From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Магчымыя рашэнні:
\u0020
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7c08b7c3b
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69d37fdf06
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Ліст не мае лічбавага подпісу
+SINone=Гэты ліст не ўключае лічбавага подпісу адпраўніка. Адсутнасць лічбавага подпісу азначае, што ліст мог даслаць хтосьці іншы, хто прытвараецца ўладальнікам гэтага э-паштовага адрасу. Таксама магчыма, што ліст быў зменены падчас перасылкі скрозь сетку. Зрэшты, малаімаверна, што гэта здарылася.
+SIValidLabel=Ліст падпісаны
+SIValid=Гэты ліст уключае сапраўдны лічбавы подпіс. Ліст не быў зменены пасля яго адпраўкі.
+SIInvalidLabel=Лічбавы подпіс не сапраўдны
+SIInvalidHeader=Гэты ліст уключае лічбавы подпіс, але ён не сапраўдны.
+SIContentAltered=Подпіс не адпавядае змесціву ліста. Здаецца, што ліст зменены пасля яго падпісання адпраўніком. Не давярайце гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SIExpired=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, ужо састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIRevoked=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SINotYetValid=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, яшчэ не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIUnknownCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена невядомай крыніцай пасведчанняў.
+SIUntrustedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, чыім пасведчанням гэтага тыпу вы не давяраеце.
+SIExpiredCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, ўласнае пасведчанне якой састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIRevokedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SINotYetValidCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой пакуль не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIInvalidCipher=Ліст падпісаны з дапамогаю шыфравання, моц якога не падтрымліваецца гэтай версіяй праграмнага забеспячэння.
+SIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага лічбавага подпісу. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SIPartiallyValidLabel=Ліст падпісаны
+SIPartiallyValidHeader=Хоць лічбавы подпіс і сапраўдны, але невядома, ці адпраўнік і падпісальнік адна і тая ж асоба.
+SIHeaderMismatch=Эпаштовы адрас, запісаны ў пасведчанні падпісальніка, адрозніваецца ад адраса, які быў ужыты для дасылання гэтага ліста. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст.
+SICertWithoutAddress=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, не змяшчае эпаштовага адрасу. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Ліст не зашыфраваны
+EINone=Гэты ліст не зашыфравалі перад яго дасыланнем. Звесткі, якія перасылаюцца праз Інтэрнэт незашыфраванымі, могуць быць прагледжаны іншымі людзьмі падчас перасылкі.
+EIValidLabel=Ліст зашыфраваны
+EIValid=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам. Шыфраванне робіць вельмі цяжкім прагляд іншымі людзьмі звестак у час перасылкі праз сетку.
+EIInvalidLabel=Немагчыма расшыфраваць ліст
+EIInvalidHeader=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам, але яго немагчыма расшыфраваць.
+EIContentAltered=Змесціва ліста, здаецца, было зменена падчас перадачы.
+EIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага зашыфраванага ліста.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eab70dfc7d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7955df0fe9
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8da26b2147
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0015349fd8
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,65 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f5cff6c59
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33b0ef1639
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..220f1cf7dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,115 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aeab726b23
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f87f747927
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = Вашы правы…
+buttonAccessKey = В
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ed7bd9506
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+warningLabel = УВАГА:
+warningText = Змяшчае важныя звесткі, якія не павінны публікавацц або камусьці накіроўвацца без дазволу.
+
+fsType.local = (Мясцовы дыск)
+fsType.network = (Сеткавы дыск)
+fsType.unknown = (Невядомае месцазнаходжанне)
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..947e4b9936
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+no_emailProvider.error = Наладкавы файл XML не змяшчае наладжванняў рахунку э-пошты.
+outgoing_not_smtp.error = Выходны паслугач павінны мець тып SMTP
+
+cannot_login.error = Немагчыма ўвайсці на паслугач. Магчыма з прычыны няправільнай наладкі, імя карыстальніка ці паролю.
+
+cannot_find_server.error = Немагчыма адшукаць паслугач
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f42b24b48
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+hostname_syntax.error = Назва трымальніка ці пустая, ці змяшчае забароненыя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '.'.
+alphanumdash.error = Радок змяшчае непадтрымальныя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '_'.
+allowed_value.error = Дадзенае значэнне не знаходзіцца ў спісе дапушчальных
+url_scheme.error = Схема URL не дазваляецца
+url_parsing.error = URL не распазнаны
+string_empty.error = Вы мусіце даць значэнне гэтаму радку
+boolean.error = Не лагічнае
+no_number.error = Не лік
+number_too_large.error = Лік занадта вялікі
+number_too_small.error = Лік занадта малы
+
+
+cannot_contact_server.error = Немагчыма злучыцца з паслугачом
+bad_response_content.error = Дрэннае змесціва адказу
+
+auth_failed_generic.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Праверце правільнасць імя карыстальніка, паштовага дарасу і пароля.
+auth_failed_with_reason.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Паслугач %1$S адказаў: %2$S
+verification_failed.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу з невядомай прычыны.
+verification_failed_with_exception.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу. Паведамленне: %1$S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..899f725564
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1960a97653
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Прыпынена
+processing=Апрацоўка
+notStarted=Не пачата
+failed=Няўдача
+waitingForInput=Чаканне ўводу
+waitingForRetry=Чаканне паўтору
+completed=Выканана
+canceled=Скасована
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Дасыланне лістоў
+sendingMessage=Дасыланне ліста
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S
+copyMessage=Капіяванне ліста ў папку дасланых
+sentMessage=Ліст дасланы
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S
+failedToSendMessage=Няўдача дасылання ліста
+failedToCopyMessage=Няўдача капіявання ліста
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Няўдача дасылання ліста: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Няўдача капіявання ліста: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Абнаўленне папкі %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S абноўлена
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Агульны лік загружаных лістоў: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Няма загружаных лістоў
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Сінхранізацыя: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Праверка новых паведамленняў у %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S абноўлена
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 ліст загружаны;#1 лісты загружаныя;#1 лістоў загружана
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Няма новых лістоў
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Выдалены #1 ліст з #2;Выдаленыя #1 лісты з #2;Выдаленыя #1 лістоў з #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Перамешчаны #1 ліст з #2 у #3;Перамешчаны #1 лісты з #2 у #3;Перамешчаны #1 лістоў з #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Падвоены #1 ліст з #2 у #3;Падвоены #1 лісты з #2 у #3;Падвоены #1 лістоў з #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=з #1 да #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Выдалена папка #1
+emptiedTrash=Смецце выкінута
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Перамешчана папка #1 у папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Папка #1 перамешчана ў Смецце
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Падвоена папка #1 у папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Зменена назва папкі з #1 на #2
+indexing=Стварэнне паказальніка лістоў
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Стварэнне паказальніка лістоў у #1
+indexingStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка ў #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Стварэнне пакзаніка для #1 з #2 ліста;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Створаны паказнік для #1 ліста ў #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 секунда мінула;#1 секунды мінула;#1 секундаў мінула
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1f113b8c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ab5547aa6
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S не дазволіў гэтаму сайту запытацца на згоду ўсталяваць праграмнае забеспячэнне на ваш кампутар.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Дазволіць %S усталяваць дадатак?
+xpinstallPromptMessage.message=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з %S. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дазволіць невядомаму сайту ўсталяваць дадатак?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з невядомага сайта. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Даведацеся больш пра бяспечнае ўсталяванне дадаткаў
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не дазваляць
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Н
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ніколі не дазваляць
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=К
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Працягнуць усталяванне
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=П
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallDisabledMessageLocked=Усталяванне праграмнага забеспячэння забаронена вашым сістэмным адміністратарам.
+xpinstallDisabledMessage=Усталяванне праграмнага забеспячэння зараз забаронена. Пстрыкніце Дазволіць і паспрабуйце зноў.
+xpinstallDisabledButton=Уключыць
+xpinstallDisabledButton.accesskey=У
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблакавана вашым сістэмным адміністратарам.%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message2=%S было дададзена
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05a0f43e07
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0439a85ff9
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b470d843da
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54d954d6f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22a2b20917
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10c80a1aed
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,221 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Рэдагаваць %S
+emptyListName=Вы мусіце ўвесці назву спіса.
+lastFirstFormat=%S %S
+firstLastFormat=%S %S\u0020\u0020
+
+allAddressBooks=Усе адрасныя кнігі
+
+newContactTitle=Новая сувязь
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Новая сувязь для %S
+editContactTitle=Праўка сувязі
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Праўка сувязі для %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Рэдагаванне vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Рэдагаванне vCard для %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Вы мусіце ўвесці прынамсі адну з наступных адзінак:\nадрас э-пошты, імя, прозвішча, адлюстроўнае імя, установа.
+cardRequiredDataMissingTitle=Адсутнічаюць патрэбныя звесткі
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Асноўны адрас э-пошты мусіць мець форму карыстальнік@трымальнік.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Недапушчальны фармат адраса э-пошты
+
+viewListTitle=Адрасны спіс: %S
+mailListNameExistsTitle=Адрасны спіс ужо існуе
+mailListNameExistsMessage=Адрасны спіс с такой назвай ужо існуе. Выберыце, калі ласка, іншую назву.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+
+propertyPrimaryEmail=Э-Пошта
+propertyListName=Назва спіса
+propertySecondaryEmail=Дадатковая э-пошта
+propertyNickname=Мянушка
+propertyDisplayName=Адлюстроўнае імя
+propertyWork=Працоўны
+propertyHome=Хатні
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мабільнік
+propertyPager=Гартач
+propertyBirthday=Дзень нараджэння
+propertyCustom1=Іншае 1
+propertyCustom2=Іншае 2
+propertyCustom3=Іншае 3
+propertyCustom4=Іншае 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Мянушка IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Да
+prefixCc=Са
+prefixBcc=Сса
+addressBook=Адрасная кніга
+
+browsePhoto=Здымак сувязі
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Асабістая адрасная кніга
+ldap_2.servers.history.description=Пазбіраныя адрасы
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адрасная кніга Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Усяго сувязяў у %1$S: %2$S
+noMatchFound=Супадзенні не знойдзены
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=знойдзена #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S сувязь скапіявана;%1$S сувязі скапіяваны;%1$S сувязяў скапіявана
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S сувязь перанесена;%1$S сувязі перанесены;%1$S сувязяў перанесена
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Увядзіце, калі ласка, дапушчальную назву.
