From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Moguća rješenja:
\u0020
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e0d8cc83c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28b5dbd81c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Poruka nije digitalno potpisana
+SINone=Ova poruka ne sadrži digitalni potpis pošiljaoca. Odsustvo digitalnog potpisa znači da bi poruka mogla biti poslana od strane nekoga ko se pretvara da posjeduje ovu email adresu. Također, moguće je da je poruka promijenjena dok je putovala mrežom. Međutim, malo je vjerovatno da se išta od toga desilo.
+SIValidLabel=Poruka je potpisana
+SIValid=Ova poruka sadrži ispravan digitalni potpis. Poruka nije mijenjana nakon što je poslana.
+SIInvalidLabel=Digitalni potpis nije ispravan
+SIInvalidHeader=Ova poruka sadrži digitalni potpis koji je nevažeći.
+SIContentAltered=Potpis ne odgovara sadržaju poruke. Čini se da je poruka promijenjena nakon slanja. Ne biste trebali vjerovati u ispravnost ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj sa pošiljaocem.
+SIExpired=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je istekao. Provjerite da li je sat vašeg računara ispravno podešen.
+SIRevoked=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je opozvan. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem.
+SINotYetValid=Čini se da certifikat korišten za potpisivanje poruke još nije ispravan. Provjerite da li je sat vašeg računara ispravno podešen.
+SIUnknownCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od nepoznatog autoriteta.
+SIUntrustedCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od autoriteta kojem ne vjerujete za izdavanje ove vrste certifikata.
+SIExpiredCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od autoriteta čiji je vlastiti certifikat istekao. Provjerite je li sat vašeg računara ispravno podešen.
+SIRevokedCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od autoriteta čiji je vlastiti certifikat opozvan. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem.
+SINotYetValidCA=Čini se da je certifikat korišten za potpisivanje poruke izdan od autoriteta čiji vlastiti certifikat još nije ispravan. Provjerite je li sat vašeg računara ispravno podešen.
+SIInvalidCipher=Poruka je potpisana koristeći jačinu enkripcije koju vaša verzija softvera ne podržava.
+SIClueless=Pojavili su se nepoznati problemi s ovim digitalnim potpisom. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem.
+SIPartiallyValidLabel=Poruka je potpisana
+SIPartiallyValidHeader=Unatoč tome što je digitalni potpis ispravan, nepoznato je jesu li pošiljaoc i potpisnik ista osoba.
+SIHeaderMismatch=Email adresa navedena u certifikatu potpisnika je drugačija od email adrese koja je korištena za slanje poruke. Pogledajte detalje certifikata potpisa kako biste saznali ko je potpisao poruku.
+SICertWithoutAddress=Certifikat korišten za potpisivanje poruke ne sadrži email adresu. Pogledajte detalje certifikata potpisa kako biste saznali ko je potpisao poruku.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Poruka nije enkriptovana
+EINone=Poruka nije enkriptovana prije slanja. Neenkriptovane informacije poslane putem Interneta mogu pročitati druge osobe prilikom transfera.
+EIValidLabel=Poruka je enkriptovana
+EIValid=Poruka je enkriptovana prije slanja. Enkripcija poruke itekako otežava drugim ljudima čitanje informacija dok ista putuje mrežom.
+EIInvalidLabel=Poruka ne može biti dekriptovana
+EIInvalidHeader=Poruka je enkriptovana prije slanja, ali ne može biti dekriptovana.
+EIContentAltered=Čini se da je sadržaj poruke promijenjen u toku prijenosa.
+EIClueless=Došlo je do nepoznatih problema s ovom enkriptovanom porukom.
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f2f79ee5bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e873862a4
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dce5a66d3b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5fc7df90dc
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,65 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..49d140a072
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a67866e81
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2612c46e56
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,115 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e79369b53
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef61981c7d
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Upoznajte vaša prava…
+buttonAccessKey=K
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b76f6fa71
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=UPOZORENJE:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Ovo sadrži osjetljive informacije koje ne bi trebale biti proslijeđene ili objavljene bez dozvole.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokalni disk)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Mrežni disk)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Nepoznata lokacija)
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13b0f68752
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=XML fajl s postavkama ne sadrži konfiguraciju email računa.
+outgoing_not_smtp.error=Odlazni server mora biti SMTP tipa
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Nije moguća prijava na server. Vjerovatan razlog su pogrešne postavke, korisničko ime ili lozinka.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Ne mogu naći server
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b2756f80cf
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Naziv servera je prazan ili sadrži zabranjene znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te . i -.
+alphanumdash.error=Strin sadrži nepodržane znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te - i _.
+allowed_value.error=Isporučena vrijednost nije na listi dopuštenih
+url_scheme.error=URL shema nije dopuštena
+url_parsing.error=URL nije prepoznat
+string_empty.error=Morate isporučiti vrijednost za ovaj string
+boolean.error=Nije boolean
+no_number.error=Nije broj
+number_too_large.error=Prevelik broj
+number_too_small.error=Premalen broj
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Ne mogu kontaktirati server
+bad_response_content.error=Pogrešan sadržaj odgovora
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Prijava neuspješna. Jesu li korisničko ime/email adresa i lozinka ispravni?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Prijava neuspješna. Server %1$S je odgovorio: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Provjera prijave neuspješna iz nepoznatog razloga.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Provjera prijave neuspješna uz poruku: %1$S
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95ee7c3eb9
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1953011ea5
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pauzirano
+processing=Obrada
+notStarted=Nije pokrenuto
+failed=Neuspješno
+waitingForInput=Čekanje na unos
+waitingForRetry=Čekanje na ponovni pokušaj
+completed=Završeno
+canceled=Otkazano
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Slanje poruka
+sendingMessage=Slanje poruke
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Slanje poruke: %S
+copyMessage=Kopiram poruku u poslano
+sentMessage=Poslana poruka
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Poslana poruka: %S
+failedToSendMessage=Slanje poruke nije uspjelo
+failedToCopyMessage=Kopiranje poruke nije uspjelo
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Slanje sljedeće poruke nije uspjelo: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Kopiranje sljedeće poruke nije uspjelo: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Preuzimam poruku %1$S od %2$S u %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Ažuriranje direktorija %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S je ažuriran
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Ukupan broj preuzetih poruka: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nema preuzetih poruka
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sinhronizujem: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Provjeravam da li ima novih poruka u fascikli %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S je ažuriran
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 poruka preuzeta;#1 poruka preuzeto
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Nema poruka za preuzimanje
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Obrisana #1 poruka iz #2;Obrisano #1 poruka iz #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Premještena #1 poruka iz #2 u #3;Premješteno #1 poruka iz #2 u #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Kopirana #1 poruka iz #2 u #3;Kopirano #1 poruka iz #2 u #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=iz #1 u #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Izbrisan direktorij #1
+emptiedTrash=Smeće je ispražnjeno
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Direktorij #1 premješten u direktorij #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Direktorij #1 premješten u smeće
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Kopiran direktorij #1 u direktorij #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Direktorij #1 preimenovan u #2
+indexing=Indeksiranje poruka
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indeksiranje poruka u #1
+indexingStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje u #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruke;Indeksiranje #1 od #2 poruka (#3% završeno)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruke u #4;Indeksiranje #1 od #2 poruka u #4 (#3% završeno)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indeksirana #1 poruka u #2;Indeksirano #1 poruka u #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekunda prošla;#1 sekundi prošlo
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d3229f4fd
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..488f3079a4
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..480511ddf8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1bbb7e997
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c8fc0d7bc7
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca4e3963b0
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1806c58280
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,174 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Uredi %S
+emptyListName=Morate unijeti naziv liste
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Svi adresari
+
+newContactTitle=Novi kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Novi kontakt za %S
+editContactTitle=Uredi kontakt
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Uredi kontakt za %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Uredi vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vCard za %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Morate upisati najmanje jednu od sljedećih stavki:\nEmail adresu, Ime, Prezime, Ime za prikaz, Organizaciju.
+cardRequiredDataMissingTitle=Nedostaju potrebne informacije
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna email adresa mora biti u obliku korisnik@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Neispravan format email adrese
+
+viewListTitle=Mailing lista: %S
+mailListNameExistsTitle=Mailing lista već postoji
+mailListNameExistsMessage=Mailing lista sa ovim nazivom već postoji. Molimo izaberite drugi naziv.
