖывільнікі%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Файл %S не падаецца сапраўдным файлам OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Імпартаваны #1 новы жывільнік.;Імпартаваны #1 новыя жывільнікі.;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Імпартаваны #1 новы жывільнік, на які вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікв, на якія вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў, на якія вы яшчэ не падпісаны +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(з #1 знойдзенага запісу);(з #1 знойдзеных запісаў);(з #1 знойдзеных запісаў); +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Файлы OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Жывільнікі гэтага рахунку экспартаваны ў %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Выдаленне жывільніка +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад жывільніка: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Загрузка артыкулаў з жывільніка (%S з %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Няма артыкулаў на гэтым жывільніку. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Немагчыма знайсці %S. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=Жывільнік %S несапраўдны. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S ужывае няспраўны сертыфікат бяспекі. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S не аўтэрызаваны. +newsblog-getNewMsgsCheck=Праверка жывільнікаў на існаванне новых адзінак… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Жывільнікі дзённікаў і навінаў + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Гэты ўкладанне MIME захоўваецца асобна ад паведамлення. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Новы рахунак * +ImportFeedsNewAccount=Стварыць і імпартаваць у новы рахунак жывільнікаў +ImportFeedsExistingAccount=Імпартаваць у існы рахунак жывільнікаў +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=новы +ImportFeedsExisting=існы +ImportFeedsDone=Скончаны імпарт падпісак жывлільнікаў з файла %1$S у рахунак %2$S ('%3$S'). diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..7fd703a499 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#browser.search.order.3=Bing + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=Адказ diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1ceb9682d4 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92b791eb92 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..5f2db976fb --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound = Не знойдзены +StatusValid = Сапраўдны +StatusExpired = Састарэлы +StatusUntrusted = Не надзейны +StatusRevoked = Адкліканы +StatusInvalid = Не сапраўдны +StatusYes = Так +StatusNo = Не +StatusNotPossible = Немагчыма diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..669ef85e10 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand = Адлюстрованы ліст лічбава падпісаны, але яшчэ не ўсе яго далучэнні загружаны. Таму подпіс не можа быць правераны. Пстрыкніце Добра, каб загрузіць ліст цалкам і праверыць подпіс. +CantDecryptTitle = %brand% не можа расшыфраваць гэты ліст +CantDecryptBody = Адпраўнік зашыфраваў гэты ліст адным з вашых лічбавых пасведчанняў, аднак %brand% не здольны знайсці гэтае пасведчанне і адпаведны прыватны ключ.
Магчымыя рашэнні:
\u0020 diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7c08b7c3b --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..69d37fdf06 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Ліст не мае лічбавага подпісу +SINone=Гэты ліст не ўключае лічбавага подпісу адпраўніка. Адсутнасць лічбавага подпісу азначае, што ліст мог даслаць хтосьці іншы, хто прытвараецца ўладальнікам гэтага э-паштовага адрасу. Таксама магчыма, што ліст быў зменены падчас перасылкі скрозь сетку. Зрэшты, малаімаверна, што гэта здарылася. +SIValidLabel=Ліст падпісаны +SIValid=Гэты ліст уключае сапраўдны лічбавы подпіс. Ліст не быў зменены пасля яго адпраўкі. +SIInvalidLabel=Лічбавы подпіс не сапраўдны +SIInvalidHeader=Гэты ліст уключае лічбавы подпіс, але ён не сапраўдны. +SIContentAltered=Подпіс не адпавядае змесціву ліста. Здаецца, што ліст зменены пасля яго падпісання адпраўніком. Не давярайце гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва. +SIExpired=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, ужо састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна. +SIRevoked=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва. +SINotYetValid=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, яшчэ не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна. +SIUnknownCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена невядомай крыніцай пасведчанняў. +SIUntrustedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, чыім пасведчанням гэтага тыпу вы не давяраеце. +SIExpiredCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, ўласнае пасведчанне якой састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна. +SIRevokedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва. +SINotYetValidCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой пакуль не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна. +SIInvalidCipher=Ліст падпісаны з дапамогаю шыфравання, моц якога не падтрымліваецца гэтай версіяй праграмнага забеспячэння. +SIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага лічбавага подпісу. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва. +SIPartiallyValidLabel=Ліст падпісаны +SIPartiallyValidHeader=Хоць лічбавы подпіс і сапраўдны, але невядома, ці адпраўнік і падпісальнік адна і тая ж асоба. +SIHeaderMismatch=Эпаштовы адрас, запісаны ў пасведчанні падпісальніка, адрозніваецца ад адраса, які быў ужыты для дасылання гэтага ліста. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст. +SICertWithoutAddress=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, не змяшчае эпаштовага адрасу. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Ліст не зашыфраваны +EINone=Гэты ліст не зашыфравалі перад яго дасыланнем. Звесткі, якія перасылаюцца праз Інтэрнэт незашыфраванымі, могуць быць прагледжаны іншымі людзьмі падчас перасылкі. +EIValidLabel=Ліст зашыфраваны +EIValid=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам. Шыфраванне робіць вельмі цяжкім прагляд іншымі людзьмі звестак у час перасылкі праз сетку. +EIInvalidLabel=Немагчыма расшыфраваць ліст +EIInvalidHeader=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам, але яго немагчыма расшыфраваць. +EIContentAltered=Змесціва ліста, здаецца, было зменена падчас перадачы. +EIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага зашыфраванага ліста. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eab70dfc7d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7955df0fe9 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8da26b2147 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0015349fd8 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,65 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f5cff6c59 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33b0ef1639 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..220f1cf7dd --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,115 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aeab726b23 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..f87f747927 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel = Вашы правы… +buttonAccessKey = В diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ed7bd9506 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +warningLabel = УВАГА: +warningText = Змяшчае важныя звесткі, якія не павінны публікавацц або камусьці накіроўвацца без дазволу. + +fsType.local = (Мясцовы дыск) +fsType.network = (Сеткавы дыск) +fsType.unknown = (Невядомае месцазнаходжанне) diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..947e4b9936 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +no_emailProvider.error = Наладкавы файл XML не змяшчае наладжванняў рахунку э-пошты. +outgoing_not_smtp.error = Выходны паслугач павінны мець тып SMTP + +cannot_login.error = Немагчыма ўвайсці на паслугач. Магчыма з прычыны няправільнай наладкі, імя карыстальніка ці паролю. + +cannot_find_server.error = Немагчыма адшукаць паслугач + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..8f42b24b48 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +hostname_syntax.error = Назва трымальніка ці пустая, ці змяшчае забароненыя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '.'. +alphanumdash.error = Радок змяшчае непадтрымальныя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '_'. +allowed_value.error = Дадзенае значэнне не знаходзіцца ў спісе дапушчальных +url_scheme.error = Схема URL не дазваляецца +url_parsing.error = URL не распазнаны +string_empty.error = Вы мусіце даць значэнне гэтаму радку +boolean.error = Не лагічнае +no_number.error = Не лік +number_too_large.error = Лік занадта вялікі +number_too_small.error = Лік занадта малы + + +cannot_contact_server.error = Немагчыма злучыцца з паслугачом +bad_response_content.error = Дрэннае змесціва адказу + +auth_failed_generic.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Праверце правільнасць імя карыстальніка, паштовага дарасу і пароля. +auth_failed_with_reason.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Паслугач %1$S адказаў: %2$S +verification_failed.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу з невядомай прычыны. +verification_failed_with_exception.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу. Паведамленне: %1$S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..899f725564 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..1960a97653 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Прыпынена +processing=Апрацоўка +notStarted=Не пачата +failed=Няўдача +waitingForInput=Чаканне ўводу +waitingForRetry=Чаканне паўтору +completed=Выканана +canceled=Скасована + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Дасыланне лістоў +sendingMessage=Дасыланне ліста +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S +copyMessage=Капіяванне ліста ў папку дасланых +sentMessage=Ліст дасланы +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S +failedToSendMessage=Няўдача дасылання ліста +failedToCopyMessage=Няўдача капіявання ліста +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Няўдача дасылання ліста: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Няўдача капіявання ліста: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Абнаўленне папкі %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S абноўлена +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Агульны лік загружаных лістоў: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Няма загружаных лістоў +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Сінхранізацыя: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Праверка новых паведамленняў у %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S абноўлена +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 ліст загружаны;#1 лісты загружаныя;#1 лістоў загружана +pop3EventStatusTextNoMsgs=Няма новых лістоў + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Выдалены #1 ліст з #2;Выдаленыя #1 лісты з #2;Выдаленыя #1 лістоў з #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Перамешчаны #1 ліст з #2 у #3;Перамешчаны #1 лісты з #2 у #3;Перамешчаны #1 лістоў з #2 у #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Падвоены #1 ліст з #2 у #3;Падвоены #1 лісты з #2 у #3;Падвоены #1 лістоў з #2 у #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=з #1 да #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Выдалена папка #1 +emptiedTrash=Смецце выкінута +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Перамешчана папка #1 у папку #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Папка #1 перамешчана ў Смецце +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Падвоена папка #1 у папку #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Зменена назва папкі з #1 на #2 +indexing=Стварэнне паказальніка лістоў +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Стварэнне паказальніка лістоў у #1 +indexingStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка ў #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Стварэнне пакзаніка для #1 з #2 ліста;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Створаны паказнік для #1 ліста ў #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 секунда мінула;#1 секунды мінула;#1 секундаў мінула diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1f113b8c2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ab5547aa6 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S не дазволіў гэтаму сайту запытацца на згоду ўсталяваць праграмнае забеспячэнне на ваш кампутар. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Дазволіць %S усталяваць дадатак? +xpinstallPromptMessage.message=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з %S. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дазволіць невядомаму сайту ўсталяваць дадатак? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з невядомага сайта. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Даведацеся больш пра бяспечнае ўсталяванне дадаткаў +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не дазваляць +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Н +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ніколі не дазваляць +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=К +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Працягнуць усталяванне +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=П + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Усталяванне праграмнага забеспячэння забаронена вашым сістэмным адміністратарам. +xpinstallDisabledMessage=Усталяванне праграмнага забеспячэння зараз забаронена. Пстрыкніце Дазволіць і паспрабуйце зноў. +xpinstallDisabledButton=Уключыць +xpinstallDisabledButton.accesskey=У + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблакавана вашым сістэмным адміністратарам.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=%S было дададзена + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups + + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05a0f43e07 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0439a85ff9 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b470d843da --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54d954d6f4 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22a2b20917 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..10c80a1aed --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,221 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Рэдагаваць %S +emptyListName=Вы мусіце ўвесці назву спіса. +lastFirstFormat=%S %S +firstLastFormat=%S %S\u0020\u0020 + +allAddressBooks=Усе адрасныя кнігі + +newContactTitle=Новая сувязь +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Новая сувязь для %S +editContactTitle=Праўка сувязі +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Праўка сувязі для %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Рэдагаванне vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Рэдагаванне vCard для %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Вы мусіце ўвесці прынамсі адну з наступных адзінак:\nадрас э-пошты, імя, прозвішча, адлюстроўнае імя, установа. +cardRequiredDataMissingTitle=Адсутнічаюць патрэбныя звесткі +incorrectEmailAddressFormatMessage=Асноўны адрас э-пошты мусіць мець форму карыстальнік@трымальнік. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Недапушчальны фармат адраса э-пошты + +viewListTitle=Адрасны спіс: %S +mailListNameExistsTitle=Адрасны спіс ужо існуе +mailListNameExistsMessage=Адрасны спіс с такой назвай ужо існуе. Выберыце, калі ласка, іншую назву. + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe + +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook + +propertyPrimaryEmail=Э-Пошта +propertyListName=Назва спіса +propertySecondaryEmail=Дадатковая э-пошта +propertyNickname=Мянушка +propertyDisplayName=Адлюстроўнае імя +propertyWork=Працоўны +propertyHome=Хатні +propertyFax=Факс +propertyCellular=Мабільнік +propertyPager=Гартач +propertyBirthday=Дзень нараджэння +propertyCustom1=Іншае 1 +propertyCustom2=Іншае 2 +propertyCustom3=Іншае 3 +propertyCustom4=Іншае 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Мянушка IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Да +prefixCc=Са +prefixBcc=Сса +addressBook=Адрасная кніга + +browsePhoto=Здымак сувязі + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Асабістая адрасная кніга +ldap_2.servers.history.description=Пазбіраныя адрасы +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Адрасная кніга Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Усяго сувязяў у %1$S: %2$S +noMatchFound=Супадзенні не знойдзены +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=знойдзена #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S сувязь скапіявана;%1$S сувязі скапіяваны;%1$S сувязяў скапіявана + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S сувязь перанесена;%1$S сувязі перанесены;%1$S сувязяў перанесена + +# LDAP directory stuff +invalidName=Увядзіце, калі ласка, дапушчальную назву. +invalidHostname=Увядзіце, калі ласка, сапраўдную назву трымальніка. +invalidPortNumber=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар порта. +invalidResults=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар у поле вынікаў. +abReplicationOfflineWarning=Вы мусіце быць у сетцы, каб выканаць адлюстраванне LDAP. +abReplicationSaveSettings=Наладжванні мусяць быць захованы перад загрузкай дырэкторыі. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Экспарт адраснай кнігі - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Падзелены коскамі +CSVFilesSysCharset=Падзелены коскамі (Сістэмнае кадаванне) +CSVFilesUTF8=Падзелены коскамі (UTF-8) +TABFiles=Падзелены зрухамі +TABFilesSysCharset=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (Сістэмнае кадаванне) +TABFilesUTF8=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Няўдача экспарту +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, не засталося месца на збудове. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, доступ да файла забаронены. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Адлюстраванне адраснай кнігі LDAP +AuthDlgDesc=Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль, каб атрымаць доступ да паслугача дырэкторыяў. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Далучыць+мяне+да+гэтай+гутаркі. + +# For printing +headingHome=Хатні +headingWork=Працоўны +headingOther=Іншае +headingChat=Гутарка +headingPhone=Тэляфон +headingDescription=Апісанне +headingAddresses=Адрасы + +## For address books +addressBookTitleNew=Новая адрасная кніга +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Уласцівасці %S +duplicateNameTitle=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Пашкоджаны файл адраснай кнігі +corruptMabFileAlert=Адзін з вашых файлаў адрасных кніг (файл %1$S) немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл (%2$S), а стары файл будзе захованы пад назваю %3$S у той жа дырэкторыі. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі +lockedMabFileAlert=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі %S. Ці ён толькі для чытання, ці замкнуты іншым прыстасаваннем. Паспрабуйце, калі ласка, зноў пасля. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..80926dc8cd --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +0 = Праблема прадвызначэння LDAP + +1 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP + +2 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP + +3 = Праблема сувязі з паслугачом LDAP. + +4 = Праблема пошуку паслугача LDAP. + + +errorAlertFormat = Код памылкі %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +5000 = Трымальнік не знойдзены + +9999 = Невядомая памылка + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +10003 = Паспрабуйце зноў пазней, або звяжыцеся з вашым Сістэмным Адміністратарам. + +10008 = Моцнае апазнаванне зараз не падтрымліваецца. + +10021 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020 + +10032 = Праверце, ці Базавая Адрозная Назва (Base DN) правільная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці Базавая Адрозная Назва правільная, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць Базавую Адрозную Назву. + +10051 = Паспрабуйце пазней, калі ласка. + +10081 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта. + +10085 = Паспрабуйце пазней, калі ласка. + +10087 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020 + +10090 = Зачыніце, калі ласка, другія вокны і/або прыстасаванні і паспрабуйце зноў. + +10091 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта. + +15000 = Праверце, ці назва трымальніка сапраўдная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільная назва трымальніка, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. + +19999 = Звяжыцеся, калі ласка, з вашым сістэмным адміністратарам. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d5608a59a --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..96779eacda --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b70ac14a5 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Адлюстраванне пачалося… +changesStarted=Пачаўся пошук змяненняў для адлюстравання… +replicationSucceeded=Адлюстраванне выканана. +replicationFailed=Няўдача адлюстравання +replicationCancelled=Адлюстраванне скасована +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Адлюстраванне запісу дырэкторыі: %S + +downloadButton=Сцягнуць зараз +downloadButton.accesskey=З +cancelDownloadButton=Скасаваць загрузку +cancelDownloadButton.accesskey=С + +directoryTitleNew=Новая каталог LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Уласцівасці %S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fedd5f2dcd --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79a64bcebe --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae0d742108 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c098a14e2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7844ba740c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ebb2a74a7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..046a78da9b --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c45d92855 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f1b33399d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f36d7d2e6c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..08ce0416a7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-mdn = Квіткі атрымання diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8dbb99c046 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6ef367182 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b57bcbea2d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,86 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7aee4b3a5 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e223da1b5 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ee7a1e217 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Вы прызначылі, што ліст мусіць быць лічбава падпісаны, але прыстасаванне ці не змагло знайсці пасведчанне падпісання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла. +NoSenderEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне ці не знайшло пасведчанне шыфравання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла. +MissingRecipientEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне не змагло знайсці пасведчанне шыфравання для %S. +ErrorEncryptMail=Немагчыма зашыфраваць ліст. Праверце, калі ласка, шты вы маеце сапраўдныя пасведчанні э-пошты для кожнага атрымальніка. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты. +ErrorCanNotSignMail=Немагчыма падпісаць ліст. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты. + +NoSigningCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў. +NoSigningCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў з адрасам <%S>. +NoEncryptionCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты э-пошты. +NoEncryptionCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты эл.пошты на адрас <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца вам? +encryption_wantSame=Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца да вас? +encryption_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне шыфравання зараз? +signing_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісвання вашых лістоў. Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты? +signing_wantSame=Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты? +signing_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісання вашых лістоў. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне для лічбавага падпісання лістоў зараз? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Тайнапісны ліст S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Тайнапісны подпіс S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Каму выдадзена: +CertInfoIssuedBy=Кім выдадзена: +CertInfoValid=Сапраўдны +CertInfoFrom=з +CertInfoTo=да +CertInfoPurposes=Прызначэнні +CertInfoEmail=Эл.пошта +CertInfoStoredIn=Захавана ў: +NicknameExpired=(састарэлы) +NicknameNotYetValid=(яшчэ не дзейсны) diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..96b41f5ad1 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Пошта Apple + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Mac OS X + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Унутраная памылка. Імпарт не атрымаўся. Паспрабуйце зноў. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Падчас імпарту паведамленняў з %S адбылася памылка. Паведамленні не былі імпартаваны. + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..86866ca972 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..16f0f05a9a --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны. + +BeckyImportAddressSuccess=Адрасная кніга імпартаваная diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..4061f44bec --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Цэнтральнаеўрапейская (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Паўдневаеўрапейская (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Балтыйская (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Скандынаўская (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Балтыйская (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Кельцкая (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Румынская (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Цэнтральнаеўрапейская (Windows-1250) +windows-1252.title = Заходняеўрапейская (Windows-1252) +windows-1254.title = Турэцкая (Windows-1254) +windows-1257.title = Балтыйская (Windows-1257) +macintosh.title = Заходняеўрапейская (MacRoman) +x-mac-ce.title = Цэнтральнаеўрапейская (MacCE) +x-mac-turkish.title = Турэцкая (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Харвацкая (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Румынская (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Ісландская (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Японская (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Японская (Shift_JIS) +euc-jp.title = Японская (EUC-JP) +big5.title = Кітайская традыцыйная (Big5) +big5-hkscs.title = Кітайская традыцыйная (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Кітайская спрошчаная (GB2312) +gbk.title = Кітайская спрошчаная (GBK) +euc-kr.title = Карэйская (EUC-KR) +utf-7.title = Юнікод (UTF-7) +utf-8.title = Юнікод (UTF-8) +utf-16.title = Юнікод (UTF-16) +utf-16le.title = Юнікод (UTF-16LE) +utf-16be.title = Юнікод (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Кірыліца (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Кірыліца (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Кірыліца (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Кірыліца/Украінская (MacUkrainian) +koi8-r.title = Кірыліца (KOI8-R) +koi8-u.title = Кірыліца/Украінская (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Грэчаская (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Грэчаская (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Грэчаская (MacGreek) +windows-1258.title = В'етнамская (Windows-1258) +windows-874.title = Тайская (Windows-874) +iso-8859-6.title = Арабская (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Іўрыт візуальны (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Іўрыт (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Іўрыт (Windows-1255) +windows-1256.title = Арабская (Windows-1256) +x-user-defined.title = Карыстальніцкае +ibm866.title = Кірыліца/Руская (CP-866) +gb18030.title = Кітайская спрошчаная (GB18030) +x-mac-arabic.title = Арабская (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Фарсі (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Іўрыт (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Хіндзі (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Гуяраці (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Гурмукі (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Адключана) +chardet.universal_charset_detector.title = Універсальная +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японская +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Карэйская +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традыцыйная кітайская +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Спрошчаная кітайская +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Кітайская +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Усходнеазіяцкая +chardet.ruprob.title = Руская +chardet.ukprob.title = Украінская diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..40a891d721 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..9679028816 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Гутарка +goBackToCurrentConversation.button=Вярнуцца ў цяперашнюю гутарку +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Пачаць гутарку з %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Сувязі + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S хоча пагутарыць з вамі +buddy.authRequest.allow.label=Дазволіць +buddy.authRequest.allow.accesskey=Д +buddy.authRequest.deny.label=Адмовіць +buddy.authRequest.deny.accesskey=А + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Выдаліць %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S будзе назаўсёды выдалены з вашага спісу сяброў %2$S, калі вы працягнеце. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Выдаліць + +displayNameEmptyText=Адлюстроўнае імя +userIconFilePickerTitle=Выбраць новы значок… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=набірае… +chat.hasStoppedTyping=спыніў набіранне. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S набірае. +chat.contactHasStoppedTyping=%S спыніў набіранне. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=Загад %S не падтрымліваецца. Увядзіце /help, каб пабачыць спіс загадаў. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Сёння +log.yesterday=Учора + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Гэтым тыднем +log.previousWeek=Апошнім тыднем + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Новае паведамленне ў чаце + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (і яшчэ #1 паведамленне);%1$S… (і яшчэ #1паведамленні);%1$S… (і яшчэ #1 паведамленняў) diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..597426ec1d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..b2e2f55655 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName = Загаловак, які вы ўвялі, змяшчае недапушчальны знак, такі як ':', ці знак, які не друкуецца, ці не знак ascii, ці 8-бітавы знак ascii. Выдаліце, калі ласка, недапушчальны знак і па спрабуйце зноў. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..974962fe4d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..a9de5d5370 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Новая паліца інструментаў +enterToolbarName=Увядзіце назву для гэтай паліцы інструментаў: +enterToolbarDup=Ужо існуе паліца інструментаў з назвай “%S”. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву. +enterToolbarBlank=Вы мусіце ўвесці назву, каб стварыць новую паліцу інструментаў. +separatorTitle=Раздзяляльнік +springTitle=Эластычны інтэрвал +spacerTitle=Інтэрвал diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af2b78a1fa --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c7547f773 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label = Спыніць паслучаг распрацоўных прыладаў +options.start.label = Запусціць паслучаг распрацоўных прыладаў + +options.connected.label = Злучаны #1 спажывец;Злучаныя #1 спажыўца;Злучаны #1 спажыўцоў +options.connected.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў выконваецца, маюцца злучаныя спажыўцы. +options.listening.label = Слуханне +options.listening.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў выконваецца і чакае злучэнні. +options.idle.label = Не выконваецца +options.idle.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў не выконваецца. Вы можаце запусціць яго ў гэтым дыялогу. +options.unsupported.label = Не падтрымліваецца +options.unsupported.tooltip = Здарылася памылка падчас загрузкі ўбудаванага паслугача распрацоўных прыладаў. Упэўніцеся, што ён спакаваны, і праверце кансоль памылак. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e0fd174ec --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57b036b54f --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..54e2115110 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle = Праўка сувязі +viewTitle = Прагляд сувязі + +editDetailsLabel = Праўка падрабязнасцяў +editDetailsAccessKey = п +viewDetailsLabel = Падрабязнасці +viewDetailsAccessKey = д + +deleteContactTitle = Выдаліць сувязь +deleteContactMessage = Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую сувязь? diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1fe38d5f19 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..b3792abe34 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,91 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Вы павінны вылучыць папку прызначэння. +enterValidEmailAddress=Увядзіце сапраўдны э-паштовы адрас для накіравання. +pickTemplateToReplyWith=Выберыце ўзор для адказу. +mustEnterName=Вы павінны надаць назву гэтаму сіту. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Падвойная назва сіта +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Назва сіта, якую вы ўвялі, ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву сіта. +mustHaveFilterTypeTitle=Падзея сіта не вылучана +mustHaveFilterTypeMessage=Вы мусіце выбраць прынамсі адну падзею, каб сіта ўжывалася. Калі вы хочаце, каб сіта часова не выконвалася ні пры якай падзеі, прыміце адзнаку з Дазволена ў дыялогу Сіты Лістоў. +deleteFilterConfirmation=Вы сапраўды хочаце выдаліць вылучанае сіта(ы)? +matchAllFilterName=Адпавядае ўсім лістам +filterListBackUpMsg=Вашы сіты не працуюць, таму што файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл msgFilterRules.dat, адноўка старога файла пад назваю rulesbackup.dat, будзе створана ў той жа дырэкторыі. +customHeaderOverflow=Вы перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Прыміце, калі ласка, адзін ці некалькі загалоўкаў і паспрабуйце зноў. +filterCustomHeaderOverflow=Вашы сіты перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, каб паменшыць колькасць загалоўкаў. +invalidCustomHeader=Адно з вашых сітаў мае загаловак з недапушчальным знакам, такім як ':', ці знак, які не друкуецца, ці 8-бітавы знак ascii. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, каб выдаліць недапушчальныя знакі з загалоўкаў.\u0020 +continueFilterExecution=Няўдача выкарыстання сіта %S. Вы жадаеце працягваць ужыванне сітаў? +promptTitle=Ужыванне сітаў +promptMsg=Зараз выконваецца працэс сітавання лістоў.\nВы жадаеце працягваць ужыванне сітаў? +stopButtonLabel=Спыніць +continueButtonLabel=Працяг +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не пытаць мяне зноў +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Копія %S + +# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Збой прымянення фільтра: "%1$S" з кодам памылкі=%2$S пры спробе: + +searchTermsInvalidTitle=Няспраўныя тэрміны пошуку +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Гэтая сіта немагчыма захаваць, бо тэрміны пошуку "%1$S %2$S" няспраўныя ў цяперашнім кантэксце. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Калі ліст адпавядае гэтаму сіту, дзеянні будуць выконвацца ў гэтым парадку:\n\n +filterActionOrderTitle=Сапраўдны парадак дзеянняў +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S з %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 адінка; #1 адзінкі; #1 адзінак +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Выяўлены ліст-лухта з %1$S - %2$S у %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=перамешчаны ліст id = %1$S у %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=скапіяваны ліст id = %1$S у %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Ужыта сіта "%1$S" для ліста з %2$S - %3$S у %4$S +filterMissingCustomAction=Адсутнічае выбарачнае дзеянне +filterAction2=прыярытэт зменены +filterAction3=выдалены +filterAction4=пазначаны прачытаным +filterAction5=нізка забіта +filterAction6=нізка адсочваецца +filterAction7=пазначаны зоркай +filterAction8=пазначаны меткаю +filterAction9=адказана +filterAction10=накірованы +filterAction11=выкананне прыпынена +filterAction12=выдалены з паслугача POP3 +filterAction13=пакінуты на паслугачы POP3 +filterAction14=пазначаны як лухта +filterAction15=цела атрымана з паслугача POP3 +filterAction16=скапіяваны ў папку +filterAction17=з мецінамі +filterAction18=ігнараваць паднізку +filterAction19=пазначаны непрачытаным +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2271ba05bd --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..d31aa1ae45 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Агульныя атрыманыя (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +chooseFolder=Выбраць папку… +chooseAccount=Выбраць уліковы запіс… +noFolders=Няма даступнык папак diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3dd9b0cc9f --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..084630e6d9 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +gloda.message.attr.account.facetNameLabel = Рахунак +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel = павінны быць у #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel = не можа быць у #1 + +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel = Папка +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel = павінны быць у #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel = не можа быць у #1 + +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel = Ад мяне + +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel = Да мяне + +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel = Людзі +gloda.message.attr.involves.includeLabel = уцягвае: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel = не ўцягвае: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel = іншых удзельнікаў: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel = павінны ўцягваць #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel = не можа ўцягваць #1 + +gloda.message.attr.date.facetNameLabel = Дата + +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel = Далучэнні + +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel = Адрасны спіс +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel = павінны быць у #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel = не можа быць у #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel = павінны быць у адрасным спісе +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel = не можа быць у адрасным спісе + +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel = Меціны +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel = павінны быць з мецінай #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel = не можа быць з мецінай #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel = павінны быць з мецінай +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel = не можа быць з мецінай + +gloda.message.attr.star.facetNameLabel = З зоркаю + +gloda.message.attr.read.facetNameLabel = Прачытаны + +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel = Адказ (каму) + +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel = Накіраваны + +gloda.mimetype.category.archives.label = Архівы +gloda.mimetype.category.documents.label = Дакументы +gloda.mimetype.category.images.label = Выявы +gloda.mimetype.category.media.label = Медыя (Гук, Відэя) +gloda.mimetype.category.pdf.label = Файлы PDF +gloda.mimetype.category.other.label = Іншае diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..efbe3e1639 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +glodaComplete.messagesTagged.label = Лісты з мецінай: #1 + +glodaComplete.messagesMentioning.label = Лісты, што згадваюць: #1 + +glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Лісты, што згадваюць: #1 diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6436aacb6 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d5fed63d8 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,159 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Пошук + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Пошук + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Пошук #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=і +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ці + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Пошук лістоў + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=уцягвае #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=з мецінай: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=уключвае любога з: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=выключвае: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=іншыя: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=павінны адпавядаць #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не можа мець значэнне + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не можа адпавядаць #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=павінны мець значэнне + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Няма + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Усякі тып + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=з: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=да: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(без тэмы) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=з #1;з #1;з #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=, + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b609571802 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..c2ca8253c5 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +protoOptions = Наладжванні %S +accountUsername = Імя карыстальніка: +accountColon = %S: +accountUsernameInfo = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка для рахунку %S. +accountUsernameInfoWithDescription = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка (%1$S) для вашага рахунку %2$S. + +account.connection.error = Памылка: %S +account.connection.errorUnknownPrpl = Няма ўбудовы для пратакола '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired = Патрабуецца ўвод пароля для злучэння з гэтым рахункам. +account.connection.errorCrashedAccount = Адбыўся крах падчас злучэння з гэтым рахункам. +account.connection.progress = Злучэнне: %S… +account.connecting = Злучэнне… +account.connectedForSeconds = Злучана на некалькі секундаў. +account.connectedForDouble = Злучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S. +account.connectedForSingle = Злучана на %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble = Перазлучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle = Перазлучана на %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle = Запыт на дазвол +requestAuthorizeAllow = &Дазволіць +requestAuthorizeDeny = &Забараніць +requestAuthorizeText = %S дадаў вас у свой спіс сяброў, вы хочаце дазволіць яму/ёй бачыць вас? + +accountsManager.notification.button.accessKey = З +accountsManager.notification.button.label = Злучыцца зараз +accountsManager.notification.userDisabled.label = Вы забаранілі самастойныя злучэнні. +accountsManager.notification.safeMode.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне зараз працуе ў бяспечным рэжыме. +accountsManager.notification.startOffline.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне запушчана ў пазасеткавым рэжыме. +accountsManager.notification.crash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана. Самастойнае злучэнне забароненае, каб даць вам магчымасць паправіць вашы наладжванні. +accountsManager.notification.singleCrash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі рахунку. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць яго наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні. +accountsManager.notification.other.label = Самастойнае злучэнне забаронена. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d0701036c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,248 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Папярэджанне для рахунку %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Адкрыццё папкі %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Стварэнне папкі… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Выдаленне папкі %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Перайменаванне папкі %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Пошук папак… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Падпіска на папку %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Адпіска ад папкі %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Пошук папкі… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Закрыцё папкі… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Ушчыльненне папкі… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Выхад… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Выяўленне здольнасцяў паштовага паслугача… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Дасыланне ўваходных звестак… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Дасыланне ўваходных звестак… + +imapDownloadingMessage=Сцягванне ліста… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Атрыманне ACL папкі… + +imapGettingServerInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паслугача… + +imapGettingMailboxInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паштовай скрынкі… + +imapEmptyMimePart=Гэтая частка цела будзе сцягвацца пасля запатрабавання. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Сцягванне загалоўка паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Сцягванне пазнакі паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… + +imapDeletingMessages=Выдаленне лістоў… + +imapDeletingMessage=Выдаленне ліста… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Перамяшчэнне лістоў у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Перамяшчэнне ліста ў %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Падвой лістоў у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Падвой ліста ў %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Знойдзена папка: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Паштовы паслугач %S не з'яўляецца паслугачом IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=Злучэння з паслугачом %S пацярпела няўдачу. +imapOAuth2Error=Памылка аўтарызацыі пры злучэнні з серверам %S. + +imapConnectionRefusedError=Немагчыма злучыцца з паслугачом %S; адмоўлена ў злучэнні. + +imapNetTimeoutError=Злучэнне з паслугачом %S па-за часам. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Няма новых лістоў на паслугачы. + +imapDefaultAccountName=Пошта для %S + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Асабістая папка + +imapPublicFolderTypeName=Прылюдная папка + +imapOtherUsersFolderTypeName=Папка іншага карыстальніка + +imapPersonalFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна не падзяляецца. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна падзяляецца. + +imapPublicFolderTypeDescription=Гэта прылюдная папка. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Гэтай паштовай папкай дзеліцца карыстальнік '%S'. + +imapAclFullRights=Поўнае кіраванне + +imapAclLookupRight=Пошук + +imapAclReadRight=Чытанне + +imapAclSeenRight=Прызначыць стан Чытаць/Не чытаць + +imapAclWriteRight=Запіс + +imapAclInsertRight=Устаўляць (Капіяваць) + +imapAclPostRight=Дасылаць + +imapAclCreateRight=Ствараць падпапкі + +imapAclDeleteRight=Выдаляць лісты + +imapAclAdministerRight=Кіраваць папкай + +imapServerDoesntSupportAcl=Паслугач не падтрымлівае папкі для падзелу. + +imapAclExpungeRight=Выкрэсліванне + +imapServerDisconnected= Паслугач %S разлучыўся. Магчыма, праз тое, што ён быў выключаны, ці праз сеткавую праблему. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Вы хочаце падпісацца на %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Немагчыма злучыцца з паслугачом IMAP. Магчыма, вы перавысілі найбольшую колькасць \\nзлучэнняў з гэтым паслугачом. Калі так, скарыстайцеся дыялогам пашыранных наладжванняў \\nпаслугача IMAP, каб зменшыць колькасць назапашаных злучэнняў. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Звесткі пра долю недаступная, бо яны недаступная, калі папка не адкрытая. + +imapQuotaStatusNotSupported=Гэты паслугач не падтрымлівае долі. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Прыстасаванне па-за памяццю. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Капіяванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Выдаленне гэтай папкі немагчыма адмяніць, у выніку выдаляцца ўсе лісты і падпапкі, якія яна змяшчае. Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Выдаленне папкі + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Паслугач IMAP %S не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Паслугач IMAP %S не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Паслугач IMAP %S не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Апошні загад не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Апошні загад на '%2$S' не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Папярэджанне для рахунку %1$S: %2$S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39e93f59a2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dbe8508ade --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +2000 = Не знойдзены адрасныя кнігі для імпарту. + +2001 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі: памылка прадвызначэння. + +2002 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі, немагчыма стварыць нітку імпарту. + +2003 = Памылка імпартавання %S: не здольны стварыць адрасную кнігу. + +2004 = Не знойдзены паштовыя скрынкі для імпарту + +2005 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, памылка прадвызначэння + +2006 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць нітку імпарту + +2007 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць упаўнаважаны аб'ект для цэлявых паштовых скрынак + +2008 = Памылка стварэння цэлявых паштовых скрынак, немагчыма знайсці паштовую скрынку %S + +2009 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, не здольны стварыць цэлявую паштовую скрынку + +2010 = Не здольны стварыць папку для імпарту пошты + +2100 = Імя + +2101 = Прозвішча + +2102 = Адлюстроўнае імя + +2103 = Мянушка + +2104 = Асноўная э-пошта + +2105 = Дадатковая э-пошта + +2106 = Працоўны тэляфон + +2107 = Хатні тэляфон + +2108 = Нумар факса + +2109 = Нумар гартача + +2110 = Нумар мабільніка + +2111 = Хатні адрас + +2112 = Хатні адрас 2 + +2113 = Хатні горад + +2114 = Хатні штат + +2115 = Хатні індэкс + +2116 = Хатняя краіна + +2117 = Працоўны адрас + +2118 = Працоўны адрас 2 + +2119 = Працоўны горад + +2120 = Працоўны штат + +2121 = Працоўны індэкс + +2122 = Працоўная краіна + +2123 = Пасада + +2124 = Аддзел + +2125 = Установа + +2126 = Старонка Сеціва 1 + +2127 = Старонка Сеціва 2 + +2128 = Год нараджэння + +2129 = Месяц нараджэння + +2130 = Дзень нараджэння + +2131 = Іншае 1 + +2132 = Іншае 2 + +2133 = Іншае 3 + +2134 = Іншае 4 + +2135 = Заўвагі + +2136 = Экраннае імя + +ImportAlreadyInProgress = Зараз выконваецца імпарт. Паспрабуйце зноў, калі цяперашні імпарт скончыцца. + +ImportSettingsBadModule = Не здольны загрузіць модуль наладжванняў +ImportSettingsNotFound = Не здольны знайсці наладжванні. Упэўніцеся, што прыстасаванне ўсталявана на гэтай машыне. +ImportSettingsFailed = Здарылася памылка ў час імпарту наладжванняў. Нейкія, ці ўсе, з наладжванняў не імпартаваны. +ImportSettingsSuccess = Наладжванні імпартаваны з %S + +ImportMailBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпарту пошты +ImportMailNotFound = Не здольны знайсці пошту для імпартавання. Упэўніцеся, што паштовае прыстасаванне правільна ўсталявана на гэтай машыне. +ImportEmptyAddressBook = Немагчыма імпартаваць пустую адрасную кнігу %S. +ImportMailFailed = Здарылася памылка падчас імпарту пошты з %S +ImportMailSuccess = Пошта паспяхова імпартавана з %S + +ImportAddressBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпартавання адраснай кнігі. +ImportAddressNotFound = Не здольны знайсці якую-небудзь кнігу для імпартавання. Упэўніцеся, што вылучанае прыстасаванне або фармат правільна ўсталяваны на гэтай машыне. +ImportAddressFailed = Здарылася памылка ў час імпарту адрасоў з %S. +ImportAddressSuccess = Адрасы паспяхова імпартаваны з %S. + +ImportFiltersBadModule = Немагчыма загрузіць модуль імпарту сітаў. +ImportFiltersFailed = Здарылася памылка імпарту сітаў з %S. +ImportFiltersSuccess = Сіты з %S паспяхова імпартаваны. +ImportFiltersPartial = Часткова імпартаваны сіты з %S. Папярэджанне ніжэй: + +MailProgressMeterText = Ператварэнне паштовых скрынак з %S +AddrProgressMeterText = Ператварэнне адрасных кнігаў з %S + +ImportSelectSettings = Вылучыце файл наладжванняў +ImportSelectMailDir = Вылучыце дырэкторыю пошты +ImportSelectAddrDir = Вылучыце дырэкторыю адраснай кнігі +ImportSelectAddrFile = Вылучыце файл адраснай кнігі + +DefaultFolderName = Імпартаваная пошта +ImportModuleFolderName = Імпарт %S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7dedb7cb51 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..583b9c09ab --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..50349c70e6 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,132 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Памылка ў рахунку %S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Увядзіце, калі ласка, новы пароль для карыстальніка %1$S на %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Сцягванне ліста %1$S з %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Злучэнне з трымальнікам, дасыланне ўваходных звестак… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Няма новых лістоў. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Атрымана %1$S з %2$S лістоў + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Пабудова зводкавага файла для %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Гатова + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Здарылася памылка падчас працы з паслугачом POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Няўдача дасылання імя карыстальніка. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Дасыланне пароля карыстальніка %1$S не мела поспеху. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Немагчыма захаваць пошту ў паштовай скрынцы. Упэўніцеся, што вы маеце правы запісу файлавай сістэмы і што хапае дыскавай прасторы для капіявання паштовай скрынкі. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Няўдача загаду RETR. Памылка атрымання ліста. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Памылка атрымання пароля пошты. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Вы не задалі імя карыстаніка гэтага паслугача. Задайце імя ў наладжваннях рахунку і паспрабуйце зноў. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Няўдача загаду LIST. Памылка атрымання вызначальніка і памеру ліста. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Няўдача загаду DELE. Памылка пазначэння ліста выдаленым. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Няўдача загаду STAT. Памылка атрымання колькасці лістоў і іх памераў. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Паштовы паслугач %S адказаў:\u0020 + +copyingMessagesStatus=Капіяванне %S з %S лістоў у %S + +movingMessagesStatus=Перамяшчэнне %S з %S лістоў у %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Рахунак %S апрацоўваецца. Пачакайце, калі ласка, пакуль апрацоўка скончыцца, каб атрымаць лісты. + +pop3TmpDownloadError=Здарылася памылка падчас сцягвання наступнага ліста: \nАд: %S\n Тэма: %S\n Ці гэты ліст змяшчае вірус, ці не хапае дыскавай прасторы. Прапусціць гэты ліст? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загады UIDL або XTND XLST, якія патрабуюцца для здзяйснення наладжванняў ``Пакінуць на паслугачы'', ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Каб сцягнуць вашу пошту, выключыце іх у наладжваннях вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загад TOP, які патрабуецца для здзяйснення перавагі ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Гэтая перавага будзе забаронена і лісты будуць сцягвацца незалежна ад іх памеру. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Немагчыма наладзіць злучэнне TLS з паслугачом POP3. Ці паслугач не працуе, ці няправільна наладжаны. Праверце наладжванні вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку і паспрабуце зноў. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Выдаліць папку + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку + +pop3AuthInternalError=Памылка ўнутранага стану падчас апазнавання на паслугачы POP3. Гэта ўнутраная нечаканая хіба прыстасавання, паведамце, калі ласка, пра яе. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Паслугач POP3 не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Паслугач не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Паслугач POP не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab654ece28 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..60d65b97de --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1d3d608480 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..221b35cd56 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab58c677aa --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow = Людзі, якіх я ведаю +mailViewRecentMail = Нядаўняя пошта +mailViewLastFiveDays = У апошнія 5 дзён +mailViewNotJunk = Не лухта +mailViewHasAttachments = З далучэннямі diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aba4884a70 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2be04581c0 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,918 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..33aff72252 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,702 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Выдаліць рахунак… +newFolderMenuItem=Папку… +newSubfolderMenuItem=Падпапку… +newFolder=Новая папка… +newSubfolder=Новая падпапка… +markFolderRead=Пазначыць папку прачытанай;Пазначыць папкі прачытанымі;Пазначыць папкі прачытанымі +markNewsgroupRead=Пазначыць навінакуку прачытанаю;Пазначыць навыінакупы прачытанымі;Пазначыць навыінакупы прачытанымі +folderProperties=Уласцівасці папкі +newTag=Новая метка… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Атрымаць наступную #1 навіну;Атрымаць наступныя #1 навіны;Атрымаць наступныя #1 навінаў +advanceNextPrompt=Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста ў %S? +titleNewsPreHost=на +replyToSender=Адказаць адпраўніку +reply=Адказаць +EMLFiles=Паштовыя файлы +OpenEMLFiles=Адчыніць ліст +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=ліст.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Захаваць ліст як +SaveAttachment=Захаваць далучэнне +SaveAllAttachments=Захаваць усе далучэнні +DetachAttachment=Аддзяліць укладанне +DetachAllAttachments=Аддзяліць усе ўкладанні +ChooseFolder=Выбраць папку +MessageLoaded=Ліст загружаны… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Немагчыма захаваць далучэнне. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней. +saveMessageFailed=Немагчыма захаваць ліст. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней. +fileExists=%S ужо існуе. Вы хочаце замяніць яго? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Няўдача чытання файла: %1$S прычына: %2$S + +downloadingNewsgroups=Загрузка навінакупаў для па-за сеткавага карыстання +downloadingMail=Загрузка пошты для карыстання па-за сеткай +sendingUnsent=Дасыланне неадпраўленых лістоў + +folderExists=Папка з такой назвай ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Падпапка з назвай '%1$S' ужо існуе ў папцы '%2$S'. Вы хочаце перамясціць гэтую папку, ужыўшы новую назву '%3$S'? +folderCreationFailed=Немагчыма стварыць папку таму што прызначаная вамі назва папкі змяшчае неапазнаны знак. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву і паспрабуйце зноў. + +compactingFolder=Ушчыльненне папкі %S… + +confirmFolderDeletionForFilter=У выніку выдалення папкі '%S' спалучаныя сіты будуць забаронены. Вы сапраўды жадаеце выдаліць папку? +alertFilterChanged=Спалучаныя з гэтай папкай сіты будуць абноўлены. +filterDisabled=Немагчыма знайсці папку '%S', таму сіта(ы), спалучаныя з гэтай папкай, будуць забаронены. Праверце, што папка існуе і сіты паказваюць на дакладную папку.\u0020\u0020 +filterFolderDeniedLocked=Немагчыма прасеяць лісты ў папку '%S', таму што адбываецца іншае дзеянне. +parsingFolderFailed=Немагчыма адчыніць папку %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады вылучыце папку зноў. +deletingMsgsFailed=Немагчыма выдаліць лісты з папкі %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады паспрабуйце зноў.\u0020 +alertFilterCheckbox=Не папярэджваць мяне зноў. +compactFolderDeniedLock=Папка '%S' не можа быць ушчыльнена, таму што выконваецца іншае дзеянне. Паспрабуйце, калі ласка, пазней.. +compactFolderWriteFailed=Немагчыма ўшчыльніць папку '%S' таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, ці маеце вы досыць месца на дыску, і таксама, ці маеце вы прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў. +filterFolderWriteFailed=Немагчыма прасеяць ліст у папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, што вы маеце досыць месца на дыску, а таксама прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў. +copyMsgWriteFailed=Немагчыма перамясціць ці скапіяваць лісты ў папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Каб атрымаць месца на дыску, спярша выберыце Выкінуць Смецце ў меню Файл, затым выберыце Ушчыльніць Папкі, і тады паспрабуйце зноў.\u0020 +cantMoveMsgWOBodyOffline=Калі вы працуеце па-за сеткай, вы не можаце перамяшчаць ці капіяваць лісты, якія не былі загружаны для карыстання па-за сеткай. Адчыніце ў паштовым акне меню 'Файл', прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай' і тады паспрабуйце зноў. +operationFailedFolderBusy=Дзеянне пацярпела няўдачу, таму што іншае дзеянне выкарыстоўвае папку. Пачакайце, калі ласка, да сканчэння дзеяння і тады паспрабуйце зноў. +folderRenameFailed=Немагчыма перайменаваць папку. Мажліва папка разбіраецца, ці новая назва недапушчальная як назва папкі. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Здарылася памылка ўсячэння папкі Атрыманыя пасля прасейвання ліста ў папку '%1$S'. Вы мусіце закрыць %2$S і выдаліць INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Папка %S запоўнена і не зможа ўтрымаць ніякага іншага ліста. Каб вызваліць месца для лістоў, выдаліце якія-небудзь старыя або непатрэбныя лісты і ўшчыльніце папку. +errorGettingDB=Немагчыма адчыніць зводкавы файл для %S. Магчыма, з-за памылкі на дыску, або поўны шлях занадта доўгі. +defaultServerTag=(Змоўчны) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Непрачытаных +messageHasFlag=З зоркаю +messageHasAttachment=З далучэннямі +messageJunk=Лухта +messageExpanded=Разгорнуты +messageCollapsed=Згорнуты + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<не прызначаны> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Няма +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, калі даступна +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Выдаленне паслугача +smtpServers-confirmServerDeletion=Вы сапраўды хочаце выдаліць паслугач: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Без апазнавання +authOld=Пароль, першапачатковы метад (небяспечны) +authPasswordCleartextInsecurely=Небяспечная перадача пароля +authPasswordCleartextViaSSL=Звычайны пароль +authPasswordEncrypted=Тайнапісны пароль +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Пасведчанне TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Усякі бяспечны метад (асуджана) +authAny=Любы метад (небяспечна) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Паслугач навінаў (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Паштовы паслугач POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Паштовы паслугач IMAP +serverType-none=Мясцовае паштовае сховішча + +sizeColumnTooltip2=Размеркаваць па памерам +sizeColumnHeader=Памер +linesColumnTooltip2=Размеркаваць па радкам +linesColumnHeader=Радкі + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Атрымаць новыя лісты для %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Загрузка ліста… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Сінхранізацыя лістоў у %1$S з %2$S… + +unreadMsgStatus=Непрачытаных: %S +selectedMsgStatus=Вылучаных: %S +totalMsgStatus=Усяго: %S + +# localized folder names + +localFolders=Мясцовыя папкі + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Атрыманыя +trashFolderName=Смецце +sentFolderName=Дасланыя +draftsFolderName=Чарнавікі +templatesFolderName=Узоры +outboxFolderName=Выходная скрынка +junkFolderName=Лухта +archivesFolderName=Архівы + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Найніжэйшы +priorityLow=Нізкі +priorityNormal=Звычайны +priorityHigh=Высокі +priorityHighest=Найвышэйшы + +#Group by date thread pane titles +today=Сёння +yesterday=Учора +lastWeek=Апошнім тыднем +last7Days=Апошнія 7 дзён +twoWeeksAgo=Два тыдні назад +last14Days=Апошнія 14 дзён +older=Старэйшы +futureDate=Будучыня + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Лісты без метак + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Без статуса + +#Grouped by priority +noPriority=Без прыярытэту + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Няма далучэнняў +attachments=Далучэнні + +#Grouped by starred +notFlagged=Без зорак +groupFlagged=З зоркамі + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Выдаліць усе меткі +mailnews.labels.description.1=Важны +mailnews.labels.description.2=Праца +mailnews.labels.description.3=Асабісты +mailnews.labels.description.4=Для выканання +mailnews.labels.description.5=Пазней + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Адказаны +forwarded=Накіраваны +new=Новы +read=Прачытаны +flagged=З зоркаю + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Лухта + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Убудова +junkScoreOriginFilter=Сіта +junkScoreOriginWhitelist=Белы спіс +junkScoreOriginUser=Карыстальнік +junkScoreOriginImapFlag=Сцяжок IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=З далучэннямі + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Меткі + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S +mailAcctType=Пошта +newsAcctType=Навіны +feedsAcctType=Жывільнікі + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Увайдзіце ў сетку, каб праглядзець гэты ліст\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Сцвердзіце адпіску +confirmUnsubscribeText=Вы сапраўды жадаеце адпісацца ад %S? +confirmUnsubscribeManyText=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад гэтых навінакупаў?