+invalidHostname=Увядзіце, калі ласка, сапраўдную назву трымальніка.
+invalidPortNumber=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар порта.
+invalidResults=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар у поле вынікаў.
+abReplicationOfflineWarning=Вы мусіце быць у сетцы, каб выканаць адлюстраванне LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Наладжванні мусяць быць захованы перад загрузкай дырэкторыі.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Экспарт адраснай кнігі - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Падзелены коскамі
+CSVFilesSysCharset=Падзелены коскамі (Сістэмнае кадаванне)
+CSVFilesUTF8=Падзелены коскамі (UTF-8)
+TABFiles=Падзелены зрухамі
+TABFilesSysCharset=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (Сістэмнае кадаванне)
+TABFilesUTF8=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Няўдача экспарту
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, не засталося месца на збудове.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, доступ да файла забаронены.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Адлюстраванне адраснай кнігі LDAP
+AuthDlgDesc=Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль, каб атрымаць доступ да паслугача дырэкторыяў.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Далучыць+мяне+да+гэтай+гутаркі.
+
+# For printing
+headingHome=Хатні
+headingWork=Працоўны
+headingOther=Іншае
+headingChat=Гутарка
+headingPhone=Тэляфон
+headingDescription=Апісанне
+headingAddresses=Адрасы
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Новая адрасная кніга
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Уласцівасці %S
+duplicateNameTitle=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Пашкоджаны файл адраснай кнігі
+corruptMabFileAlert=Адзін з вашых файлаў адрасных кніг (файл %1$S) немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл (%2$S), а стары файл будзе захованы пад назваю %3$S у той жа дырэкторыі.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі
+lockedMabFileAlert=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі %S. Ці ён толькі для чытання, ці замкнуты іншым прыстасаваннем. Паспрабуйце, калі ласка, зноў пасля.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80926dc8cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+0 = Праблема прадвызначэння LDAP
+
+1 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP
+
+2 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP
+
+3 = Праблема сувязі з паслугачом LDAP.
+
+4 = Праблема пошуку паслугача LDAP.
+
+
+errorAlertFormat = Код памылкі %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+5000 = Трымальнік не знойдзены
+
+9999 = Невядомая памылка
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+10003 = Паспрабуйце зноў пазней, або звяжыцеся з вашым Сістэмным Адміністратарам.
+
+10008 = Моцнае апазнаванне зараз не падтрымліваецца.
+
+10021 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020
+
+10032 = Праверце, ці Базавая Адрозная Назва (Base DN) правільная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці Базавая Адрозная Назва правільная, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць Базавую Адрозную Назву.
+
+10051 = Паспрабуйце пазней, калі ласка.
+
+10081 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта.
+
+10085 = Паспрабуйце пазней, калі ласка.
+
+10087 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020
+
+10090 = Зачыніце, калі ласка, другія вокны і/або прыстасаванні і паспрабуйце зноў.
+
+10091 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта.
+
+15000 = Праверце, ці назва трымальніка сапраўдная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільная назва трымальніка, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка.
+
+19999 = Звяжыцеся, калі ласка, з вашым сістэмным адміністратарам.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d5608a59a
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96779eacda
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b70ac14a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Адлюстраванне пачалося…
+changesStarted=Пачаўся пошук змяненняў для адлюстравання…
+replicationSucceeded=Адлюстраванне выканана.
+replicationFailed=Няўдача адлюстравання
+replicationCancelled=Адлюстраванне скасована
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Адлюстраванне запісу дырэкторыі: %S
+
+downloadButton=Сцягнуць зараз
+downloadButton.accesskey=З
+cancelDownloadButton=Скасаваць загрузку
+cancelDownloadButton.accesskey=С
+
+directoryTitleNew=Новая каталог LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Уласцівасці %S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fedd5f2dcd
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79a64bcebe
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae0d742108
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c098a14e2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7844ba740c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6ebb2a74a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..046a78da9b
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c45d92855
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2f1b33399d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f36d7d2e6c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08ce0416a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn = Квіткі атрымання
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8dbb99c046
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6ef367182
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b57bcbea2d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7aee4b3a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e223da1b5
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ee7a1e217
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Вы прызначылі, што ліст мусіць быць лічбава падпісаны, але прыстасаванне ці не змагло знайсці пасведчанне падпісання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
+NoSenderEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне ці не знайшло пасведчанне шыфравання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
+MissingRecipientEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне не змагло знайсці пасведчанне шыфравання для %S.
+ErrorEncryptMail=Немагчыма зашыфраваць ліст. Праверце, калі ласка, шты вы маеце сапраўдныя пасведчанні э-пошты для кожнага атрымальніка. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты.
+ErrorCanNotSignMail=Немагчыма падпісаць ліст. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты.
+
+NoSigningCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў.
+NoSigningCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў з адрасам <%S>.
+NoEncryptionCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты э-пошты.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты эл.пошты на адрас <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца вам?
+encryption_wantSame=Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца да вас?
+encryption_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне шыфравання зараз?
+signing_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісвання вашых лістоў. Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
+signing_wantSame=Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
+signing_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісання вашых лістоў. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне для лічбавага падпісання лістоў зараз?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Тайнапісны ліст S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Тайнапісны подпіс S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Каму выдадзена:
+CertInfoIssuedBy=Кім выдадзена:
+CertInfoValid=Сапраўдны
+CertInfoFrom=з
+CertInfoTo=да
+CertInfoPurposes=Прызначэнні
+CertInfoEmail=Эл.пошта
+CertInfoStoredIn=Захавана ў:
+NicknameExpired=(састарэлы)
+NicknameNotYetValid=(яшчэ не дзейсны)
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96b41f5ad1
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Пошта Apple
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Унутраная памылка. Імпарт не атрымаўся. Паспрабуйце зноў.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Падчас імпарту паведамленняў з %S адбылася памылка. Паведамленні не былі імпартаваны.
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86866ca972
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..16f0f05a9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Адрасная кніга імпартаваная
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4061f44bec
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Цэнтральнаеўрапейская (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Паўдневаеўрапейская (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Балтыйская (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Скандынаўская (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Балтыйская (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Кельцкая (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Румынская (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Цэнтральнаеўрапейская (Windows-1250)
+windows-1252.title = Заходняеўрапейская (Windows-1252)
+windows-1254.title = Турэцкая (Windows-1254)
+windows-1257.title = Балтыйская (Windows-1257)
+macintosh.title = Заходняеўрапейская (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Цэнтральнаеўрапейская (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Турэцкая (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Харвацкая (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Румынская (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Ісландская (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Японская (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Японская (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Японская (EUC-JP)
+big5.title = Кітайская традыцыйная (Big5)
+big5-hkscs.title = Кітайская традыцыйная (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Кітайская спрошчаная (GB2312)
+gbk.title = Кітайская спрошчаная (GBK)
+euc-kr.title = Карэйская (EUC-KR)
+utf-7.title = Юнікод (UTF-7)
+utf-8.title = Юнікод (UTF-8)
+utf-16.title = Юнікод (UTF-16)
+utf-16le.title = Юнікод (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Юнікод (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Кірыліца (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Кірыліца (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Кірыліца (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Кірыліца/Украінская (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Кірыліца (KOI8-R)
+koi8-u.title = Кірыліца/Украінская (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Грэчаская (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Грэчаская (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Грэчаская (MacGreek)
+windows-1258.title = В'етнамская (Windows-1258)
+windows-874.title = Тайская (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Арабская (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Іўрыт візуальны (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Іўрыт (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Іўрыт (Windows-1255)
+windows-1256.title = Арабская (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Карыстальніцкае
+ibm866.title = Кірыліца/Руская (CP-866)
+gb18030.title = Кітайская спрошчаная (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Арабская (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Фарсі (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Іўрыт (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Хіндзі (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Гуяраці (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Гурмукі (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Адключана)
+chardet.universal_charset_detector.title = Універсальная
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японская
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Карэйская
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традыцыйная кітайская
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Спрошчаная кітайская
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Кітайская
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Усходнеазіяцкая
+chardet.ruprob.title = Руская
+chardet.ukprob.title = Украінская
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..40a891d721
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9679028816
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Гутарка
+goBackToCurrentConversation.button=Вярнуцца ў цяперашнюю гутарку
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Пачаць гутарку з %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Сувязі
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S хоча пагутарыць з вамі
+buddy.authRequest.allow.label=Дазволіць
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Д
+buddy.authRequest.deny.label=Адмовіць
+buddy.authRequest.deny.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Выдаліць %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S будзе назаўсёды выдалены з вашага спісу сяброў %2$S, калі вы працягнеце.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Выдаліць
+
+displayNameEmptyText=Адлюстроўнае імя
+userIconFilePickerTitle=Выбраць новы значок…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=набірае…
+chat.hasStoppedTyping=спыніў набіранне.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S набірае.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S спыніў набіранне.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Загад %S не падтрымліваецца. Увядзіце /help, каб пабачыць спіс загадаў.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Сёння
+log.yesterday=Учора
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Гэтым тыднем
+log.previousWeek=Апошнім тыднем
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Новае паведамленне ў чаце
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (і яшчэ #1 паведамленне);%1$S… (і яшчэ #1паведамленні);%1$S… (і яшчэ #1 паведамленняў)
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..597426ec1d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b2e2f55655
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName = Загаловак, які вы ўвялі, змяшчае недапушчальны знак, такі як ':', ці знак, які не друкуецца, ці не знак ascii, ці 8-бітавы знак ascii. Выдаліце, калі ласка, недапушчальны знак і па спрабуйце зноў.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..974962fe4d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a9de5d5370
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Новая паліца інструментаў
+enterToolbarName=Увядзіце назву для гэтай паліцы інструментаў:
+enterToolbarDup=Ужо існуе паліца інструментаў з назвай “%S”. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву.