+
+propertyPrimaryEmail=Email
+propertyListName=Naziv liste
+propertySecondaryEmail=Dodatni email
+propertyNickname=Nadimak
+propertyDisplayName=Ime za prikaz
+propertyWork=Posao
+propertyHome=Kućni
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobitel
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Rođendan
+propertyCustom1=Korisnički prilagođeno 1
+propertyCustom2=Korisnički prilagođeno 2
+propertyCustom3=Korisnički prilagođeno 3
+propertyCustom4=Korisnički prilagođeno 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC nadimak
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Za
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Adresar
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Slika kontakta
+
+stateImageSave=Spašavam sliku…
+errorInvalidUri=Greška: Neispravna slika izvora.
+errorNotAvailable=Greška: Datoteka nije pristupačna.
+errorInvalidImage=Greška: Samo JPG, PNG i GIF tipovi slika su podržani.
+errorSaveOperation=Greška: Ne mogu sačuvati sliku.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Lični adresar
+ldap_2.servers.history.description=Skupljene adrese
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adresar
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Ukupno kontakata u %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nema podudarnih rezultata
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontakt kopiran;%1$S kontakata kopirano
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt premješten;%1$S kontakata premješteno
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Unesite ispravan naziv.
+invalidHostname=Unesite ispravan naziv hosta.
+invalidPortNumber=Unesite ispravan broj porta.
+invalidResults=Unesite ispravan broj u polje rezultata.
+abReplicationOfflineWarning=Morate biti online da biste izvršili replikaciju LDAP-a.
+abReplicationSaveSettings=Postavke moraju biti spašene prije nego što imenik može biti preuzet.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Izvezi adresar - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Odvojeno zarezom
+CSVFilesSysCharset=Odvojeno zarezom (sistemski set znakova)
+CSVFilesUTF8=Odvojeno zarezom (UTF-8)
+TABFiles=Odvojeno tabom
+TABFilesSysCharset=Odvojeno tabom (sistemski set znakova)
+TABFilesUTF8=Odvojeno tabom (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Neuspješan izvoz
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Izvoz adresara neuspješan, nema dovoljno prostora na uređaju.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Izvoz adresara neuspješan, odbijen pristup fajlu.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresara
+AuthDlgDesc=Za pristup direktorijskom serveru, unesite vaše korisničko ime i lozinku.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Pridruži+mi+se+u+Chatu.
+
+# For printing
+headingHome=Kućni
+headingWork=Posao
+headingOther=Ostalo
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Opis
+headingAddresses=Adrese
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Novi adresar
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S postavke
+duplicateNameTitle=Identičan naziv imenika
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Imenik s ovim nazivom već postoji:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Neispravan fajl adresara
+corruptMabFileAlert=Jedan od fajlova vašeg adresara (%1$S fajl) nije bilo moguće pročitati. Novi %2$S fajl će biti kreiran i backup starog falja, nazvan %3$S, će biti kreiran u istom direktoriju.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nije moguće učitati fajl adresara
+lockedMabFileAlert=Nije moguće učitati %S fajl adresara. Možda je označen samo za čitanje ili zaključan od strane drugog programa. Pokušajte ponovo kasnije.
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e2e3bd25f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem LDAP inicijalizacije
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Veza sa LDAP serverom nije uspjela
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Veza sa LDAP serverom nije uspjela
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problem u komunikaciji s LDAP serverom
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problem s traženjem LDAP servera
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Kod greške %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host nije pronađen
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Nepoznata greška
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Molimo pokušajte kasnije, ili kontaktirajte vašeg sistem administratora.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Snažna autentikacija trenutno nije podržana.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Provjerite da li je filter pretraživanja tačan i pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost filtera pretraživanja, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Provjerite da li je Base DN ispravan i pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost Base DN-a, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim odaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz Base DN-a.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Pokušajte ponovo kasnije.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Provjerite da li su adresa hosta i port ispravni, te pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost adrese hosta i porta, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese hosta. Za prikaz porta kliknite na Napredno.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Pokušajte ponovo kasnije.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Provjerite da li je filter pretraživanja tačan i pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost filtera pretraživanja, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Zatvorite ostale prozore i/ili aplikacije i pokušajte ponovo.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Provjerite da li su adresa hosta i port ispravni, te pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost adrese hosta i porta, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese hosta. Za prikaz porta kliknite na Napredno.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Provjerite da li je adresa hosta ispravna i pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost adrese hosta, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese hosta.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Molimo vas da kontaktirate vašeg sistem administratora.
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ddfaf967bc
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4562876854
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9859047444
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikacija započeta…
+changesStarted=Tražim promjene za replikaciju…
+replicationSucceeded=Replikacija uspješna
+replicationFailed=Replikacija neuspješna
+replicationCancelled=Replikacija otkazana
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Unos u replikacijski direktorij: %S
+
+downloadButton=Preuzmi odmah
+downloadButton.accesskey=P
+cancelDownloadButton=Otkaži preuzimanje
+cancelDownloadButton.accesskey=O
+
+directoryTitleNew=Novi LDAP direktorij
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S postavke
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cdc47ff942
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aa50e216d4
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b8596f603c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b09c7c6028
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42a242579e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..83a868adc3
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..519d9da1a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cf408bbc6a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..83c9e5a6e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..420cced68f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4d9ad0db1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Potvrde čitanja
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a48252ef34
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..749897ec13
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..114595b4c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,88 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0cff0f2feb
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fd4a7e1341
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57b6e69067
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Odredili ste da ova poruka treba biti digitalno potpisana, ali program nije pronašao certifikat za potpisivanje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat istekao.
+NoSenderEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti šifrirana, ali program nije pronašao certifikat za šifriranje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat istekao.
+MissingRecipientEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti šifrirana, ali program nije pronašao certifikat za šifriranje za %S.
+ErrorEncryptMail=Nije moguće šifrirati poruku. Provjerite imate li važeći certifikat e-pošte za svakog primaoca. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun.
+ErrorCanNotSignMail=Nije moguće potpisati poruku. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun.
+
+NoSigningCert=Rukovodilac certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje vaših poruka.
+NoSigningCertForThisAddress=Rukovodilac certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje vaših poruka s adresom <%S>.
+NoEncryptionCert=Rukovodilac certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti da bi vam poslali šifrirane poruke e-pošte.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Rukovodilac certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti da bi vam poslali šifrirane poruke e-pošte na <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale šifrirane poruke. Želite li koristiti isti certifikat za šifriranje i dešifriranje poruka poslanih vama?
+encryption_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za šifriranje i dešifriranje poruka poslanih vama?
+encryption_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale šifrirane poruke. Želite li sada podesiti certifikat za šifriranje?
+signing_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka?
+signing_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka?
+signing_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li sada podesiti certifikat za digitalno potpisivanje poruka?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME šifrirana poruka
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME kriptografski potpis
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Izdato za:
+CertInfoIssuedBy=Izdavač:
+CertInfoValid=Važeći
+CertInfoFrom=od
+CertInfoTo=do
+CertInfoPurposes=Svrhe
+CertInfoEmail=E-pošta
+CertInfoStoredIn=Spremljeno u:
+NicknameExpired=(istekao)
+NicknameNotYetValid=(još nije važeći)
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..727dfc88db
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple pošta
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Uvezi lokalnu poštu iz Mac OS X pošte
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Došlo je do greške. Uvoz nije uspio. Pokušajte uvesti ponovno.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Došlo je do greške prilikom uvoza poruka iz %S. Poruke nisu uvezene.