\u0020 +restoreAllTabs=Аднавіць усе ўстаўкі + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S лічыць гэты ліст паштовай лухтой. +junkBarButton=Не лухта +junkBarButtonKey=Н +junkBarInfoButton=Падрабязней +junkBarInfoButtonKey=П + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Каб захаваць ваша адасабленне, %S блакаваў адлеглае змесціва ў гэтым лісце. +remoteContentPrefLabel=Наладжванні +remoteContentPrefAccesskey=Н +remoteContentPrefLabelUnix=Перавагі +remoteContentPrefAccesskeyUnix=П + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins + +phishingBarMessage=Гэты ліст можа быць ашукай. +phishingBarPrefLabel=Наладжванні +phishingBarPrefAccesskey=Н +phishingBarPrefLabelUnix=Перавагі +phishingBarPrefAccesskeyUnix=П + +mdnBarIgnoreButton=Ігнараваць запыт +mdnBarIgnoreButtonKey=І +mdnBarSendReqButton=Даслаць квіток +mdnBarSendReqButtonKey=к + +draftMessageMsg=Чарнавік ліста +draftMessageButton=Праўка +draftMessageButtonKey=П + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Адчыніць +openLabelAccesskey=А +saveLabel=Захаваць як… +saveLabelAccesskey=а +detachLabel=Адлучыць… +detachLabelAccesskey=у +deleteLabel=Выдаліць +deleteLabelAccesskey=д +deleteAttachments=Наступныя далучэнні будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць? +detachAttachments=Наступныя далучэнні паспяхова захованы і будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць? +deleteAttachmentFailure=Няўдача выдалення вылучаных далучэнняў. +emptyAttachment=Гэтае далучэнне пустое.\nПраверце гэта, калі ласка, з асобаю, якая яго даслала.\nЧаста сетказаслоны прадпрыемстваў або антывірусы знішчаюць далучэнні.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 далучэнне;#1 далучэнні;#1 далучэнняў + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 далучэнне: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=памер невядомы + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=прынамсі %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Далучэнні: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name + +recipientSearchCriteria=Тэма ці атрымальнік змяшчае: +fromSearchCriteria=Тэма ці адпраўнік змяшчае: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=мае %1$S новы ліст +biffNotification_messages=мае %1$S новых лістоў + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S атрымаў %2$S новы ліст + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S атрымаў %2$S новых лістоў + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S ад %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages + +quotaPercentUsed=Поўны на %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Сцвердзіць +confirmViewDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую праяву? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Сцвярджэнне выдалення +confirmSavedSearchDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты захаваны пошук? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Паштовы паслугач патрабуе пароль + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Сцвярджэнне +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Сцвярджэнне +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Метка з такою назваю ўжо існуе. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Рэдагаваць метку + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Правіць захаваныя ўласцівасці пошуку %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Вы мусіце вылучыць, прынамсі, адну папку, каб шукаць з дапамогаю захаванай папкі пошуку. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f байтаў +kiloByteAbbreviation2=%.*f КБ +megaByteAbbreviation2=%.*f МБ +gigaByteAbbreviation2=%.*f ГБ + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Памылка адкрыцця вызначальніка-ліста +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Ліст для вызначальніка-ліста %S не знойдзены + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Папярэджанне: ашуканская э-пошта +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S лічыць, што гэты ліст – ашука. Магчыма, што спасылкі ў гэтым лісце накіроўваюць вас на старонкі, якія спрабуюць выдаць сябе за тыя, якія вы хочаце наведаць. Вы ўпэўнены, што хочаце наведаць %2$S? + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Праверка існавання абнаўленняў… +updatesItem_defaultFallback=Праверка існавання абнаўленняў… +updatesItem_default.accesskey=і +updatesItem_downloading=Загрузка %S… +updatesItem_downloadingFallback=Загрузка абнаўлення… +updatesItem_downloading.accesskey=З +updatesItem_resume=Прадоўжыць загрузку %S… +updatesItem_resumeFallback=Прадоўжыць загрузку абнаўлення… +updatesItem_resume.accesskey=д +updatesItem_pending=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз… +updatesItem_pendingFallback=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз… +updatesItem_pending.accesskey=В + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Усе папкі +folderPaneModeHeader_unread=Непрачытаныя папкі +folderPaneModeHeader_favorite=Улюбёныя папкі +folderPaneModeHeader_recent=Нядаўнія папкі +folderPaneModeHeader_smart=Аб'яднаныя папкі +unifiedAccountName=Аб'яднаныя папкі + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Перамясціць у "%1$S" ізноў +moveToFolderAgainAccessKey=у +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Скапіяваць у "%1$S" ізноў +copyToFolderAgainAccessKey=у + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S просіць паведаміць яму, што вы прачыталі гэты ліст. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S просіць паведаміць яму (на адрас %2$S), што вы прачыталі гэты ліст. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Ачысціць "%S" +emptyJunkDontAsk=Не запытваць мяне зноў. +emptyTrashFolderTitle=Ачысціць "%S" +emptyTrashDontAsk=Не запытваць мяне зноў. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Выканана %S аналізу на лухту +processingJunkMessages=Апрацоўка лухтовых лістоў + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Файл не знойдзены +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Файл %S не існуе. + +fileEmptyTitle = Пусты файл +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Файл %S пусты. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 больш;#1 больш;#1 больш + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=\u0020і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Я + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Я + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Я + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Я + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Я + +expandAttachmentPaneTooltip=Паказаць шыбу далучэнняў +collapseAttachmentPaneTooltip=Схаваць шыбу далучэнняў + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Загрузка… + +confirmMsgDelete.title=Сцвярджэнне выдалення +confirmMsgDelete.collapsed.desc=У выніку выдаляцца лісты ў згорнутых нізках. Вы сапраўды хочаце працягнуць? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Лісты будуць выдалены непасрэдна, без захавання копіі ў сметніцы. Вы сапраўды хочаце працягнуць? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не запытваць мяне зноў. +confirmMsgDelete.delete.label=Выдаліць + +mailServerLoginFailedTitle=Няўдача ўваходу +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Паўтор +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Увод новага пароля + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Ужыць змяненні? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Ужыць змяненні? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S і яе нашчадкаў? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Гэтая пляцоўка (%S) спрабуе ўсталяваць тэму. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Дазволіць +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Д + +lwthemePostInstallNotification.message=Усталявана новая тэма. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Адмяніць +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=А +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Кіраваць тэмамі… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=К + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Абноўлена на %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=А + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Ачышчэнне ўсёй гісторыі +sanitizeButtonOK=Ачысціць зараз +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Уся гісторыя будзе ачышчана. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Усе вылучаныя адзінкі будуць ачышчаныя. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Даведацца больш… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = Д +undoIgnoreThread=Адмена ігнаравання нізкі +undoIgnoreThreadAccessKey=А +undoIgnoreSubthread=Адмена ігнаравання паднізкі +undoIgnoreSubthreadAccessKey=А +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Адказы ў нізцы "#1" не будуць паказвацца. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Адказы ў паднізцы "#1" не будуць паказвацца. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай нізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных нізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных нізках не будуць паказвацца. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай паднізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных паднізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных паднізках не будуць паказвацца. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=файл %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Шукаць %1$S у "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Шукаць %1$S у "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-біт +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-біт + +errorConsoleTitle = Кансоль памылак + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3472151cc3 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5d9e71a0f --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1363c84b2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb57e1bc93 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f153bcf270 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95ba4bcde8 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41a5ff838c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54bd3450e2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4246920cf4 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..47119aea93 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c07090c261 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..66c68a40b7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c66851d40a --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d11955378d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02dafe4202 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..83b0006e1e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..299412192c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1be7d2393 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e16b323ce0 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..52e62ca92e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,405 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Немагчыма адкрыць файл %S. +unableToOpenTmpFile=Немагчыма адкрыць часовы файл %S. Праверце ваша наладжванне 'Часовая дырэкторыя'. +unableToSaveTemplate=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як шаблон. +unableToSaveDraft=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як чарнавік. +errorWritingFile=Памылка запісу часовага файла. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorQueuedDeliveryFailed=Памылка пры дастаўцы не адпраўленых паведамленняў. +sendFailed=Не атрымалася адправіць паведамленне. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +unableToSendLater=На жаль, мы не змаглі захаваць ваша паведамленне для далейшай адпраўкі. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Адбылася памылка сувязі: %d. Калі ласка, паспрабуйце зноў. + + +mimeMpartAttachmentError=Памылка ўкладання. +failedCopyOperation=Паведамленне было паспяхова адпраўлена, але яго не ўдалося скапіяваць у папку Адпраўленыя. +nntpNoCrossPosting=Вы можаце дасылаць паведамленні на адзін сервер навін за раз. +msgCancelling=Скасаванне… +errorReadingFile=Памылка чытання файла. +followupToSenderMessage=Аўтар гэтага ліста запатрабаваў, каб адказы дасылаліся толькі яму. Калі вы хочаце адказаць і навінакупе, дадайце новы радок у адрасах, выберыце Навінакупа ў спісе атрымальнікаў і ўвядзіце назву навінакупы. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Захаваць ліст + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. + +## generics string +defaultSubject=(без тэмы) +chooseFileToAttach=Далучыць файл(ы) +genericFailureExplanation=Праверце, калі ласка, што наладжванні рахунку пошты і навінакупаў правільныя, і паспрабуйце зноў. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=нераскрытыя-атрымальнікі + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Далучыць файл(ы) з дапамогаю %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Стварэнне паведамлення: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Папярэдні прагляд: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Увядзіце свой адрас адпраўніка замест %S +customizeFromAddressTitle=Наладзіць адрас адпраўніка +customizeFromAddressIgnore=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Напамін пра тэму +subjectEmptyMessage=Ваш ліст не мае тэмы. +sendWithEmptySubjectButton=&Даслаць без тэмы +cancelSendingButton=&Скасаваць дасыланне + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Навінакупы не падтрымліваюцца +recipientDlogMessage=Гэты рахунак падтрымлівае толькі э-паштовых атрымальнікаў. Працяг праігнаруе навінакупы. + +## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid. +addressInvalidTitle=Няспраўны адрас атрымальніка +addressInvalid=%1$S не з'яўляецца дапушчальным э-паштовым адрасам, таму што не адпавядае ўзору карыстальнік@трымальнік. Вы мусіце выправіць яго перад дасыланнем э-ліста. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Вызначце, калі ласка, месца для далучэння +attachPageDlogMessage=Старонка Сеціва (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Далучаны ліст + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Далучаная частка ліста + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Далучыць файл(ы) + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Укладанне ліста +initErrorDlgMessage=Здарылася памылка падчас стварэння акна ўкладкі ліста. Паспрабуйце, калі ласка, зноў. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Далучэнне файла + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Файл %1$S не існуе і таму не можа быць далучаны да ліста. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Файл паведамлення + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Файл %1$S не існуе, таму ён не можа быць выкарыстаны ў якасці цела паведамлення. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не можа быць загружаны ў якасці цела паведамлення. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Захаваць ліст + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Ваш ліст захованы ў папцы %1$S на %2$S. +CheckMsg=Не паказваць мне гэты дыялог зноў. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Дасыланне ліста + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S зараз дасылае ліст.\nВы пачакаеце, пакуль ліст будзе дасланы, або хочаце выйсці зараз? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Выйсці +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Пачакаць +quitComposeWindowSaveTitle=Захаванне ліста + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S зараз захоўвае ліст.\nВы хочаце пачакаць, пакуль ліст будзе захованы, або хочаце выйсці зараз? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Даслаць ліст +sendMessageCheckLabel=Вы сапраўды жадаеце даслаць гэты ліст? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Даслаць +assemblingMessageDone=Збіранне ліста…Гатова +assemblingMessage=Збіранне ліста… +smtpDeliveringMail=Дастаўка ліста… +smtpMailSent=Ліст дасланы паспяхова +assemblingMailInformation=Зборка звестак ліста… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Далучэнне %S… +creatingMailMessage=Стварэнне паштовага ліста… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Падвой ліста ў папку %S… +copyMessageComplete=Падвой завершаны. +copyMessageFailed=Няўдача падвоя. +filterMessageComplete=Прымяненне фільтра завершана. +filterMessageFailed=Збой прымянення фільтра. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Увага! Вы збіраецеся даслаць ліст памерам %S. Вы сапраўды хочаце гэта зрабіць? +sendingMessage=Дасыланне ліста… +sendMessageErrorTitle=Памылка дасылання ліста +postingMessage=Дасыланне ліста… +sendLaterErrorTitle=Памылка адкладу дасылання +saveDraftErrorTitle=Памылка захавання чарнавіка +saveTemplateErrorTitle=Памылка захавання ўзору + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць захаванне ліста без гэтага файла? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць дасыланне ліста без гэтага файла? +returnToComposeWindowQuestion=Вы хочаце вярнуцца ў акно ўкладання? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 напісаў: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 у #3 #1 напісаў: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 напісаў #2 у #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Зыходны ліст -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Накіраваны ліст -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Змяніць назву далучэння +renameAttachmentMessage=Новая назва далучэння: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,далучэнне,рэзюмэ,сузмесце + +remindLaterButton=Напомніць мне пазней +remindLaterButton.accesskey=п +disableAttachmentReminderButton=Адключэння нагадвання аб укладанні для гэтага паведамлення +attachmentReminderTitle=Напамін пра далучэнне +attachmentReminderMsg=Вы не забылі дадаць далучэнне? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Знойдзена #1 ключавое слова далучэння: ;Знойдзены #1 ключавыя словы далучэння: ;Знойдзены #1 ключавых словаў далучэння:\u0020 +attachmentReminderOptionsMsg=Словы напаміну пра далучэнне могуць быць наладжаны ў вашых перавагах +attachmentReminderYesIForgot=Ай, я забыў! +attachmentReminderFalseAlarm=Не, даслаць зараз + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Даведацца больш… +learnMore.accesskey=Д + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Гэта вялікі файл. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест. +bigFileShare.label=Спасылка +bigFileShare.accesskey=С +bigFileAttach.label=Ігнараваць +bigFileAttach.accesskey=І +bigFileChooseAccount.title=Выбраць рахунак +bigFileChooseAccount.text=Выбраць воблачны рахунак, каб зацягнуць далучэнне +bigFileHideNotification.title=Не зацягваць мае файлы +bigFileHideNotification.text=Вы не будзеце апавяшчацца, калі будзеце далучаць іншыя вялікія файлы да гэтага ліста. +bigFileHideNotification.check=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Зацягванне на %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Зацягнута на %S +cloudFileUploadingNotification=Ваш файл спалучаецца. Ён паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння. +cloudFileUploadingCancel.label=Скасаваць +cloudFileUploadingCancel.accesskey=С +cloudFilePrivacyNotification=Спасылкаванне скончана. Спасылкаваныя далучэнні будуць даступны толькі тым, хто можа бачыць спасылкі. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Увядзіце ваш пароль для %2$S на %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Выдаліць далучэнне;Выдаліць далучэнні;Выдаліць далучэнні + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +errorCloudFileAuth.title=Памылка апазнавання + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +buttonLabelRetry2=&Паўтарыць + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Не атрымалася выканаць аўтэнтыфікацыю на %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Памылка зацягвання + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Немагчыма зацягнуць %2$S на %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Памылка абмежавання + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Зацягванне %2$S на %1$S прывядзе да перавышэння абмежавання на памер даступнай вам прасторы. +errorCloudFileLimit.title=Памылка памеру файла + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S перасягае найбольшы памер для %1$S. +errorCloudFileOther.title=Невядомая памылка + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Здарылася няведамая памылка падчас злучэння з %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Памылка выдалення + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Праблема выдалення %2$S з %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Узняць + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н +stopShowingUploadingNotification.label=Ніколі не паказваць зноў +replaceButton.label=Замяніць… +replaceButton.accesskey=З +replaceButton.tooltip=Паказаць дыялог пошуку і замены + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Разблакаваць %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. + +blockedContentPrefLabel=Налады +blockedContentPrefAccesskey=Н + +blockedContentPrefLabelUnix=Перавагі +blockedContentPrefAccesskeyUnix=П + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f2663279e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Не +Save=Захаваць +More=Больш +Less=Менш +MoreProperties=Больш уласцівасцяў +FewerProperties=Меней уласцівасцяў +PropertiesAccessKey=У +None=Няма +none=няма +OpenHTMLFile=Адчыніць файл HTML +OpenTextFile=Адчыніць тэкставы файл +SelectImageFile=Выберыце файл выявы +SaveDocument=Захаваць старонку +SaveDocumentAs=Захаваць старонку як +SaveTextAs=Захаваць тэкст як +EditMode=Рэжым праўкі +Preview=Перадпрагляд +Publish=Публікаваць +PublishPage=Публікаваць старонку +DontPublish=Не публікаваць +SavePassword=Скарыстаць кіраўнік паролямі дзеля захавання гэтага пароля +CorrectSpelling=(слушны правапіс) +NoSuggestedWords=(няма прапаноў) +NoMisspelledWord=Няма арфаграфічных памылак +CheckSpellingDone=Праверка правапісу выканана. +CheckSpelling=Правяраць правапіс +InputError=Памылка +Alert=Перасцярога +CantEditFramesetMsg=Укладальнік не можа рэдагаваць HTML рамкаспалучэнні або старонкі з убудаванымі рамкамі. Дзеля рамкаспалучэнняў паспрабуйце рэдагаваць старонку для кожнай рамкі паасобку. Дзеля старонак з убудаванымі рамкамі захавайце копію старонкі і выдаліце меціны