+enterToolbarBlank=Вы мусіце ўвесці назву, каб стварыць новую паліцу інструментаў.
+separatorTitle=Раздзяляльнік
+springTitle=Эластычны інтэрвал
+spacerTitle=Інтэрвал
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..af2b78a1fa
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c7547f773
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+options.stop.label = Спыніць паслучаг распрацоўных прыладаў
+options.start.label = Запусціць паслучаг распрацоўных прыладаў
+
+options.connected.label = Злучаны #1 спажывец;Злучаныя #1 спажыўца;Злучаны #1 спажыўцоў
+options.connected.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў выконваецца, маюцца злучаныя спажыўцы.
+options.listening.label = Слуханне
+options.listening.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў выконваецца і чакае злучэнні.
+options.idle.label = Не выконваецца
+options.idle.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў не выконваецца. Вы можаце запусціць яго ў гэтым дыялогу.
+options.unsupported.label = Не падтрымліваецца
+options.unsupported.tooltip = Здарылася памылка падчас загрузкі ўбудаванага паслугача распрацоўных прыладаў. Упэўніцеся, што ён спакаваны, і праверце кансоль памылак.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8e0fd174ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57b036b54f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54e2115110
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle = Праўка сувязі
+viewTitle = Прагляд сувязі
+
+editDetailsLabel = Праўка падрабязнасцяў
+editDetailsAccessKey = п
+viewDetailsLabel = Падрабязнасці
+viewDetailsAccessKey = д
+
+deleteContactTitle = Выдаліць сувязь
+deleteContactMessage = Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую сувязь?
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1fe38d5f19
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b3792abe34
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,91 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Вы павінны вылучыць папку прызначэння.
+enterValidEmailAddress=Увядзіце сапраўдны э-паштовы адрас для накіравання.
+pickTemplateToReplyWith=Выберыце ўзор для адказу.
+mustEnterName=Вы павінны надаць назву гэтаму сіту.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Падвойная назва сіта
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Назва сіта, якую вы ўвялі, ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву сіта.
+mustHaveFilterTypeTitle=Падзея сіта не вылучана
+mustHaveFilterTypeMessage=Вы мусіце выбраць прынамсі адну падзею, каб сіта ўжывалася. Калі вы хочаце, каб сіта часова не выконвалася ні пры якай падзеі, прыміце адзнаку з Дазволена ў дыялогу Сіты Лістоў.
+deleteFilterConfirmation=Вы сапраўды хочаце выдаліць вылучанае сіта(ы)?
+matchAllFilterName=Адпавядае ўсім лістам
+filterListBackUpMsg=Вашы сіты не працуюць, таму што файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл msgFilterRules.dat, адноўка старога файла пад назваю rulesbackup.dat, будзе створана ў той жа дырэкторыі.
+customHeaderOverflow=Вы перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Прыміце, калі ласка, адзін ці некалькі загалоўкаў і паспрабуйце зноў.
+filterCustomHeaderOverflow=Вашы сіты перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, каб паменшыць колькасць загалоўкаў.
+invalidCustomHeader=Адно з вашых сітаў мае загаловак з недапушчальным знакам, такім як ':', ці знак, які не друкуецца, ці 8-бітавы знак ascii. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, каб выдаліць недапушчальныя знакі з загалоўкаў.\u0020
+continueFilterExecution=Няўдача выкарыстання сіта %S. Вы жадаеце працягваць ужыванне сітаў?
+promptTitle=Ужыванне сітаў
+promptMsg=Зараз выконваецца працэс сітавання лістоў.\nВы жадаеце працягваць ужыванне сітаў?
+stopButtonLabel=Спыніць
+continueButtonLabel=Працяг
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не пытаць мяне зноў
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Копія %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Збой прымянення фільтра: "%1$S" з кодам памылкі=%2$S пры спробе:
+
+searchTermsInvalidTitle=Няспраўныя тэрміны пошуку
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Гэтая сіта немагчыма захаваць, бо тэрміны пошуку "%1$S %2$S" няспраўныя ў цяперашнім кантэксце.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Калі ліст адпавядае гэтаму сіту, дзеянні будуць выконвацца ў гэтым парадку:\n\n
+filterActionOrderTitle=Сапраўдны парадак дзеянняў
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S з %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 адінка; #1 адзінкі; #1 адзінак
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Выяўлены ліст-лухта з %1$S - %2$S у %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=перамешчаны ліст id = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=скапіяваны ліст id = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Ужыта сіта "%1$S" для ліста з %2$S - %3$S у %4$S
+filterMissingCustomAction=Адсутнічае выбарачнае дзеянне
+filterAction2=прыярытэт зменены
+filterAction3=выдалены
+filterAction4=пазначаны прачытаным
+filterAction5=нізка забіта
+filterAction6=нізка адсочваецца
+filterAction7=пазначаны зоркай
+filterAction8=пазначаны меткаю
+filterAction9=адказана
+filterAction10=накірованы
+filterAction11=выкананне прыпынена
+filterAction12=выдалены з паслугача POP3
+filterAction13=пакінуты на паслугачы POP3
+filterAction14=пазначаны як лухта
+filterAction15=цела атрымана з паслугача POP3
+filterAction16=скапіяваны ў папку
+filterAction17=з мецінамі
+filterAction18=ігнараваць паднізку
+filterAction19=пазначаны непрачытаным
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2271ba05bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d31aa1ae45
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Агульныя атрыманыя (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+chooseFolder=Выбраць папку…
+chooseAccount=Выбраць уліковы запіс…
+noFolders=Няма даступнык папак
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3dd9b0cc9f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..084630e6d9
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel = Рахунак
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel = Папка
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel = Ад мяне
+
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel = Да мяне
+
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel = Людзі
+gloda.message.attr.involves.includeLabel = уцягвае:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel = не ўцягвае:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel = іншых удзельнікаў:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel = павінны ўцягваць #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel = не можа ўцягваць #1
+
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel = Дата
+
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel = Далучэнні
+
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel = Адрасны спіс
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel = павінны быць у адрасным спісе
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel = не можа быць у адрасным спісе
+
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel = Меціны
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel = павінны быць з мецінай #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel = не можа быць з мецінай #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel = павінны быць з мецінай
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel = не можа быць з мецінай
+
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel = З зоркаю
+
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel = Прачытаны
+
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel = Адказ (каму)
+
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel = Накіраваны
+
+gloda.mimetype.category.archives.label = Архівы
+gloda.mimetype.category.documents.label = Дакументы
+gloda.mimetype.category.images.label = Выявы
+gloda.mimetype.category.media.label = Медыя (Гук, Відэя)
+gloda.mimetype.category.pdf.label = Файлы PDF
+gloda.mimetype.category.other.label = Іншае
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efbe3e1639
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label = Лісты з мецінай: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label = Лісты, што згадваюць: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Лісты, што згадваюць: #1
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f6436aacb6
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d5fed63d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Пошук #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=і
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ці
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Пошук лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=уцягвае #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=з мецінай:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=уключвае любога з:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=выключвае:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=іншыя:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=павінны адпавядаць #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не можа мець значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не можа адпавядаць #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=павінны мець значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Усякі тып
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=з:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=да:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(без тэмы)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=з #1;з #1;з #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b609571802
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2ca8253c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protoOptions = Наладжванні %S
+accountUsername = Імя карыстальніка:
+accountColon = %S:
+accountUsernameInfo = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка для рахунку %S.
+accountUsernameInfoWithDescription = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка (%1$S) для вашага рахунку %2$S.
+
+account.connection.error = Памылка: %S
+account.connection.errorUnknownPrpl = Няма ўбудовы для пратакола '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired = Патрабуецца ўвод пароля для злучэння з гэтым рахункам.
+account.connection.errorCrashedAccount = Адбыўся крах падчас злучэння з гэтым рахункам.
+account.connection.progress = Злучэнне: %S…
+account.connecting = Злучэнне…
+account.connectedForSeconds = Злучана на некалькі секундаў.
+account.connectedForDouble = Злучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle = Злучана на %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble = Перазлучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle = Перазлучана на %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle = Запыт на дазвол
+requestAuthorizeAllow = &Дазволіць
+requestAuthorizeDeny = &Забараніць
+requestAuthorizeText = %S дадаў вас у свой спіс сяброў, вы хочаце дазволіць яму/ёй бачыць вас?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey = З
+accountsManager.notification.button.label = Злучыцца зараз
+accountsManager.notification.userDisabled.label = Вы забаранілі самастойныя злучэнні.
+accountsManager.notification.safeMode.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне зараз працуе ў бяспечным рэжыме.
+accountsManager.notification.startOffline.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне запушчана ў пазасеткавым рэжыме.
+accountsManager.notification.crash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана. Самастойнае злучэнне забароненае, каб даць вам магчымасць паправіць вашы наладжванні.
+accountsManager.notification.singleCrash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі рахунку. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць яго наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.
+accountsManager.notification.other.label = Самастойнае злучэнне забаронена.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d0701036c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Папярэджанне для рахунку %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Адкрыццё папкі %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Стварэнне папкі…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Выдаленне папкі %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Перайменаванне папкі %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Пошук папак…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Падпіска на папку %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Адпіска ад папкі %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Пошук папкі…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Закрыцё папкі…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Ушчыльненне папкі…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Выхад…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Выяўленне здольнасцяў паштовага паслугача…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Дасыланне ўваходных звестак…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Дасыланне ўваходных звестак…
+
+imapDownloadingMessage=Сцягванне ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Атрыманне ACL папкі…
+
+imapGettingServerInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паслугача…
+
+imapGettingMailboxInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паштовай скрынкі…
+
+imapEmptyMimePart=Гэтая частка цела будзе сцягвацца пасля запатрабавання.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Сцягванне загалоўка паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Сцягванне пазнакі паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Выдаленне лістоў…
+
+imapDeletingMessage=Выдаленне ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Перамяшчэнне лістоў у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Перамяшчэнне ліста ў %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Падвой лістоў у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Падвой ліста ў %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Знойдзена папка: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Паштовы паслугач %S не з'яўляецца паслугачом IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Злучэння з паслугачом %S пацярпела няўдачу.