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a35ca57f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a0ea45573
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Uvezite lokalnu poštu iz Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adresar uvezen
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89a22573a6
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Zapadni (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Centralnoevropski (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Južnoevropski (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltički (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordijski (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltički (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltski (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Zapadni (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumunski (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Centralnoevropski (Windows-1250)
+windows-1252.title = Zapadni (Windows 1252)
+windows-1254.title = Turski (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltički (Windows-1257)
+macintosh.title = Zapadni (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Centralnoevropski (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turski (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Hrvatski (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumunski (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandski (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanski (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanski (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japanski (EUC-JP)
+big5.title = Tradicionalni kineski (Big5)
+big5-hkscs.title = Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Pojednostavljeni kineski (GB2312)
+gbk.title = Pojednostavljeni kineski (GBK)
+euc-kr.title = Korejski (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Ćirilični (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Ćirilićni (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Ćirilićni (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Ćirilićni/ukrajinski (MacUkranian)
+koi8-r.title = Ćirilica (KOI8-R)
+koi8-u.title = Ćirilićni/ukrajinski (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grčki (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grčki (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grčki (MacGreek)
+windows-1258.title = Vijetnamski (Windows-1258)
+windows-874.title = Tajlandski (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arapski (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebrejski vizualni (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrejski (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebrejski (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arapski (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Korisnički definisano
+ibm866.title = Ćirilični/ruski (CP-866)
+gb18030.title = Pojednostavljeni kineski (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arapski (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Perzijski (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrejski (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Indijski (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Isključeno)
+chardet.universal_charset_detector.title = Univerzalno
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanski
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejski
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionalni kineski
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Pojednostavljeni kineski
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kineski
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Istočnoazijski
+chardet.ruprob.title = Ruski
+chardet.ukprob.title = Ukrajinski
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1bcee13b30
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da6f3ab212
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Nazad na trenutni razgovor
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Započni razgovor s %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakti
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S želi razgovarati s vama
+buddy.authRequest.allow.label=Dozvoli
+buddy.authRequest.allow.accesskey=D
+buddy.authRequest.deny.label=Odbij
+buddy.authRequest.deny.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Obrisati %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Ukoliko nastavite, %1$S će biti trajno uklonjen s vaše %2$S liste prijatelja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Obriši
+
+displayNameEmptyText=Ime za prikaz
+userIconFilePickerTitle=Izaberite novu ikonu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=piše...
+chat.hasStoppedTyping=je prestao/la pisati.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S piše.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S je prestao/la pisati.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S nije podržana naredba. Upišite /help da biste vidjeli listu naredbi.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Danas
+log.yesterday=Jučer
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Ove sedmice
+log.previousWeek=Prošle sedmice
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nova Chat poruka
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (i još #1 poruka);%1$S… (i još #1 poruka)
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e28d5471c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f2fd96af7
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Poruka na računu %1$S će sada biti pretvorena u %2$S format. %3$S će se ponovo pokrenuti nakon što se pretvaranje završi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Pretvaranje računa %1$S u %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je odgođen za %2$S. Računi odgođeni za %3$S: %4$S. Poruke u računima %5$S će sada biti pretvorene u %6$S format. %7$S će se ponovo pokrenuti nakon što se pretvaranje završi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Računi odgođeni za %1$S: %2$S. Poruke u računima %3$S će sada biti pretvorene u %4$S format. %5$S će se ponovo pokrenuti nakon što se pretvaranje završi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Pretvaranje računa %1$S u %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S %% gotovo
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba53407d47
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Zaglavlje koje ste unijeli sadrži nedozvoljen znak kao što je ':', znak koji se ne može ispisati, znak koji nije ascii ili 8 bitni ascii znak. Uklonite nedozvoljeni znak i pokušajte ponovo.
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..59dfe122f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e430f9a080
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nova alatna traka
+enterToolbarName=Unesite ime za ovu alatnu traku:
+enterToolbarDup=Već postoji alatna traka s nazivom “%S”. Molimo unesite drugačiji naziv.
+enterToolbarBlank=Morate unijeti naziv da napravite novu alatnu traku.
+separatorTitle=Separator
+springTitle=Fleksibilni razmak
+spacerTitle=Razmak
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a8c741a39
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..140c253bc0
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+options.stop.label=Zaustavi Developer Tools server
+options.start.label=Pokreni Developer Tools server
+
+options.connected.label=#1 klijent povezan;#1 klijenata povezano
+options.connected.tooltip=Developer tools server je pokrenut i klijenti su povezani.
+options.listening.label=Osluškivanje
+options.listening.tooltip=Developer tools server je pokrenut i čeka na povezivanje.
+options.idle.label=Nije pokrenut
+options.idle.tooltip=Developer tools server nije pokrenut. Možete ga pokrenuti iz ovog okvira.
+options.unsupported.label=Nije podržano
+options.unsupported.tooltip=Došlo je do greške prilikom učitavanja ugrađenog developer tools servera. Provjerite je li upakovan i postoje li poruke u konzoli grešaka.
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a459dd0f6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..106550319e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d36b563f2c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Uredi kontakt
+viewTitle=Prikaži kontakt
+
+editDetailsLabel=Uredi detalje
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Prikaži detalje
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Obriši kontakt
+deleteContactMessage=Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj kontakt?
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e90d3a3d7e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fdf94346e1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,91 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Morate izabrati ciljni direktorij.
+enterValidEmailAddress=Unesite ispravnu email adresu na koju želite proslijediti.
+pickTemplateToReplyWith=Odaberite šablon za odgovaranje.
+mustEnterName=Morate dati naziv ovom filteru.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Dupli naziv filtera
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Naziv filtera koji ste upisali već postoji. Upišite drugačiji naziv filtera.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nije izabran nijedan događaj za ovaj filter
+mustHaveFilterTypeMessage=Morate izabrati barem jedan događaj kada će se ovaj filter izvršiti. Ukoliko privremeno želite da se filter ne izvršava niti na jedan događaj, uklonite oznaku iz polja Omogućeno u dijalogu Filteri poruka.
+deleteFilterConfirmation=Da li ste sigurni da želite obrisati izabrane filtere?
+matchAllFilterName=Uporedite sve poruke
+filterListBackUpMsg=Vaši filteri ne rade jer nije bilo moguće pročitati fajl msgFilterRules.dat koji sadrži vaše filtere. Novi fajl msgFilterRules.dat će biti kreiran i backup starog fajla, nazvan rulesbackup.dat, bit će kreirani u istom direktoriju.
+customHeaderOverflow=Prekoračili ste ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uklonite jedno ili više prilagođenih zaglavlja i pokušajte ponovo.
+filterCustomHeaderOverflow=Vaši filteri prekoračili su ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uredite fajl msgFilterRules.dat, koji sadrži vaše filtere, kako bi koristio manje prilagođenih zaglavlja.
+invalidCustomHeader=Jedan od vaših filtera koristi prilagođeno zaglavlje koje koristi nepodržani znak poput ':', znak koji nije moguće ispisati, znak koji nije ascii ili 8-bitni ascii znak. Uredite fajl msgFilterRules.dat, koji sadrži vaše filtere, kako biste uklonili nepodržani znak iz prilagođenog zaglavlja.
+continueFilterExecution=Primjena filtera %S nije uspjela. Želite li nastaviti primjenjivati filtere?
+promptTitle=Pokrenuti filteri
+promptMsg=Trenutno ste u postupku filtriranja poruka.\nŽelite li nastaviti primjenjivati filtere?