+imapOAuth2Error=Памылка аўтарызацыі пры злучэнні з серверам %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Немагчыма злучыцца з паслугачом %S; адмоўлена ў злучэнні.
+
+imapNetTimeoutError=Злучэнне з паслугачом %S па-за часам.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Няма новых лістоў на паслугачы.
+
+imapDefaultAccountName=Пошта для %S
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Асабістая папка
+
+imapPublicFolderTypeName=Прылюдная папка
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Папка іншага карыстальніка
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна не падзяляецца.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна падзяляецца.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Гэта прылюдная папка.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Гэтай паштовай папкай дзеліцца карыстальнік '%S'.
+
+imapAclFullRights=Поўнае кіраванне
+
+imapAclLookupRight=Пошук
+
+imapAclReadRight=Чытанне
+
+imapAclSeenRight=Прызначыць стан Чытаць/Не чытаць
+
+imapAclWriteRight=Запіс
+
+imapAclInsertRight=Устаўляць (Капіяваць)
+
+imapAclPostRight=Дасылаць
+
+imapAclCreateRight=Ствараць падпапкі
+
+imapAclDeleteRight=Выдаляць лісты
+
+imapAclAdministerRight=Кіраваць папкай
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Паслугач не падтрымлівае папкі для падзелу.
+
+imapAclExpungeRight=Выкрэсліванне
+
+imapServerDisconnected= Паслугач %S разлучыўся. Магчыма, праз тое, што ён быў выключаны, ці праз сеткавую праблему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Вы хочаце падпісацца на %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Немагчыма злучыцца з паслугачом IMAP. Магчыма, вы перавысілі найбольшую колькасць \\nзлучэнняў з гэтым паслугачом. Калі так, скарыстайцеся дыялогам пашыранных наладжванняў \\nпаслугача IMAP, каб зменшыць колькасць назапашаных злучэнняў.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Звесткі пра долю недаступная, бо яны недаступная, калі папка не адкрытая.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Гэты паслугач не падтрымлівае долі.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Прыстасаванне па-за памяццю.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Капіяванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Выдаленне гэтай папкі немагчыма адмяніць, у выніку выдаляцца ўсе лісты і падпапкі, якія яна змяшчае. Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Выдаленне папкі
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Паслугач IMAP %S не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Паслугач IMAP %S не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Паслугач IMAP %S не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Апошні загад не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Апошні загад на '%2$S' не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Папярэджанне для рахунку %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39e93f59a2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dbe8508ade
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+2000 = Не знойдзены адрасныя кнігі для імпарту.
+
+2001 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі: памылка прадвызначэння.
+
+2002 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі, немагчыма стварыць нітку імпарту.
+
+2003 = Памылка імпартавання %S: не здольны стварыць адрасную кнігу.
+
+2004 = Не знойдзены паштовыя скрынкі для імпарту
+
+2005 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, памылка прадвызначэння
+
+2006 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць нітку імпарту
+
+2007 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць упаўнаважаны аб'ект для цэлявых паштовых скрынак
+
+2008 = Памылка стварэння цэлявых паштовых скрынак, немагчыма знайсці паштовую скрынку %S
+
+2009 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, не здольны стварыць цэлявую паштовую скрынку
+
+2010 = Не здольны стварыць папку для імпарту пошты
+
+2100 = Імя
+
+2101 = Прозвішча
+
+2102 = Адлюстроўнае імя
+
+2103 = Мянушка
+
+2104 = Асноўная э-пошта
+
+2105 = Дадатковая э-пошта
+
+2106 = Працоўны тэляфон
+
+2107 = Хатні тэляфон
+
+2108 = Нумар факса
+
+2109 = Нумар гартача
+
+2110 = Нумар мабільніка
+
+2111 = Хатні адрас
+
+2112 = Хатні адрас 2
+
+2113 = Хатні горад
+
+2114 = Хатні штат
+
+2115 = Хатні індэкс
+
+2116 = Хатняя краіна
+
+2117 = Працоўны адрас
+
+2118 = Працоўны адрас 2
+
+2119 = Працоўны горад
+
+2120 = Працоўны штат
+
+2121 = Працоўны індэкс
+
+2122 = Працоўная краіна
+
+2123 = Пасада
+
+2124 = Аддзел
+
+2125 = Установа
+
+2126 = Старонка Сеціва 1
+
+2127 = Старонка Сеціва 2
+
+2128 = Год нараджэння
+
+2129 = Месяц нараджэння
+
+2130 = Дзень нараджэння
+
+2131 = Іншае 1
+
+2132 = Іншае 2
+
+2133 = Іншае 3
+
+2134 = Іншае 4
+
+2135 = Заўвагі
+
+2136 = Экраннае імя
+
+ImportAlreadyInProgress = Зараз выконваецца імпарт. Паспрабуйце зноў, калі цяперашні імпарт скончыцца.
+
+ImportSettingsBadModule = Не здольны загрузіць модуль наладжванняў
+ImportSettingsNotFound = Не здольны знайсці наладжванні. Упэўніцеся, што прыстасаванне ўсталявана на гэтай машыне.
+ImportSettingsFailed = Здарылася памылка ў час імпарту наладжванняў. Нейкія, ці ўсе, з наладжванняў не імпартаваны.
+ImportSettingsSuccess = Наладжванні імпартаваны з %S
+
+ImportMailBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпарту пошты
+ImportMailNotFound = Не здольны знайсці пошту для імпартавання. Упэўніцеся, што паштовае прыстасаванне правільна ўсталявана на гэтай машыне.
+ImportEmptyAddressBook = Немагчыма імпартаваць пустую адрасную кнігу %S.
+ImportMailFailed = Здарылася памылка падчас імпарту пошты з %S
+ImportMailSuccess = Пошта паспяхова імпартавана з %S
+
+ImportAddressBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпартавання адраснай кнігі.
+ImportAddressNotFound = Не здольны знайсці якую-небудзь кнігу для імпартавання. Упэўніцеся, што вылучанае прыстасаванне або фармат правільна ўсталяваны на гэтай машыне.
+ImportAddressFailed = Здарылася памылка ў час імпарту адрасоў з %S.
+ImportAddressSuccess = Адрасы паспяхова імпартаваны з %S.
+
+ImportFiltersBadModule = Немагчыма загрузіць модуль імпарту сітаў.
+ImportFiltersFailed = Здарылася памылка імпарту сітаў з %S.
+ImportFiltersSuccess = Сіты з %S паспяхова імпартаваны.
+ImportFiltersPartial = Часткова імпартаваны сіты з %S. Папярэджанне ніжэй:
+
+MailProgressMeterText = Ператварэнне паштовых скрынак з %S
+AddrProgressMeterText = Ператварэнне адрасных кнігаў з %S
+
+ImportSelectSettings = Вылучыце файл наладжванняў
+ImportSelectMailDir = Вылучыце дырэкторыю пошты
+ImportSelectAddrDir = Вылучыце дырэкторыю адраснай кнігі
+ImportSelectAddrFile = Вылучыце файл адраснай кнігі
+
+DefaultFolderName = Імпартаваная пошта
+ImportModuleFolderName = Імпарт %S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7dedb7cb51
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..583b9c09ab
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..50349c70e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Памылка ў рахунку %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Увядзіце, калі ласка, новы пароль для карыстальніка %1$S на %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Сцягванне ліста %1$S з %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Злучэнне з трымальнікам, дасыланне ўваходных звестак…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Няма новых лістоў.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Атрымана %1$S з %2$S лістоў
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Пабудова зводкавага файла для %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Гатова
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Здарылася памылка падчас працы з паслугачом POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Няўдача дасылання імя карыстальніка.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Дасыланне пароля карыстальніка %1$S не мела поспеху.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Немагчыма захаваць пошту ў паштовай скрынцы. Упэўніцеся, што вы маеце правы запісу файлавай сістэмы і што хапае дыскавай прасторы для капіявання паштовай скрынкі.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Няўдача загаду RETR. Памылка атрымання ліста.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Памылка атрымання пароля пошты.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Вы не задалі імя карыстаніка гэтага паслугача. Задайце імя ў наладжваннях рахунку і паспрабуйце зноў.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Няўдача загаду LIST. Памылка атрымання вызначальніка і памеру ліста.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Няўдача загаду DELE. Памылка пазначэння ліста выдаленым.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Няўдача загаду STAT. Памылка атрымання колькасці лістоў і іх памераў.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Паштовы паслугач %S адказаў:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=Капіяванне %S з %S лістоў у %S
+
+movingMessagesStatus=Перамяшчэнне %S з %S лістоў у %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Рахунак %S апрацоўваецца. Пачакайце, калі ласка, пакуль апрацоўка скончыцца, каб атрымаць лісты.
+
+pop3TmpDownloadError=Здарылася памылка падчас сцягвання наступнага ліста: \nАд: %S\n Тэма: %S\n Ці гэты ліст змяшчае вірус, ці не хапае дыскавай прасторы. Прапусціць гэты ліст?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загады UIDL або XTND XLST, якія патрабуюцца для здзяйснення наладжванняў ``Пакінуць на паслугачы'', ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Каб сцягнуць вашу пошту, выключыце іх у наладжваннях вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загад TOP, які патрабуецца для здзяйснення перавагі ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Гэтая перавага будзе забаронена і лісты будуць сцягвацца незалежна ад іх памеру.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Немагчыма наладзіць злучэнне TLS з паслугачом POP3. Ці паслугач не працуе, ці няправільна наладжаны. Праверце наладжванні вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку і паспрабуце зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Выдаліць папку
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку
+
+pop3AuthInternalError=Памылка ўнутранага стану падчас апазнавання на паслугачы POP3. Гэта ўнутраная нечаканая хіба прыстасавання, паведамце, калі ласка, пра яе.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Паслугач POP3 не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Паслугач не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Паслугач POP не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab654ece28
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60d65b97de
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1d3d608480
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..221b35cd56
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab58c677aa
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow = Людзі, якіх я ведаю
+mailViewRecentMail = Нядаўняя пошта
+mailViewLastFiveDays = У апошнія 5 дзён
+mailViewNotJunk = Не лухта
+mailViewHasAttachments = З далучэннямі
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aba4884a70
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2be04581c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,918 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33aff72252
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,702 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Выдаліць рахунак…
+newFolderMenuItem=Папку…
+newSubfolderMenuItem=Падпапку…
+newFolder=Новая папка…
+newSubfolder=Новая падпапка…
+markFolderRead=Пазначыць папку прачытанай;Пазначыць папкі прачытанымі;Пазначыць папкі прачытанымі
+markNewsgroupRead=Пазначыць навінакуку прачытанаю;Пазначыць навыінакупы прачытанымі;Пазначыць навыінакупы прачытанымі
+folderProperties=Уласцівасці папкі
+newTag=Новая метка…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Атрымаць наступную #1 навіну;Атрымаць наступныя #1 навіны;Атрымаць наступныя #1 навінаў
+advanceNextPrompt=Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста ў %S?
+titleNewsPreHost=на
+replyToSender=Адказаць адпраўніку
+reply=Адказаць
+EMLFiles=Паштовыя файлы
+OpenEMLFiles=Адчыніць ліст
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=ліст.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Захаваць ліст як
+SaveAttachment=Захаваць далучэнне
+SaveAllAttachments=Захаваць усе далучэнні
+DetachAttachment=Аддзяліць укладанне
+DetachAllAttachments=Аддзяліць усе ўкладанні
+ChooseFolder=Выбраць папку
+MessageLoaded=Ліст загружаны…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Немагчыма захаваць далучэнне. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней.
+saveMessageFailed=Немагчыма захаваць ліст. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней.
+fileExists=%S ужо існуе. Вы хочаце замяніць яго?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Няўдача чытання файла: %1$S прычына: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Загрузка навінакупаў для па-за сеткавага карыстання
+downloadingMail=Загрузка пошты для карыстання па-за сеткай
+sendingUnsent=Дасыланне неадпраўленых лістоў
+
+folderExists=Папка з такой назвай ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Падпапка з назвай '%1$S' ужо існуе ў папцы '%2$S'. Вы хочаце перамясціць гэтую папку, ужыўшы новую назву '%3$S'?
+folderCreationFailed=Немагчыма стварыць папку таму што прызначаная вамі назва папкі змяшчае неапазнаны знак. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву і паспрабуйце зноў.
+
+compactingFolder=Ушчыльненне папкі %S…
+
+confirmFolderDeletionForFilter=У выніку выдалення папкі '%S' спалучаныя сіты будуць забаронены. Вы сапраўды жадаеце выдаліць папку?
+alertFilterChanged=Спалучаныя з гэтай папкай сіты будуць абноўлены.
+filterDisabled=Немагчыма знайсці папку '%S', таму сіта(ы), спалучаныя з гэтай папкай, будуць забаронены. Праверце, што папка існуе і сіты паказваюць на дакладную папку.\u0020\u0020
+filterFolderDeniedLocked=Немагчыма прасеяць лісты ў папку '%S', таму што адбываецца іншае дзеянне.
+parsingFolderFailed=Немагчыма адчыніць папку %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады вылучыце папку зноў.
+deletingMsgsFailed=Немагчыма выдаліць лісты з папкі %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады паспрабуйце зноў.\u0020
+alertFilterCheckbox=Не папярэджваць мяне зноў.
+compactFolderDeniedLock=Папка '%S' не можа быць ушчыльнена, таму што выконваецца іншае дзеянне. Паспрабуйце, калі ласка, пазней..
+compactFolderWriteFailed=Немагчыма ўшчыльніць папку '%S' таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, ці маеце вы досыць месца на дыску, і таксама, ці маеце вы прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў.
+filterFolderWriteFailed=Немагчыма прасеяць ліст у папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, што вы маеце досыць месца на дыску, а таксама прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў.
+copyMsgWriteFailed=Немагчыма перамясціць ці скапіяваць лісты ў папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Каб атрымаць месца на дыску, спярша выберыце Выкінуць Смецце ў меню Файл, затым выберыце Ушчыльніць Папкі, і тады паспрабуйце зноў.\u0020
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Калі вы працуеце па-за сеткай, вы не можаце перамяшчаць ці капіяваць лісты, якія не былі загружаны для карыстання па-за сеткай. Адчыніце ў паштовым акне меню 'Файл', прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай' і тады паспрабуйце зноў.
+operationFailedFolderBusy=Дзеянне пацярпела няўдачу, таму што іншае дзеянне выкарыстоўвае папку. Пачакайце, калі ласка, да сканчэння дзеяння і тады паспрабуйце зноў.
+folderRenameFailed=Немагчыма перайменаваць папку. Мажліва папка разбіраецца, ці новая назва недапушчальная як назва папкі.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Здарылася памылка ўсячэння папкі Атрыманыя пасля прасейвання ліста ў папку '%1$S'. Вы мусіце закрыць %2$S і выдаліць INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Папка %S запоўнена і не зможа ўтрымаць ніякага іншага ліста. Каб вызваліць месца для лістоў, выдаліце якія-небудзь старыя або непатрэбныя лісты і ўшчыльніце папку.
+errorGettingDB=Немагчыма адчыніць зводкавы файл для %S. Магчыма, з-за памылкі на дыску, або поўны шлях занадта доўгі.
+defaultServerTag=(Змоўчны)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Непрачытаных
+messageHasFlag=З зоркаю
+messageHasAttachment=З далучэннямі
+messageJunk=Лухта
+messageExpanded=Разгорнуты
+messageCollapsed=Згорнуты
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<не прызначаны>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Няма
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, калі даступна
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Выдаленне паслугача
+smtpServers-confirmServerDeletion=Вы сапраўды хочаце выдаліць паслугач: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без апазнавання
+authOld=Пароль, першапачатковы метад (небяспечны)
+authPasswordCleartextInsecurely=Небяспечная перадача пароля
+authPasswordCleartextViaSSL=Звычайны пароль
+authPasswordEncrypted=Тайнапісны пароль
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Пасведчанне TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Усякі бяспечны метад (асуджана)
+authAny=Любы метад (небяспечна)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Паслугач навінаў (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Паштовы паслугач POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Паштовы паслугач IMAP
+serverType-none=Мясцовае паштовае сховішча
+
+sizeColumnTooltip2=Размеркаваць па памерам
+sizeColumnHeader=Памер
+linesColumnTooltip2=Размеркаваць па радкам
+linesColumnHeader=Радкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Атрымаць новыя лісты для %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Загрузка ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Сінхранізацыя лістоў у %1$S з %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Непрачытаных: %S
+selectedMsgStatus=Вылучаных: %S
+totalMsgStatus=Усяго: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Мясцовыя папкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Атрыманыя
+trashFolderName=Смецце
+sentFolderName=Дасланыя
+draftsFolderName=Чарнавікі
+templatesFolderName=Узоры
+outboxFolderName=Выходная скрынка
+junkFolderName=Лухта
+archivesFolderName=Архівы
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Найніжэйшы
+priorityLow=Нізкі
+priorityNormal=Звычайны
+priorityHigh=Высокі
+priorityHighest=Найвышэйшы
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Сёння
+yesterday=Учора
+lastWeek=Апошнім тыднем
+last7Days=Апошнія 7 дзён
+twoWeeksAgo=Два тыдні назад
+last14Days=Апошнія 14 дзён
+older=Старэйшы
+futureDate=Будучыня
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Лісты без метак
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без статуса
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без прыярытэту
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Няма далучэнняў
+attachments=Далучэнні
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Без зорак
+groupFlagged=З зоркамі
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Выдаліць усе меткі
+mailnews.labels.description.1=Важны
+mailnews.labels.description.2=Праца
+mailnews.labels.description.3=Асабісты
+mailnews.labels.description.4=Для выканання
+mailnews.labels.description.5=Пазней
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+#
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Не
+Save=Захаваць
+More=Больш
+Less=Менш
+MoreProperties=Больш уласцівасцяў
+FewerProperties=Меней уласцівасцяў
+PropertiesAccessKey=У
+None=Няма
+none=няма
+OpenHTMLFile=Адчыніць файл HTML
+OpenTextFile=Адчыніць тэкставы файл
+SelectImageFile=Выберыце файл выявы
+SaveDocument=Захаваць старонку
+SaveDocumentAs=Захаваць старонку як
+SaveTextAs=Захаваць тэкст як
+EditMode=Рэжым праўкі
+Preview=Перадпрагляд
+Publish=Публікаваць
+PublishPage=Публікаваць старонку
+DontPublish=Не публікаваць
+SavePassword=Скарыстаць кіраўнік паролямі дзеля захавання гэтага пароля
+CorrectSpelling=(слушны правапіс)
+NoSuggestedWords=(няма прапаноў)
+NoMisspelledWord=Няма арфаграфічных памылак
+CheckSpellingDone=Праверка правапісу выканана.
+CheckSpelling=Правяраць правапіс
+InputError=Памылка
+Alert=Перасцярога
+CantEditFramesetMsg=Укладальнік не можа рэдагаваць HTML рамкаспалучэнні або старонкі з убудаванымі рамкамі. Дзеля рамкаспалучэнняў паспрабуйце рэдагаваць старонку для кожнай рамкі паасобку. Дзеля старонак з убудаванымі рамкамі захавайце копію старонкі і выдаліце меціны
about:config
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Набярыце geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Двойчы пстрыкніце перавагу geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Месцазалежнае агляданне зараз забаронена
+rights-webservices-unbranded = Агляд сеціўных сервісаў, якія ўключаны ў прадукт, разам з інструкцыямі, як адключыць гэтыя сервісы, калі гэта магчыма, павінны быць пералічаны тут.