+stopButtonLabel=Zaustavi
+continueButtonLabel=Nastavi
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne pitaj me ponovo
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopija od %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Neuspješna radnja filtera: "%1$S" s kodom greške=%2$S prilikom pokušaja:
+
+searchTermsInvalidTitle=Neispravni pojmovi pretrage
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Ovaj filter ne može biti spašen jer pojam pretrage "%1$S %2$S" nije ispravan u trenutnom kontekstu.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Kada poruka odgovara ovom filteru, radnje će se izvršiti ovim redoslijedom:\n\n
+filterActionOrderTitle=Stvaran redoslijed radnji
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S od %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 stavka; #1 stavki
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Otkrivena neželjena pošta od %1$S - %2$S dobijena dana %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=premještena poruka id = %1$S u %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=kopirana poruka id = %1$S u %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Primijenjen filter "%1$S" na poruku od %2$S - %3$S na %4$S
+filterMissingCustomAction=Nedostaje prilagođena radnja
+filterAction2=prioritet promijenjen
+filterAction3=obrisano
+filterAction4=označeno kao pročitano
+filterAction5=nit ukinuta
+filterAction6=nis spremljena
+filterAction7=označeno zvjezdicom
+filterAction8=označeno
+filterAction9=odgovoreno
+filterAction10=proslijeđeno
+filterAction11=izvršavanje zaustavljeno
+filterAction12=obrisano s POP3 servera
+filterAction13=ostavljeno na POP3 serveru
+filterAction14=rezultat neželjene pošte
+filterAction15=tijelo dobavljeno sa POP3 servera
+filterAction16=kopirano u direktorij
+filterAction17=označeno
+filterAction18=ignorisana podnit
+filterAction19=označeno kao nepročitano
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1cf6d43951
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a554eee89
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globalna primljena pošta (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+chooseFolder=Odaberite direktorij…
+chooseAccount=Odaberite račun…
+noFolders=Nema dostupnih direktorija
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05fdc37ded
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..919b7fa97a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,161 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Račun
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=mora biti u #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne smije biti u #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Direktorij
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=mora biti u #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne smije biti u #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Od mene
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Meni
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Osobe
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=uključuje bilo koga od:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne uključuje:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=drugi učesnici:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mora uključivati #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne smije uključivati #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Prilozi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Mailing lista
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=mora biti u #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne smije biti u #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=mora biti u mailing listi
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne smije biti u mailing listi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Oznake
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mora biti označeno #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne smije biti označeno #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mora biti označeno
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne smije biti označeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Označeno zvjezdicom
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Pročitano
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odgovoreno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Proslijeđeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arhive
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenti
+gloda.mimetype.category.images.label=Slike
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Mediji (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF fajlovi
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Ostalo
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f22ba881f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Označeno poruka: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Spomenuto u porukama: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Spomenuto u porukama: #1
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a791f95016
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20669581cc
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Traži
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Traži
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Tražim #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=i
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ili
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Tražim poruke
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=uključuje #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=označeno:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Prikaži svih #1;Prikaži svih #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=uključuje bilo koji od:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=isključuje
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=ostalo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ništa
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Bilo koje vrste
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=od:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=za:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(bez naslova)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=od #1;od #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, i još #1;, i još #1
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..657e7db42f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2cafd987f5
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S opcije
+accountUsername=Korisničko ime:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Unesite korisničko ime za vaš %S račun.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Unesite korisničko ime (%1$S) za vaš %2$S račun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Greška: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Nedostaje '%S' protokol plugin.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Unos lozinke je neophodan za prijavu na ovaj račun.
+account.connection.errorCrashedAccount=Došlo je rušenja prilikom povezivanja na ovaj račun.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Povezivanje: %S…
+account.connecting=Povezivanje…
+account.connectedForSeconds=Povezan nekoliko sekundi.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Povezan %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Povezan oko %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Autentikacijski zahtjev
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Dozvoli
+requestAuthorizeDeny=&Odbij
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S vas je dodao na njegovu/njenu listu prijatelja, želite li mu/joj dozvoliti da vas vidi?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=o
+accountsManager.notification.button.label=Poveži se odmah
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Onemogućili ste automatsko povezivanje.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program trenutno u sigurnom režimu rada.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program pokrenut u offline režimu rada.
+accountsManager.notification.crash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja. Automatsko povezivanje je isključeno kako bi vam dali priliku da uredite svoje postavke.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na novi ili izmijenjeni račun. Nije povezano kako biste mogli urediti njegove postavke.;Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 novih ili izmijenjenih računa. Nije povezano kako biste mogli urediti njihove postavke.
+accountsManager.notification.other.label=Automatsko povezivanje je onemogućeno.
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3709a4c351
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,250 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Upozorenje za račun %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Otvaranje direktorija %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Kreiranje direktorija…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Brisanje direktorija %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje direktorija %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Traženje direktorija…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Pretplaćivanje na direktorij %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Otkazivanje pretplate na direktorij %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Pretraživanje direktorija…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Zatvaranje direktorija…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Sažimanje direktorija…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Odjavljivanje…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Provjeravanje mogućnosti email servera…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Slanje informacija za prijavu…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Slanje informacija za prijavu…
+
+imapDownloadingMessage=Preuzimanje poruke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Dobavljanje ACL direktorija…
+
+imapGettingServerInfo=Dobavljanje postavki servera…
+
+imapGettingMailboxInfo=Dobavljam podatke o podešavanju poštanskog sandučeta…
+
+imapEmptyMimePart=Ovaj dio tijela poruke će biti preuzet na zahtjev.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Preuzimam zaglavlje poruke %1$S od %2$S u %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Preuzimam zastavu poruke %1$S od %2$S u %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Brisanje poruka…
+
+imapDeletingMessage=Brisanje poruke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Premještanje poruka u %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Premještanje poruke u %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiranje poruka u %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiranje poruke u %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Preuzimam poruku %1$S od %2$S u %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Pronađen direktorij: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Upišite lozinku za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Server %S nije IMAP4 email server.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Neuspješno povezivanje na server %S.
+imapOAuth2Error=Autientifikacija neuspješna prilikom povezivanja na server %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Neuspješno povezivanje na email server %S; veza je odbijena.
+
+imapNetTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na server %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Nema novih poruka na serveru.
+
+imapDefaultAccountName=Email za %S
+
+imapSpecialChar2=Znak %S je rezervisan na ovom imap serveru. Izaberite drugi naziv.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Lični direktorij
+
+imapPublicFolderTypeName=Javni direktorij
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Direktorij drugih korisnika
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Ovo je lični email direktorij. Nije podijeljen.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ovo je lični email direktorij. Podijeljen je.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Ovo je javni direktorij.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ovo je email direktorij koji je podijelio korisnik '%S'.
+
+imapAclFullRights=Puna kontrola
+
+imapAclLookupRight=Pretraga
+
+imapAclReadRight=Pročitano
+
+imapAclSeenRight=Podesi status pročitano/nepročitano
+
+imapAclWriteRight=Piši
+
+imapAclInsertRight=Umetni (kopiraj u)
+
+imapAclPostRight=Objavi
+
+imapAclCreateRight=Kreiraj poddirektorij
+
+imapAclDeleteRight=Obriši poruke
+
+imapAclAdministerRight=Upravljanje direktorijem
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ovaj server ne podržava dijeljene direktorije.
+
+imapAclExpungeRight=Izbriši
+
+imapServerDisconnected= Server %S se isključio. Poslužitelj se možda ugasio ili je došlo do problema na mreži.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Želite li se pretplatiti na %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Ne mogu se povezati na vaš IMAP server. Možda ste premašili maksimalan broj veza na ovaj server. Ukoliko je to problem, koristite napredne postavke IMAP servera kako biste smanjili broj veza.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije o kvoti nisu dostupne jer direktorij nije otvoren.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Ovaj server ne podržava kvote.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Program je ostao bez memorije.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopiranje poruke %1$S od %2$S u %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite obrisati direktorij '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Brisanje direktorija se ne može poništiti. Bit će obrisane sve poruke i poddirektoriji koje direktorij sadrži. Jeste li sigurni da želite obrisati direktorij '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Brisanje direktorija
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Obriši direktorij
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP server %S ne podržava enkriptovane lozinke. Ukoliko ste tek kreirali ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg email administratora ili provajdera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP server %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Enkriptovana lozinka' u 'Postavke računa | Postavke servera'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP server %S ne podržava enkriptovane lozinke. Ukoliko ste tek kreirali ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Lozinka, nesiguran prijenos' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam neko pokušava ukrasti lozinku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP server %S ne podržava izabranu metodu autentikacije. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI karta nije prihvaćena od IMAP servera %S. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Trenutna naredba nije uspjela. Email server za račun %1$S je odgovorio: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Trenutna naredba na '%2$S' nije uspjela. Email server za račun %1$S je odgovorio: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Upozorenje iz računa %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c6be3de3c1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7dd3510ea0
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nije pronađen imenik za uvoz.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Nije moguće uvesti imenike: greška inicijalizacije.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Nije moguće uvesti imenike: nije moguće stvoriti uvoznu nit.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Greška prilikom uvoza %S: nije moguće stvoriti imenik.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nije pronađen ni jedan poštanski sandučić za uvoz
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, greška inicijalizacije
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti uvoznu nit
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti proxy objekt za odredišne poštanske sandučiće
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Greška prilikom stvaranja odredišnih poštanskih sandučića, poštanski sandučić %S nije pronađen
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, nije moguće stvoriti odredišni poštanski sandučić
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Nije moguće stvoriti direktorij za uvoz pošte
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Ime
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Prezime
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Ime za prikaz
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Nadimak
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Glavna adresa e-pošte
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Dodatna adresa e-pošte
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefon (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faks broj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Broj pejdžera
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Broj mobilnog
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adresa (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adresa 2 (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Grad
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Oblast
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Poštanski broj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Država
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adresa (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adresa 2 (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Grad (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Oblast
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Poštanski broj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Država
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Poslovna titula
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Odjel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organizacija
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Web stranica 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Web stranica 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Godina rođenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mjesec rođenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Dan rođenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Proizvoljno 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Proizvoljno 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Proizvoljno 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Proizvoljno 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Bilješke
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Ime na ekranu
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Uvoz je u toku. Pokušajte ponovno kada trenutni uvoz završi.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Nije moguće učitati modul postavki
+ImportSettingsNotFound=Nije moguće pronaći postavke. Provjerite je li program instaliran na ovom računaru.
+ImportSettingsFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza postavki. Neke ili sve postavke možda nisu uvezene.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Postavke su uvezene iz %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz pošte
+ImportMailNotFound=Nije pronađena pošta za uvoz. Provjerite je li program za poštu ispravno instaliran na ovom računaru.
+ImportEmptyAddressBook=Nije moguće uvesti prazan imenik %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza pošte iz %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Pošta je uspješno uvezena iz %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz imenika.
+ImportAddressNotFound=Nije pronađen ni jedan imenik za uvoz. Provjerite je li odabrani program ili format imenika ispravno instaliran na ovom računaru.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza kontakta iz %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Kontakti uspješno uvezeni iz %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz filtera.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza filtera iz %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filteri uspješno uvezeni iz %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filteri djelomično uvezeni iz %S. Upozorenja su navedena niže:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Pretvaranje poštanskih sandučića iz %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Pretvaranje imenika iz %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Odaberite datoteku postavki
+ImportSelectMailDir=Odaberite direktorij pošte
+ImportSelectAddrDir=Odaberite direktorij imenika
+ImportSelectAddrFile=Odaberite datoteku imenika
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Uvezena pošta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S uvoz
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..766481c7d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6eb383037c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f288cda758
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Greška s računom %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Unesite vašu lozinku za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Molimo, unesite novu lozinku za korisnika %1$S na %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Preuzimam poruku %1$S od %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Poslužitelj kontaktiran, šaljem informacije za prijavu…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Nema novih poruka.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Primljeno %1$S od %2$S poruka
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Izgradnja datoteke sa sažetkom za %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Gotovo
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Greška se pojavila na POP3 serveru.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Slanje korisničkog imena nije uspjelo.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Slanje lozinke za korisnika %1$S nije uspjelo.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Nije moguće zapisati poruku e-pošte u poštanski sandučić. Provjerite dopušta li vam sistem datoteka pisanje, te imate li dovoljno prostora za kopiranje poštanskog sandučića.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Naredba RETR nije uspjela. Greška prilikom preuzimanja poruke.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Greška prilikom dobavljanja lozinke za poštu.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Niste naveli korisničko ime za ovaj server. Navedite korisničko ime u postavkama računa i pokušajte ponovno.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Naredba LIST nije uspjela. Greška prilikom dobavljanja ID-a i veličine poruke.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Naredba DELE nije uspjela. Greška prilikom označavanja poruke kao izbrisane.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Naredba STAT nije uspjela. Greška prilikom dobavljanja broja poruka i veličine.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Server e-pošte %S je odgovorio:
+
+copyingMessagesStatus=Kopiranje %S od %S poruka u %S
+
+movingMessagesStatus=Premještanje %S od %S poruka u %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Račun %S se obrađuje. Pričekajte da se obarada završi kako biste dobili poruke.
+
+pop3TmpDownloadError=Došlo je do greške prilikom preuzimanja sljedeće poruke: \nŠalje: %S\n Naslov: %S\n Ova poruka može sadržavati virus ili nema dovoljno prostora na disku. Preskočiti ovu poruku?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 server pošte (%S) ne podržava UIDL ili XTND XLST, koji su potrebni za opcije ``Ostavi na serveru'', ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja''. Da biste preuzeli svoju poštu, isključite ove opcije u postavkama servera za vaš server pošte u prozoru Postavke računa.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 server pošte (%S) ne podržava naredbu TOP. Bez podrške servera za ovu naredbu nisu moguće postavke ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja''. Ova opcija je isključena i poruke će biti preuzete bez obzira na veličinu.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nije moguće uspostaviti TLS vezu s POP3 serverom. Server je možda nedostupan ili pogrešno podešen. Provjerite ispravnost postavki servera u prozoru Postavke računa i pokušajte ponovno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite izbrisati direktorij '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Izbriši direktorij
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Izbriši direktorij
+
+pop3AuthInternalError=Interna greška tokom autorizacije POP3 servera. Ovo je interna, nepredviđena greška u programu, prijavite je kao grešku.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Čini se da POP3 server ne podržava kriptovane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Lozinka, nesiguran prijenos' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam neko pokušava ukrasti lozinku.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Čini se da POP3 server ne podržava kriptovane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg administratora e-pošte ili pružaoca usluge.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ovaj POP3 server ne podržava lozinke u formatu običnog teksta. Pokušajte promijeniti postavke u 'Kriptovana lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Server ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=POP server nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..369aee6578
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cbd6995fe1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0310646d1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..783a3a0ead
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e383ac0d4
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Ljudi koje znam
+mailViewRecentMail=Nova pošta
+mailViewLastFiveDays=Zadnjih 5 dana
+mailViewNotJunk=Nije neželjena pošta
+mailViewHasAttachments=Ima priloge
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..81b7fa8a37
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..17f83f5108
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,925 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15ffd535a1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,732 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Izbriši račun…
+newFolderMenuItem=Direktorij…
+newSubfolderMenuItem=Direktorij…
+newFolder=Novi direktorij…
+newSubfolder=Novi direktorij…
+markFolderRead=Označi direktorij pročitanim;Označi direktorije pročitanima
+markNewsgroupRead=Označi novinsku grupu pročitanom;Označi novinske grupe pročitanima
+folderProperties=Svojstva direktorija
+newTag=Nova oznaka…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Dohvati #1 sljedeću poruku vijesti;Dohvati #1 sljedećih poruka vijesti
+advanceNextPrompt=Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Odgovori pošiljaocu
+reply=Odgovori
+EMLFiles=Datoteke pošte
+OpenEMLFiles=Otvori poruku
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=poruka.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Sačuvaj poruku kao
+SaveAttachment=Sačuvaj prilog
+SaveAllAttachments=Sačuvaj sve priloge
+DetachAttachment=Odvoji prilog
+DetachAllAttachments=Odvoji sve priloge
+ChooseFolder=Odaberi direktorij
+MessageLoaded=Poruka učitana…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Nije moguće sačuvati prilog. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo.
+saveMessageFailed=Nije moguće sačuvati poruku. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo.
+fileExists=%S već postoji. Želite li je zamijeniti?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Neuspješno čitanje datoteke: %1$S razlog: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Preuzimanje novinskih grupa za upotrebu van mreže
+downloadingMail=Preuzimanje pošte za upotrebu van mreže
+sendingUnsent=Slanje neposlanih poruka
+
+folderExists=Direktorij s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Direktorij naziva '%1$S' već postoji u direktoriju '%2$S'. Želite li premjestiti ovaj direktorij koristeći novi naziv '%3$S'?
+folderCreationFailed=Direktorij nije moguće stvoriti, naziv direktorija sadrži nepodržani znak. Upišite drugi naziv i pokušajte ponovo.
+
+compactingFolder=Sažimanje direktorija %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Sažimanje završeno (otprilike %1$S ušteđeno).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Brisanje direktorija '%S' će onemogućiti povezane filtere. Jeste li sigurni da želite izbrisati direktorij?
+alertFilterChanged=Filteri povezani s ovim direktorijem će biti ažurirani.
+filterDisabled=Direktorij '%S' nije pronađen, filteri povezani s ovim direktorijem će biti onemogućeni. Provjerite postoji li direktorij i jesu li filteri usmjereni na ispravan odredišni direktorij.
+filterFolderDeniedLocked=Poruke nije moguće filtrirati u direktorij '%S' jer je druga operacija u toku.
+parsingFolderFailed=Nije moguće otvoriti direktorij %S, koristi se od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovo odaberite direktorij.
+deletingMsgsFailed=Nije moguće izbrisati poruke u direktoriju %S, jer se koristi od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite direktorij.
+alertFilterCheckbox=Ne upozoravaj me ponovo.
+compactFolderDeniedLock=Direktorij '%S' ne može biti sažet, druga operacija je u toku. Pokušajte ponovo kasnije.