+rights-webservices-term-unbranded = Усе прыдатныя ўмовы пагаднення службаў гэтага прадукту павінны быць пералічаны тут.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } і яго ўкладчыкі, ліцэнзіяты і ўдзельнікі працуюць над тым, каб забяспечыць найбольш дакладныя і сучасныя службы. Аднак мы не можам паручыцца, што гэтыя звесткі вычарпальныя і ў іх адсутнічаюць хібы. Напрыклад, служба бяспечнага аглядання можа не вызначаць асобныя сайты як небяспечныя і вызначаць такімі асобныя бяспечныя сайты памылкова, служба месцазалежнага аглядання карыстаецца месцазнаходжаннямі, якія нашы дастаўшчыкі даюць прыблізна, і ні мы, ні нашы дастаўшчыкі не гарантуюць дакладнасць месцазнаходжанняў.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } можа самастойна перастаць карыстацца службай ці змяніць яе.
+rights-webservices-term-3 = Вы можаце карыстацца гэтымі службамі разам з дадзенай версіяй { -brand-short-name }, вы маеце ўсе неабходныя правы. { -vendor-short-name } і ўсе ліцэнзіяты захоўваюць за сабой усе іншыя правы Службаў. Гэтыя ўмовы пагадненняў не абмяжоўваюць правоў, якія дадзеныя ліцэнзіямі адкрытых зыходнікаў, прыдатных для { -brand-short-name } і адпаведных версіяў зыходнага кода { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = Паслугі прадастаўляюцца "як ёсць" { -vendor-short-name }, яго супрацоўнікі, ліцэнзіяры і дыстрыб'ютары адмаўляюцца ад усіх гарантыйных абавязкаў, відавочных і няяўных, а таксама не даюць гарантый таго, што паслугі застаюцца прыгоднымі для продажу і адпавядаюць вашым мэтам. Вы бераце на сябе ўсю рызыку як па выбары паслуг для сябе, так і па якасці і эфектыўнасці паслуг. Некаторыя юрысдыкцыі не дапускаюць выключэнне або абмежаванне гарантыйных абавязкаў, таму гэта адмова можа вас не тычыцца.
+rights-webservices-term-5 = Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } можа абнаўляць гэтыя ўмовы пагаднення час ад часу, калі гэта будзе неабходна. Гэтыя ўмовы не могуць быць зменены або скасованы без пісьмовага дазволу { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in full force and effect. In the event of a conflict between a translated version of these terms and the English language version, the English language version shall control.
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-be/mail/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ee988f3549
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## View Menu
+
+## Tools Menu
+
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Дадаткі і тэмы
+ .accesskey = Д
+
+## Help Menu
+
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Рэжым вырашэння праблем…
+ .accesskey = Р
+
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Выключыць рэжым вырашэння праблем
+ .accesskey = В
+
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Больш звесткі пра вырашэнне праблемаў
+ .accesskey = Б
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Лухта
+ .tooltiptext = Адзначыць выбраныя паведамленні як лухта
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Не лухта
+ .tooltiptext = Пазначыць вылучаныя лісты як не лухта
+toolbar-delete-button =
+ .label = Выдаліць
+ .tooltiptext = Выдаліць абраныя лісты ці тэчкі
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Адмяніць выдаленне
+ .tooltiptext = Адмяніць выдаленне вылучаных лістоў
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Выправіць кадаванне тэксту
+ .accesskey = В
+
+## View / Layout
+
+mail-uidensity-label =
+ .label = Шчыльнасць
+ .accesskey = Ш
+
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Ушчыльную
+ .accesskey = У
+
+mail-uidensity-normal =
+ .label = Нармалёва
+ .accesskey = Н
+
+mail-uidensity-touch =
+ .label = Датычны рэжым
+ .accesskey = Д
+
+## File
+
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..58f8f95ed1
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog =
+ .title = Падрабязнасці пра прыстасаванне
+ .style = width: 34em; min-height: 22em;
+
+remove-app-button =
+ .label = Выдаліць
+ .accesskey = д
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5e1ecde16b
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Ключавыя словы напаміну пра далучэнні
+
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } папярэдзіць вас пра адсутныя далучэнні, калі вы будзеце дасылаець э-ліст з адным з гэтых ключавых словаў.
+
+keyword-new-button =
+ .label = Стварыць…
+ .accesskey = С
+
+keyword-edit-button =
+ .label = Рэдагаваць…
+ .accesskey = Р
+
+keyword-remove-button =
+ .label = Выдаліць
+ .accesskey = д
+
+new-keyword-title = Новае ключавое слова
+new-keyword-label = Ключавое слова:
+
+edit-keyword-title = Праўка ключавога слова
+edit-keyword-label = Ключавое слова:
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..afc9f715c4
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window =
+ .title = Колеры
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em !important
+ *[other] width: 43em !important
+ }
+
+colors-dialog-legend = Тэкст і фон
+
+text-color-label =
+ .value = Тэкст:
+ .accesskey = Т
+
+background-color-label =
+ .value = Фон:
+ .accesskey = Ф
+
+use-system-colors =
+ .label = Карыстацца сістэмнымі колерамі
+ .accesskey = с
+
+colors-link-legend = Колеры спасылак
+
+link-color-label =
+ .value = Ненаведаныя спасылкі:
+ .accesskey = Н
+
+visited-link-color-label =
+ .value = Наведаныя спасылкі:
+ .accesskey = в
+
+underline-link-checkbox =
+ .label = Падкрэсліваць спасылкі
+ .accesskey = к
+
+override-color-label =
+ .value = Замяняць колеры, пазначаныя змесцівам, на выбраныя мной вышэй:
+ .accesskey = З
+
+override-color-always =
+ .label = Заўсёды
+
+override-color-auto =
+ .label = Толькі з высокакантраснымі тэмамі
+
+override-color-never =
+ .label = Ніколі
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7b59b27ceb
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dialog-window =
+ .title = Наладжванні злучэння
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em !important
+ *[other] width: 45em !important
+ }
+connection-proxy-legend = Наладка пасярэднікаў дзеля доступу ў Інтэрнэт
+proxy-type-no =
+ .label = Без пасярэдніка
+ .accesskey = е
+proxy-type-wpad =
+ .label = Самавызначэнне наладжванняў пасярэднікаў для гэтай сеткі
+ .accesskey = с
+proxy-type-system =
+ .label = Ужываць сістэмныя наладжванні пасярэднікаў
+ .accesskey = У
+proxy-type-manual =
+ .label = Ручная наладка пасярэднікаў:
+ .accesskey = Р
+proxy-http-label =
+ .value = Пасярэднік HTTP:
+ .accesskey = h
+http-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = п
+ssl-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = о
+proxy-socks-label =
+ .value = Трымальнік SOCKS:
+ .accesskey = c
+socks-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = т
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS 4
+ .accesskey = 4
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS 5
+ .accesskey = 5
+proxy-type-auto =
+ .label = URL самастойнай наладкі пасярэднікаў:
+ .accesskey = с
+proxy-reload-label =
+ .label = Абнавіць
+ .accesskey = А
+no-proxy-label =
+ .value = Без пасярэдніка:
+ .accesskey = Б
+no-proxy-example = Прыклад: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+proxy-password-prompt =
+ .label = Не запытваць апазнаванне, калі ёсць захаваны пароль
+ .accesskey = е
+ .tooltiptext = Гэтая налада без запытаў выконвае апазнаванне вас на проксі, калі вы маеце захаваныя для іх уліковыя запісы. Запыт адбудзецца толькі падчас няўдачы апазнавання.