+compactFolderWriteFailed=Direktorij '%S' ne može biti sažet, pisanje u direktorij neuspješno. Provjerite imate li dovoljno prostora na disku i dopušta li vam datotečni sistem pisanje, te pokušajte ponovo.
+compactFolderInsufficientSpace=Neki direktoriji (npr. '%S') ne mogu biti sažeti zato što nema dovoljno slobodnog prostora. Izbrišite neke datoteke i pokušajte ponovo.
+filterFolderHdrAddFailed=Poruku nije moguće filtrirati u direktorij '%S' zato što dodavanje poruke u direktorij nije uspjelo. Provjerite da li se direktorij ispravno prikazuje ili ga pokušajte popraviti iz svojstva direktorija.
+filterFolderWriteFailed=Poruke nije moguće filtrirati u direktorij '%S' pisanje u direktorij neuspješno. Provjerite imate li dovoljno prostora na disku i dopušta li vam datotečni sistem pisanje, te pokušajte ponovo.
+copyMsgWriteFailed=Poruke nije moguće premjestiti ili kopirati u direktorij '%S' jer je pisanje u direktorij neuspješno. Kako bi oslobodili prostor na disku, probajte isprazniti smeće i sažeti direktorije, te pokušajte ponovo.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Prilikom rada van mreže ne možete premještati ili kopirati poruke koje nisu preuzete za korištenje van mreže. Otvorite meni Datoteka, odaberite Rad van mreže, te uklonite oznaku na Radi van mreže i zatim pokušajte ponovo.
+operationFailedFolderBusy=Operacija nije uspjela iz razloga što druga operacija koristi direktorij. Pričekajte da operacija završi i zatim pokušajte ponovo.
+folderRenameFailed=Nije moguće preimenovati direktorij. Možda se direktorij analizira ili novi naziv nije ispravan.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Došlo je do greške prilikom pražnjenja direktorija Primljena pošta nakon filtriranja poruke u direktorij '%1$S'. Možda ćete morati zatvoriti %2$S i izbrisati datoteku INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Direktorij %S je pun i ne može primiti više poruka. Da biste oslobodili prostor za nove poruke, izbrišite staru ili neželjenu poštu i sažmite direktorij.
+outOfDiskSpace=Nema dovoljno prostora za preuzimanje novih poruka. Pokušajte izbrisati staru poštu, isprazniti direktorij smeća i sažeti vaše direktorije, te onda pokušati ponovo.
+errorGettingDB=Nije moguće otvoriti datoteku sažetka za %S. Možda je došlo do greške na disku ili je putanja preduga.
+defaultServerTag=(Zadano)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nepročitano
+messageHasFlag=Označeno zvjezdicom
+messageHasAttachment=Ima prilog
+messageJunk=Neželjena pošta
+messageExpanded=Prošireno
+messageCollapsed=Skupljeno
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ne
+Save=Spasi
+More=Više
+Less=Manje
+MoreProperties=Više postavki
+FewerProperties=Manje postavki
+PropertiesAccessKey=P
+None=Nijedan
+none=nijedan
+OpenHTMLFile=Otvori HTML fajl
+OpenTextFile=Otvori tekstualni fajl
+SelectImageFile=Izaberi fajl sa slikom
+SaveDocument=Spasi stranicu
+SaveDocumentAs=Spasi stranicu kao
+SaveTextAs=Spasi tekst kao
+EditMode=Režim uređivanja
+Preview=Pregled
+Publish=Objavi
+PublishPage=Objavi stranicu
+DontPublish=Ne objavljuj
+SavePassword=Koristi Upravnik lozinkama za pamćenje ove lozinke
+CorrectSpelling=(ispravan pravopis)
+NoSuggestedWords=(nema predloženih riječi)
+NoMisspelledWord=Nema pravopisnih grešaka
+CheckSpellingDone=Završena provjera pravopisa.
+CheckSpelling=Provjeri pravopis
+InputError=Greška
+Alert=Upozorenje
+CantEditFramesetMsg=Composer ne može uređivati HTML frameset-ove ili stranice sa umetnutim frame-ovima. Za frameset-ove, pokušajte urediti stranicu za svaki frame zasebno. Za stranice sa iframe-ovima, spasite kopiju stranice i uklonite
Kod greške: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + diff --git a/l10n-bs/mail/defines.inc b/l10n-bs/mail/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..54db341cdf --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/defines.inc @@ -0,0 +1,11 @@ +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.ba + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this + +# variable definition and use the format specified. + +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORSabout:config
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Upišite geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Dva puta kliknite na geo.enabled postavku
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Lokacijski-svjesno surfanje je sada onemogućeno
+rights-webservices-unbranded = Pregled servisa web stranica uključenih u proizvod, zajedno sa uputstvima kako da ih onemogućite, trebao bi biti prikazan ovdje.
+rights-webservices-term-unbranded = Bilo kakvi primjenjivi uslovi korištenja za ovaj proizvod trebaju biti navedeni ovdje.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } i njeni saradnici, davatelji licenci i partneri rade kako bi omogućili najpreciznije Servise. Međutim, mi ne možemo garantovati da je ova informacija opsežna i bez greške. Naprimjer, servis Sigurnog surfanja može ne identifikovati neku riskantnu stranicu, a neke sigurne stranice pogrešno identifikovati, dok su sve lokacije koje vrate naši pružatelji usluga Lokacijski-svjesnog surfanja samo procjena i niti mi niti naši pružatelji usluga ne možemo garantovati njihovu potpunu tačnost.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } može ukinuti ili promijeniti Servise prema vlastitom nahođenju.
+rights-webservices-term-3 = Dobrodošli ste da koristite ove Servise sa pratećom verzijom { -brand-short-name }a, i { -vendor-short-name } vam daje pravo na to. { -vendor-short-name } i njeni davaoci licenci zadržavaju sva ostala prava na Servise. Ovi uslovi nisu namijenjeni da ograniče bilo koje pravo izdato pod open source licencama primjenjivim na { -brand-short-name } i odgovarajuće source code verzije { -brand-short-name }-a.
+rights-webservices-term-4 = Servisi su omogućeni "as-is." { -vendor-short-name }, sa svojim saradnicima, davateljima licenci, i distributerima, odriče se garancija, bilo izravnih ili neizravnih, uključujući bez ograničenja, garancije da su Servisi podesni za prodaju i da odgovaraju vašim posebnim potrebama. Vi snosite cjelokupan rizik za izbor Servisa za vaše potrebe kao i za kvalitetu i performanse Servisa. Neke jurisdikcije ne dopuštaju isključivanje ili ograničavanje podrazumijevanih garancija, pa se to odricanje ne odnosi na vas.
+rights-webservices-term-5 = Osim u slučajevima propisanim zakonom, { -vendor-short-name }, sa svojim saradnicima, davateljima licenci, i distributerima neće biti odgovorna za bilo kakve neizravne, posebne, slučajne, posljedične, kaznene ili primjerne štete koje proizlaze iz ili se na bilo koji način odnose na korištenje { -brand-short-name }a i Servisa. Kolektivna odgovornost pod ovim uvjetima neće biti veća od $500 (petsto dolara). Neke jurisdikcije ne dopuštaju isključenje ili ograničenje određenih šteta, tako da se ovo isključenje i ograničenje možda ne odnose na vas.
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } može promijeniti ove uslove prema potrebi s vremena na vrijeme. Ovi uslovi se ne smiju mijenjati ili odbaciti bez pismene saglasnosti { -vendor-short-name }-e.
+rights-webservices-term-7 = Ovi uslovi su uređeni prema zakonu države Kalifornija, SAD, isključujući sukob zakonskih odredbi. Ako se bilo koji dio ovih uvjeta smatra nevažećim ili neprimjenjivim, preostali dijelovi će ostati u punoj snazi i efektu. U slučaju sukoba između prevedene verzije ovih uslova i verzije na engleskom jeziku, verzija na engleskom jeziku preuzima kontrolu.
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..76c29228cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog =
+ .title = Pojedinosti o programu
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+
+remove-app-button =
+ .label = Ukloni
+ .accesskey = R
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4fceaecb45
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Podsjetnik za dodavanje priloga - ključne riječi
+
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } će vas upozoriti da trebate dodati prilog ako šaljete e-poštu koja sadrži jednu od ovih ključnih riječi.