+proxy-remote-dns =
+ .label = Праксіраваць DNS-запыты пры выкарыстанні SOCKS 5
+ .accesskey = d
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8edd1c5a6f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog =
+ .title = Біркі
+ .style = width: 42em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+
+filter-search-label =
+ .value = Пошук:
+ .accesskey = П
+
+cookies-on-system-label = Наступныя біркі захоўваюцца на вашым кампутары:
+
+treecol-site-header =
+ .label = Пляцоўка
+
+treecol-name-header =
+ .label = Назва біркі
+
+props-name-label =
+ .value = Назва:
+props-value-label =
+ .value = Змесціва:
+props-domain-label =
+ .value = Трымальнік:
+props-path-label =
+ .value = Шлях:
+props-secure-label =
+ .value = Дасылаецца праз:
+props-expires-label =
+ .value = Высільваецца:
+props-container-label =
+ .value = Кантэйнер:
+
+remove-cookie-button =
+ .label = Выдаліць бірку
+ .accesskey = В
+
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Выдаліць усе біркі
+ .accesskey = В
+
+cookie-close-button =
+ .label = Закрыць
+ .accesskey = З
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..409ade48ca
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog =
+ .title = Наладжванні значка прыстасавання
+ .style = width: 38em;
+
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Ажывіць значок прыстасавання падчас прыбыцця новага ліста
+ .accesskey = ж
+
+dock-icon-legend = Абалонка значка прыстасавання
+
+dock-icon-show-label =
+ .value = Абгарнуць значок прыстасавання:
+
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Колькасць непрачытаных лістоў
+ .accesskey = ч
+
+count-new-messages-radio =
+ .label = Колькасць новых лістоў
+ .accesskey = н
+
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6d6b66d4d4
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,135 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Прадвызначаны ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Прадвызначана
+
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Шрыфты і кадоўкі
+
+fonts-language-legend =
+ .value = Шрыфты для:
+ .accesskey = Ш
+
+fonts-proportional-label =
+ .value = Суадносны:
+ .accesskey = С
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Лацініца
+font-language-group-japanese =
+ .label = Японская
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Традыцыйная Кітайская(Тайвань)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Спрошчаная Кітайская
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Традыцыйная Кітайская(Гон-Конг)
+font-language-group-korean =
+ .label = Карэйская
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Кірыліца
+font-language-group-el =
+ .label = Грэцкая
+font-language-group-other =
+ .label = Іншыя сістэмы напісання
+font-language-group-thai =
+ .label = Тайская
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Габрэйская
+font-language-group-arabic =
+ .label = Арабская
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Дэванагары
+font-language-group-tamil =
+ .label = Тамільская
+font-language-group-armenian =
+ .label = Армянская
+font-language-group-bengali =
+ .label = Бенгальская
+font-language-group-canadian =
+ .label = Канадская аб'яднаная складовая азбука
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Эфіопская
+font-language-group-georgian =
+ .label = Грузінская
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Гуджараці
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Гурмухі
+font-language-group-khmer =
+ .label = Кхмерская
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Малайяламская
+font-language-group-math =
+ .label = Матэматыка
+font-language-group-odia =
+ .label = Орыя
+font-language-group-telugu =
+ .label = Тэлугу
+font-language-group-kannada =
+ .label = Каннада
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Сінгала
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Тыбецкая
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Serif
+
+default-font-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+font-serif-label =
+ .value = З засечкамі:
+ .accesskey = З
+
+font-sans-serif-label =
+ .value = Без засечак:
+ .accesskey = б
+
+font-monospace-label =
+ .value = Роўнашырокі:
+ .accesskey = Р
+
+font-min-size-label =
+ .value = Найменшы памер шрыфту:
+ .accesskey = м
+
+min-size-none =
+ .label = Няма
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Кіраванне шрыфтамі:
+
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Дазволіць лістам карыстацца іншымі шрыфтамі
+ .accesskey = і
+
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Ужываць шрыфт з нязменнай шырынёй для простатэкставых лістоў
+ .accesskey = н
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Кадаванне тэксту
+
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Выходная пошта:
+ .accesskey = В
+
+font-incoming-email-label =
+ .value = Уваходная пошта:
+ .accesskey = У
+
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..64e65bc1c8
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Новы тэг
+
+tag-name-label =
+ .value = Назва меткі:
+ .accesskey = м
+
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..36376ebeb8
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Наладка папярэджання пра новую пошту
+
+customize-alert-description = Выберыце, якія палі паказваць у папярэджанні:
+
+preview-text-checkbox =
+ .label = Перадпрагляд тэксту ліста:
+ .accesskey = л
+
+subject-checkbox =
+ .label = Тэма
+ .accesskey = Т
+
+sender-checkbox =
+ .label = Адпраўнік
+ .accesskey = А
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Паказваць папярэджанне пра новую пошту на працягу
+ .accesskey = н
+
+open-time-label-after =
+ .value = секундаў
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..50eddc20c3
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Наладжванні працы па-за сеткаю
+
+status-radio-remember =
+ .label = Памятаць папярэдні стан злучэння з сеткаю
+ .accesskey = П
+
+status-radio-always-online =
+ .label = Анлайн
+ .accesskey = л
+
+status-radio-always-offline =
+ .label = Па-за сеткай
+ .accesskey = а
+
+going-online-label = Дасылаць неадпраўленыя лісты пасля ўваходу ў сетку?
+
+going-online-auto =
+ .label = Так
+ .accesskey = Т
+
+going-online-not =
+ .label = Не
+ .accesskey = Н
+
+going-online-ask =
+ .label = Спытаць мяне
+ .accesskey = ы
+
+going-offline-label = Загружаць лісты для карыстання па-за сеткаю перад выхадам з сеткі?
+
+going-offline-auto =
+ .label = Так
+ .accesskey = а
+
+going-offline-not =
+ .label = Не
+ .accesskey = е
+
+going-offline-ask =
+ .label = Спытаць мяне
+ .accesskey = С
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1f85e3bd1c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window =
+ .title = Выключэнні
+ .style = width: 42em;
+
+website-address-label =
+ .value = Адрас пляцоўкі сеціва:
+ .accesskey = А
+
+block-button =
+ .label = Блакаваць
+ .accesskey = Б
+
+allow-session-button =
+ .label = Дазволіць на час сэсіі
+ .accesskey = Д
+
+allow-button =
+ .label = Дазволіць
+ .accesskey = Д
+
+treehead-sitename-label =
+ .label = Пляцоўка
+
+treehead-status-label =
+ .label = Статус
+
+remove-site-button =
+ .label = Прыняць пляцоўку
+ .accesskey = П
+
+remove-all-site-button =
+ .label = Прыняць усе пляцоўкі
+ .accesskey = у
+
+cancel-button =
+ .label = Скасаваць
+ .accesskey = С
+
+save-button =
+ .label = Захаваць змены
+ .accesskey = З
+
+permission-can-label = Дазволіць
+permission-can-access-first-party-label = Дазволіць толькі першапачатковаму боку
+permission-can-session-label = Дазволіць на час сэсіі
+permission-cannot-label = Блакаваць
+
+invalid-uri-message = Увядзіце, калі ласка, дапушчальную назву трымальніка
+invalid-uri-title = Уведзена недапушчальная назва трымальніка
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c003dedb5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,466 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Закрыць
+pane-compose-title = Укладанне
+category-compose =
+ .tooltiptext = Укладанне
+pane-chat-title = Гутарка
+category-chat =
+ .tooltiptext = Гутарка
+
+## OS Authentication dialog
+
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = Пачатковая старонка { -brand-short-name }
+start-page-label =
+ .label = Паказваць пачатковую старонку ў абсягу ліста, калі { -brand-short-name } запускаецца
+ .accesskey = б
+location-label =
+ .value = Месцазнаходжанне(і):
+ .accesskey = е
+restore-default-label =
+ .label = Узнавіць першапачатковую
+ .accesskey = У
+default-search-engine = Прадвызначаны пашукавік
+new-message-arrival = Калі прыбываюць новыя лісты:
+mail-play-button =
+ .label = Граць
+ .accesskey = Г
+change-dock-icon = Змянненне перавагаў значка прыстасавання
+app-icon-options =
+ .label = Наладжванні значка прыстасавання…
+ .accesskey = д
+animated-alert-label =
+ .label = Паказаць папярэджанне
+ .accesskey = П
+customize-alert-label =
+ .label = Наладзіць…
+ .accesskey = Н
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Карыстацца наступным файлам гуку
+ .accesskey = К
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Агляд…
+ .accesskey = А
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Дазволіць агульныя пошук і стварэнне паказнікаў
+ .accesskey = а
+allow-hw-accel =
+ .label = Выкарыстоўваць, калі можна, апаратнае паскарэнне
+ .accesskey = а
+mbox-store-label =
+ .label = Адзін файл на папку (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Адзін файл на паведамленне (maildir)
+scrolling-legend = Пракручванне
+autoscroll-label =
+ .label = Ужываць самапракручванне
+ .accesskey = У
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Ужываць плаўнае пракручванне
+ .accesskey = У
+system-integration-legend = Узаемадзеянне з сістэмай
+always-check-default =
+ .label = Заўсёды правяраць пры запуску, ці з'яўляецца { -brand-short-name } змоўчным спажыўцом пошты
+ .accesskey = ў
+check-default-button =
+ .label = Праверыць зараз…
+ .accesskey = з
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Пошук Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Дазволіць { search-engine-name } шукаць лісты
+ .accesskey = Д
+config-editor-button =
+ .label = Рэдактар наладкі…
+ .accesskey = Р
+return-receipts-description = Вызначыць, як { -brand-short-name } апрацоўвае квіткі атрымання
+return-receipts-button =
+ .label = Квіткі атрымання…
+ .accesskey = К
+update-app-legend = Абнаўленні { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Версія { $version }
+automatic-updates-label =
+ .label = Самастойнае ўсталяванне абнаўленняў (раіцца: палепшаная бяспека)
+ .accesskey = С
+check-updates-label =
+ .label = Правяраць, ці існуюць абнаўленні, але я сам буду вырашаць, ці ўсталёўваць іх
+ .accesskey = П
+update-history-button =
+ .label = Паказаць гісторыю абнаўленняў
+ .accesskey = г
+use-service =
+ .label = Ужываць фонаваю службу для ўсталявання абналенняў
+ .accesskey = У
+networking-legend = Злучэнне
+proxy-config-description = Наладзіць, як { -brand-short-name } мусіць злучацца з Інтэрнэтам
+network-settings-button =
+ .label = Наладжванні…
+ .accesskey = л
+offline-legend = Па-за сеткаю
+offline-settings = Наладзіць працу па-за сеткаю
+offline-settings-button =
+ .label = Па-за сеткаю…
+ .accesskey = з
+diskspace-legend = Месца на дыску
+offline-compact-folder =
+ .label = Ушчыльняць усе папкі, калі я захоўваю больш
+ .accesskey = ш
+compact-folder-size =
+ .value = МБ
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Ужываць да
+ .accesskey = У
+use-cache-after = МБ прасторы для запасніку
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Перахапіць кіраванне кэшам
+ .accesskey = а
+clear-cache-button =
+ .label = Ачысціць зараз
+ .accesskey = ч
+fonts-legend = Шрыфты і колеры
+default-font-label =
+ .value = Змоўчны шрыфт:
+ .accesskey = З
+default-size-label =
+ .value = Памер:
+ .accesskey = П
+font-options-button =
+ .label = Пашыраны…
+ .accesskey = ш
+color-options-button =
+ .label = Колеры…
+ .accesskey = К
+display-width-legend = Простатэкставыя лісты
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Адлюстроўваць пачуццезнакі графічна
+ .accesskey = ч
+display-text-label = Калі адлюстроўваюцца цытаваныя простатэкставыя лісты:
+style-label =
+ .value = Стыль:
+ .accesskey = С
+regular-style-item =
+ .label = Звычайны
+bold-style-item =
+ .label = Выразны
+italic-style-item =
+ .label = Рукапісны
+bold-italic-style-item =
+ .label = Выразны рукапісны
+size-label =
+ .value = Памер:
+ .accesskey = П
+regular-size-item =
+ .label = Звычайны
+bigger-size-item =
+ .label = Большы
+smaller-size-item =
+ .label = Меншы
+quoted-text-color =
+ .label = Колер:
+ .accesskey = К
+save-to-label =
+ .label = Захоўваць файлы ў
+ .accesskey = З
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Выбар…
+ *[other] Агляд…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] В
+ *[other] А
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Заўсёды пытаць мяне, дзе захоўваць файлы
+ .accesskey = ў
+display-tags-text = Меціны могуць ужывацца для размеркавання вашых лістоў па катэгорыям і надання ім прыярытэтаў.
+new-tag-button =
+ .label = Стварыць…
+ .accesskey = С
+edit-tag-button =
+ .label = Рэдагаваць…
+ .accesskey = Р
+delete-tag-button =
+ .label = Выдаліць
+ .accesskey = В
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+seconds-label = секунд
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Адкрыць паведамленні ў:
+open-msg-tab =
+ .label = новай картцы
+ .accesskey = к
+open-msg-window =
+ .label = новым акне
+ .accesskey = н
+open-msg-ex-window =
+ .label = ужо існуючым акне
+ .accesskey = і
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Накіроўваць лісты:
+ .accesskey = Н
+inline-label =
+ .label = Усярэдзіне
+as-attachment-label =
+ .label = Як далучэнне
+extension-label =
+ .label = дадаць пашырэнне да назвы файла
+ .accesskey = ф
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Самазахаванне кожныя
+ .accesskey = з
+auto-save-end = хвілінаў
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Пацвярджаць дасыланне ліста, калі яно выклікана клавіятурным выклічнікам
+ .accesskey = в
+spellcheck-label =
+ .label = Правяраць правапіс перад дасыланнем
+ .accesskey = п
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Дазволіць праверку правапісу падчас набору
+ .accesskey = п
+language-popup-label =
+ .value = Мова:
+ .accesskey = М
+download-dictionaries-link = Загрузіць іншыя слоўнікі
+font-label =
+ .value = Шрыфт:
+ .accesskey = Ш
+font-color-label =
+ .value = Колер тэксту:
+ .accesskey = т
+bg-color-label =
+ .value = Колер фону:
+ .accesskey = ф
+restore-html-label =
+ .label = Аднавіць змоўчныя
+ .accesskey = А
+autocomplete-description = Калі адрасуюцца лісты, шукаць адпаведныя запісы:
+ab-label =
+ .label = У мясцовых адрасных кнігах
+ .accesskey = м
+directories-label =
+ .label = На паслугачу дырэкторыяў:
+ .accesskey = д
+directories-none-label =
+ .none = Няма
+edit-directories-label =
+ .label = Рэдагаваць дырэкторыі…
+ .accesskey = Р
+email-picker-label =
+ .label = Самастойна дадаваць выходныя э-паштовыя адрасы ў маю:
+ .accesskey = С
+default-last-label =
+ .none = Апошні выкарыстаны каталог
+attachment-label =
+ .label = Правяраць, ці адсутнічаюць далучэнні
+ .accesskey = д
+attachment-options-label =
+ .label = Ключавыя словы…
+ .accesskey = К
+enable-cloud-share =
+ .label = Прапанова дзяліцца файламі большымі, чым
+cloud-share-size =
+ .value = МБ
+add-cloud-account =
+ .label = Дадаць…
+ .accesskey = Д
+ .defaultlabel = Дадаць…
+remove-cloud-account =
+ .label = Прыняць
+ .accesskey = П
+cloud-account-description = Дадаць новую службу сховішчаў Filelink
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Змесціва пошты
+remote-content-label =
+ .label = Дазваляць адлеглае змесціва ў лістах
+ .accesskey = Д
+exceptions-button =
+ .label = Выключэнні…
+ .accesskey = ы
+remote-content-info =
+ .value = Даведацца пра заганы адасаблення адлеглага змесціва
+web-content = Сеціўнае змесціва
+cookies-label =
+ .label = Набываць біркі з пляцовак
+ .accesskey = Н
+third-party-label =
+ .value = Набываць пабочныя біркі:
+ .accesskey = ч
+third-party-always =
+ .label = Заўсёды
+third-party-never =
+ .label = Ніколі
+third-party-visited =
+ .label = З наведаных
+keep-label =
+ .value = Трымаць пакуль:
+ .accesskey = Т
+keep-expire =
+ .label = яны не састарэюць
+keep-close =
+ .label = Я не закрыю { -brand-short-name }
+keep-ask =
+ .label = пытаць мяне кожнага разу
+cookies-button =
+ .label = Паказаць біркі…
+ .accesskey = б
+passwords-description = { -brand-short-name } можа запомніць паролі для ўсіх вашых рахункаў.
+passwords-button =
+ .label = Захаваныя паролі…
+ .accesskey = З
+junk-description = Прызначэнне змоўчных наладжванняў пошты-лухты. Асаблівыя для рахункаў наладжванні могуць быць вызначаны ў Наладжваннях Рахунку.
+junk-label =
+ .label = Калі я пазначаю лісты як лухту:
+ .accesskey = К
+junk-move-label =
+ .label = Перамясціць іх у папку "Лухта" рахунку
+ .accesskey = е
+junk-delete-label =
+ .label = Выдаліць іх
+ .accesskey = і
+junk-read-label =
+ .label = Пазначыць лісты, вызначаныя як лухта, прачытанымі
+ .accesskey = з
+junk-log-label =
+ .label = Дазволіць запіс метрыкі прыстасоўных сітаў лухты
+ .accesskey = м
+junk-log-button =
+ .label = Паказаць метрыку
+ .accesskey = м
+reset-junk-button =
+ .label = Скінуць вывучаныя даныя
+ .accesskey = д
+phishing-description = { -brand-short-name } можа аналізаваць лісты на наяўнасць магчымых э-паштовых ашукаў, адшукваючы прыкметы распаўсюджаных спосабаў падману.
+phishing-label =
+ .label = Папярэджваць мяне, калі ліст, які я чытаю, падазраецца як э-паштовая ашука
+ .accesskey = П
+antivirus-description = { -brand-short-name } можа палегчыць антывірусным праграмам аналіз уваходных паштовых лістоў да іх мясцовага захавання.
+antivirus-label =
+ .label = Дазволіць спажыўцам-антывірусам змяшчаць асобныя ўваходныя лісты ў карантын
+ .accesskey = а
+certificate-description = Калі паслугач патрабуе маё асабістае пасведчанне:
+certificate-auto =
+ .label = Выбраць адно самастойна
+ .accesskey = с
+certificate-ask =
+ .label = Пытацца ў мяне кожны раз
+ .accesskey = р
+ocsp-label =
+ .label = Звяртацца да сервера OCSP за пацверджаннем дзейснасці сертыфікатаў
+ .accesskey = З
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Пасля запуску { -brand-short-name }:
+ .accesskey = з
+offline-label =
+ .label = Трымаць мае гутарковыя рахункі па-за сеткай
+auto-connect-label =
+ .label = Злучыцца з маімі гутарковымі рахункамі самастойна
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Паведаміць маім сябрам, што я бяздзейны пасля
+ .accesskey = в
+idle-time-label = хвілінаў бяздзейнасці
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = і прызначыць статус "Зніклы" з гэтым паведамленнем:
+ .accesskey = ы
+send-typing-label =
+ .label = Дасылаць апавяшчэнне набору ў размовах
+ .accesskey = н
+notification-label = Калі прыбываюць паведамленні, накіраваныя вам:
+show-notification-label =
+ .label = Паказаць апавяшчэнне
+ .accesskey = в
+chat-play-sound-label =
+ .label = Прайграць гук
+ .accesskey = г
+chat-play-button =
+ .label = Граць
+ .accesskey = Г
+chat-system-sound-label =
+ .label = Змоўчны сістэмны гук для новай пошты
+ .accesskey = З
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Карыстацца наступным файлам гуку
+ .accesskey = У
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Агляд…
+ .accesskey = г
+theme-label =
+ .value = Тэма:
+ .accesskey = Т
+style-bubbles =
+ .label = Бурбалкі
+style-dark =
+ .label = Цёмная
+style-paper =
+ .label = Лісты паперы
+style-simple =
+ .label = Простая
+preview-label = Перадпрагляд:
+no-preview-label = Папярэдні прагляд недаступны
+chat-variant-label =
+ .value = Варыянт:
+ .accesskey = В
+
+## Settings UI Search Results
+
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c34aa9b27a
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Квіткі атрымання
+
+receipt-arrive-label = Калі прыбывае квіток:
+
+receipt-request-label = Калі я атрымліваю патрабаванне квітка атрымання:
+
+receipt-send-never-label =
+ .label = Ніколі не дасылаць
+
+receipt-send-always-label =
+ .label = Заўсёды дасылаць
+
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Спытаць мяне
+
diff --git a/l10n-be/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-be/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..96b97a865e
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Узаемадзеянне з сістэмай
+
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Прызначыць змоўчным
+ .buttonlabelcancel = Прапусціць узаемадзеянне
+ .buttonlabelcancel2 = Скасаваць
+
+default-client-intro = Ужываць { -brand-short-name } як змоўчны спажывец:
+
+unset-default-tooltip = Немагчыма адмяніць прызначэнне { -brand-short-name } змоўным спажыўцом у { -brand-short-name }. Каб зрабіць іншае прыстасаванне змоўчным, вы мусіце скарыстацца яго дыялогам 'Прызначэнне змоўчным'.
+
+checkbox-email-label =
+ .label = Э-пошты
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Навінакупаў
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Жывільнікаў
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Пошук Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+
+system-search-integration-label =
+ .label = Дазволіць { system-search-engine-name } шукаць лісты
+ .accesskey = ш
+
+check-on-startup-label =
+ .label = Заўсёды рабіць гэтую праверку падчас запуску { -brand-short-name }
+ .accesskey = ў
diff --git a/l10n-be/mail/updater/updater.ini b/l10n-be/mail/updater/updater.ini
new file mode 100644
index 0000000000..a11985299f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,9 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=Абнаўленне %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% зараз усталёўвае вашы абнаўленні і запусціцца праз некалькі секундаў…
+
--
cgit v1.2.3