+
+keyword-new-button =
+ .label = Nova…
+ .accesskey = N
+
+keyword-edit-button =
+ .label = Uredi…
+ .accesskey = E
+
+keyword-remove-button =
+ .label = Izbriši
+ .accesskey = D
+
+new-keyword-title = Nova ključna riječ
+new-keyword-label = Ključna riječ:
+
+edit-keyword-title = Uredi ključnu riječ
+edit-keyword-label = Ključna riječ:
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fc850e3d08
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window =
+ .title = Boje
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em !important
+ *[other] width: 38em !important
+ }
+
+colors-dialog-legend = Tekst i pozadina
+
+text-color-label =
+ .value = Tekst:
+ .accesskey = T
+
+background-color-label =
+ .value = Pozadina:
+ .accesskey = B
+
+use-system-colors =
+ .label = Koristi sistemske boje
+ .accesskey = s
+
+colors-link-legend = Boje linkova
+
+link-color-label =
+ .value = Neposjećeni linkovi:
+ .accesskey = L
+
+visited-link-color-label =
+ .value = Posjećeni linkovi:
+ .accesskey = V
+
+underline-link-checkbox =
+ .label = Podvuci linkove
+ .accesskey = U
+
+override-color-label =
+ .value = Nadjačaj boje određene sadržajem s mojim odabirima:
+ .accesskey = O
+
+override-color-always =
+ .label = Uvijek
+
+override-color-auto =
+ .label = Samo s temama visokog kontrasta
+
+override-color-never =
+ .label = Nikad
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..884c399eb8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,81 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dialog-window =
+ .title = Postavke spajanja
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em !important
+ *[other] width: 49em !important
+ }
+
+connection-proxy-legend = Podesite proxy za pristupanje Internetu
+
+proxy-type-no =
+ .label = Bez proxyja
+ .accesskey = y
+
+proxy-type-wpad =
+ .label = Automatski pronađi proxy postavke za ovu mrežu
+ .accesskey = w
+
+proxy-type-system =
+ .label = Koristi sistemske postavke za proxy
+ .accesskey = u
+
+proxy-type-manual =
+ .label = Ručno podešavanje proxyja:
+ .accesskey = m
+
+proxy-http-label =
+ .value = HTTP Proxy:
+ .accesskey = h
+
+http-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = p
+
+ssl-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = o
+
+proxy-socks-label =
+ .value = SOCKS Host:
+ .accesskey = c
+
+socks-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = t
+
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = k
+
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+
+proxy-type-auto =
+ .label = URL za automatsko podešavanje proxyja:
+ .accesskey = A
+
+proxy-reload-label =
+ .label = Ponovo učitaj
+ .accesskey = l
+
+no-proxy-label =
+ .value = Bez proxyja za:
+ .accesskey = n
+
+no-proxy-example = Primjer: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+
+proxy-password-prompt =
+ .label = Ne pitaj za prijavu ukoliko je lozinka sačuvana
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Ova mogućnost vas tiho prijavi na proxy ukoliko imate sačuvane lozinke za njih. Biti ćete obaviješteni ukoliko prijava nije uspješna.
+
+proxy-remote-dns =
+ .label = Proxy DNS ukoliko se koristi SOCKS v5
+ .accesskey = d
+
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..15e746ee04
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog =
+ .title = Kolačići
+ .style = width: 36em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+
+filter-search-label =
+ .value = Traži:
+ .accesskey = S
+
+cookies-on-system-label = Sljedeći kolačići su spremljeni na vašem računaru:
+
+treecol-site-header =
+ .label = Stranica
+
+treecol-name-header =
+ .label = Ime kolačića
+
+props-name-label =
+ .value = Naziv:
+props-value-label =
+ .value = Sadržaj:
+props-domain-label =
+ .value = Host:
+props-path-label =
+ .value = Putanja:
+props-secure-label =
+ .value = Šalji za:
+props-expires-label =
+ .value = Ističe:
+props-container-label =
+ .value = Kontejner:
+
+remove-cookie-button =
+ .label = Ukloni kolačić
+ .accesskey = R
+
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Ukloni sve kolačiće
+ .accesskey = A
+
+cookie-close-button =
+ .label = Zatvori
+ .accesskey = C
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6c6dd3ae9d
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog =
+ .title = Opcije aplikacijske ikone
+ .style = width: 35em;
+
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Animiraj aplikacijsku ikonu kada stigne nova poruka
+ .accesskey = i
+
+dock-icon-legend = Značka aplikacijske ikone
+
+dock-icon-show-label =
+ .value = Označi aplikacijsku ikonu s:
+
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Broj nepročitanih poruka
+ .accesskey = u
+
+count-new-messages-radio =
+ .label = Broj novih poruka
+ .accesskey = n
+
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0f846b54af
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Izvorno ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Izvorno
+
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Fontovi i kodiranja
+
+fonts-language-legend =
+ .value = Fontovi za:
+ .accesskey = t
+
+fonts-proportional-label =
+ .value = Proporcionalan:
+ .accesskey = P
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Latinica
+font-language-group-japanese =
+ .label = Japanski
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Tradicionalni kineski (Tajvan)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Pojednostavljeni kineski
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Tradicionalni kineski (Hong Kong)
+font-language-group-korean =
+ .label = Korejski
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Ćirilični
+font-language-group-el =
+ .label = Grčki
+font-language-group-other =
+ .label = Drugi sistemi pisanja
+font-language-group-thai =
+ .label = Tajlandski
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Hebrejski
+font-language-group-arabic =
+ .label = Arapski
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Devanagari
+font-language-group-tamil =
+ .label = Tamil
+font-language-group-armenian =
+ .label = Armenski
+font-language-group-bengali =
+ .label = Bengalski
+font-language-group-canadian =
+ .label = Objedinjeni kanadski slogovni
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Etiopski
+font-language-group-georgian =
+ .label = Gruzijski
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Gudžaratski
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+font-language-group-khmer =
+ .label = Khmer
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Malajalam
+font-language-group-math =
+ .label = Matematički
+font-language-group-odia =
+ .label = Odia
+font-language-group-telugu =
+ .label = Telugu
+font-language-group-kannada =
+ .label = Kannada
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Sinhala
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Tibetanski
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Serif
+
+default-font-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+font-size-monospace-label =
+ .value = Veličina:
+ .accesskey = i
+
+font-serif-label =
+ .value = Serif:
+ .accesskey = S
+
+font-sans-serif-label =
+ .value = Sans-serif:
+ .accesskey = n
+
+font-monospace-label =
+ .value = Monospace:
+ .accesskey = M
+
+font-min-size-label =
+ .value = Minimalna veličina fonta:
+ .accesskey = z
+
+min-size-none =
+ .label = Ništa
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Upravljanje fontovima
+
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Dopusti porukama korištenje drugih fontova
+ .accesskey = o
+
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Koristi font fiksne širine za poruke s običnim tekstom
+ .accesskey = x
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Kodiranje teksta
+
+text-encoding-description = Postavite zadano kodiranje teksta za slanje i primanje pošte
+
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Odlazna pošta:
+ .accesskey = u
+
+font-incoming-email-label =
+ .value = Dolazna pošta:
+ .accesskey = I
+
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Kada je moguće, koristi zadano kodiranje teksta u odgovorima
+ .accesskey = h
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ec2bf93d7a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Nova oznaka
+
+tag-name-label =
+ .value = Naziv oznake:
+ .accesskey = N
+
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..122f59292f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Prilagodi obavijest o novoj poruci
+
+customize-alert-description = Odaberite koja će se polja prikazivati u obavijesti:
+
+preview-text-checkbox =
+ .label = Tekst poruke
+ .accesskey = M
+
+subject-checkbox =
+ .label = Naslov
+ .accesskey = S
+
+sender-checkbox =
+ .label = Pošiljalac
+ .accesskey = e
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Prikaži obavjest o novoj pošti na
+ .accesskey = N
+
+open-time-label-after =
+ .value = sekundi
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4cf702a5ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Postavke rada van mreže
+
+autodetect-online-label =
+ .label = Automatski prati otkriveno mrežno stanje
+ .accesskey = d
+
+status-radio-remember =
+ .label = Zapamti prethodno stanje rada na mreži
+ .accesskey = R
+
+status-radio-ask =
+ .label = Pitaj me za stanje rada na mreži
+ .accesskey = k
+
+status-radio-always-online =
+ .label = Na mreži
+ .accesskey = l
+
+status-radio-always-offline =
+ .label = Van mreže
+ .accesskey = f
+
+going-online-label = Poslati neposlane poruke prilikom povezivanja na mrežu?
+
+going-online-auto =
+ .label = Da
+ .accesskey = D
+
+going-online-not =
+ .label = Ne
+ .accesskey = N
+
+going-online-ask =
+ .label = Pitaj me
+ .accesskey = s
+
+going-offline-label = Preuzmi poruke za korištenje van mreže prije odlaska u rad van mreže?
+
+going-offline-auto =
+ .label = Da
+ .accesskey = a
+
+going-offline-not =
+ .label = Ne
+ .accesskey = e
+
+going-offline-ask =
+ .label = Pitaj me
+ .accesskey = i
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b3ae66b404
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window =
+ .title = Izuzeci
+ .style = width: 45em;
+
+website-address-label =
+ .value = Adresa web stranice:
+ .accesskey = d
+
+block-button =
+ .label = Blokiraj
+ .accesskey = B
+
+allow-session-button =
+ .label = Dopusti u ovoj sesiji
+ .accesskey = u
+
+allow-button =
+ .label = Dopusti
+ .accesskey = o
+
+treehead-sitename-label =
+ .label = Stranica
+
+treehead-status-label =
+ .label = Stanje
+
+remove-site-button =
+ .label = Ukloni stranicu
+ .accesskey = r
+
+remove-all-site-button =
+ .label = Ukloni sve stranice
+ .accesskey = e
+
+cancel-button =
+ .label = Odustani
+ .accesskey = O
+
+save-button =
+ .label = Sačuvaj promjene
+ .accesskey = S
+
+permission-can-label = Dopusti
+permission-can-access-first-party-label = Dopusti samo od prve strane
+permission-can-session-label = Dopusti za sesiju
+permission-cannot-label = Blokiraj
+
+invalid-uri-message = Unesite ispravnu domenu
+invalid-uri-title = Unesena pogrešna domena
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eca91f3647
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,668 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+close-button =
+ .aria-label = Zatvori
+
+pane-compose-title = Sastavljanje
+category-compose =
+ .tooltiptext = Sastavljanje
+
+pane-chat-title = Razgovor
+category-chat =
+ .tooltiptext = Razgovor
+
+pane-calendar-title = Kalendar
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Kalendar
+
+## OS Authentication dialog
+
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+
+general-legend = { -brand-short-name } početna stranica
+
+start-page-label =
+ .label = Kad se { -brand-short-name } pokrene, prikaži početnu stranicu u prostoru za poruke
+ .accesskey = W
+
+location-label =
+ .value = Lokacija:
+ .accesskey = o
+restore-default-label =
+ .label = Vrati zadano
+ .accesskey = R
+
+default-search-engine = Zadani pretraživač
+
+new-message-arrival = Kada stigne nova poruka:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Reproduciraj sljedeću zvučnu datoteku:
+ *[other] Reproduciraj zvuk
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] d
+ *[other] d
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Reproduciraj
+ .accesskey = P
+
+change-dock-icon = Promjeni postavke za aplikacijsku ikonu
+app-icon-options =
+ .label = Opcije aplikacijske ikone…
+ .accesskey = n
+
+animated-alert-label =
+ .label = Prikaži upozorenje
+ .accesskey = S
+customize-alert-label =
+ .label = Prilagodi…
+ .accesskey = C
+
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Koristi sljedeću zvučnu datoteku
+ .accesskey = U
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Odaberi…
+ .accesskey = B
+
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Omogući globalno pretraživanje i indeksiranje
+ .accesskey = e
+
+datetime-formatting-legend = Oblikovanje datuma i vremena
+
+allow-hw-accel =
+ .label = Koristi hardversko ubrzanje kada je dostupno
+ .accesskey = h
+
+store-type-label =
+ .value = Tip pohrane poruka za nove račune:
+ .accesskey = T
+
+mbox-store-label =
+ .label = Datoteka po direktoriju (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Datoteka po poruci (maildir)
+
+scrolling-legend = Skrolanje
+autoscroll-label =
+ .label = Koristi automatsko skrolanje
+ .accesskey = u
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Koristi glatko skrolanje
+ .accesskey = g
+
+system-integration-legend = Sistemska integracija
+always-check-default =
+ .label = Prilikom pokretanja uvijek provjeri da li je { -brand-short-name } glavni email klijent
+ .accesskey = a
+check-default-button =
+ .label = Provjeri sada…
+ .accesskey = P
+
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows pretraga
+ *[other] { "" }
+ }
+
+search-integration-label =
+ .label = Dozvoli da { search-engine-name } pretražuje poruke
+ .accesskey = D
+
+config-editor-button =
+ .label = Uređivač postavki…
+ .accesskey = U
+
+return-receipts-description = Odredite kako će { -brand-short-name } rukovati s potvrdama čitanja
+return-receipts-button =
+ .label = Potvrde čitanja…
+ .accesskey = r
+
+update-app-legend = { -brand-short-name } ažuriranja
+
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Verzija { $version }
+
+automatic-updates-label =
+ .label = Automatski instaliraj nadogradnje (preporučeno: unaprijeđena sigurnost)
+ .accesskey = A
+check-updates-label =
+ .label = Provjeri za nadogradnje, ali me pitaj da li ih želim instalirati
+ .accesskey = C
+
+update-history-button =
+ .label = Prikaži historijat nadogradnji
+ .accesskey = P
+
+use-service =
+ .label = Koristi pozadinski servis za instalaciju nadogradnji
+ .accesskey = K
+
+networking-legend = Konekcija
+proxy-config-description = Podesite kako se { -brand-short-name } konektuje na internet
+
+network-settings-button =
+ .label = Postavke…
+ .accesskey = s
+
+offline-legend = Offline
+offline-settings = Podesite offline postavke
+
+offline-settings-button =
+ .label = Offline…
+ .accesskey = O
+
+diskspace-legend = Prostor na disku
+offline-compact-folder =
+ .label = Sažmi sve direktorije kada će uštedjeti više od
+ .accesskey = a
+
+compact-folder-size =
+ .value = Ukupno MB
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Koristi do
+ .accesskey = K
+
+use-cache-after = MB prostora za keš
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Premosti automatsko upravljanje kešom
+ .accesskey = v
+
+clear-cache-button =
+ .label = Očisti odmah
+ .accesskey = O
+
+fonts-legend = Fontovi i boje
+
+default-font-label =
+ .value = Zadani font:
+ .accesskey = D
+
+default-size-label =
+ .value = Veličina:
+ .accesskey = S
+
+font-options-button =
+ .label = Napredno…
+ .accesskey = A
+
+color-options-button =
+ .label = Boje…
+ .accesskey = C
+
+display-width-legend = Poruke s običnim tekstom
+
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Grafički prikaži smješke
+ .accesskey = e
+
+display-text-label = Kod prikaza citiranih poruka s običnim tekstom:
+
+style-label =
+ .value = Stil:
+ .accesskey = y
+
+regular-style-item =
+ .label = Normalno
+bold-style-item =
+ .label = Podebljano
+italic-style-item =
+ .label = Iskošeno
+bold-italic-style-item =
+ .label = Podebljan iskošen
+
+size-label =
+ .value = Veličina:
+ .accesskey = z
+
+regular-size-item =
+ .label = Normalno
+bigger-size-item =
+ .label = Veće
+smaller-size-item =
+ .label = Manje
+
+quoted-text-color =
+ .label = Boja:
+ .accesskey = o
+
+save-to-label =
+ .label = Sačuvaj datoteke u
+ .accesskey = S
+
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Odaberi…
+ *[other] Odaberi…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] C
+ *[other] B
+ }
+
+always-ask-label =
+ .label = Uvijek me pitaj gdje sačuvati datoteke
+ .accesskey = A
+
+
+display-tags-text = Oznake se mogu koristiti za kategoriziranje i određivanje prioriteta vaših poruka.
+
+new-tag-button =
+ .label = Nova…
+ .accesskey = N
+
+edit-tag-button =
+ .label = Uredi…
+ .accesskey = E
+
+delete-tag-button =
+ .label = Izbriši
+ .accesskey = D
+
+auto-mark-as-read =
+ .label = Automatski označi poruku kao pročitanu
+ .accesskey = A
+
+mark-read-no-delay =
+ .label = Odmah pri prikazu
+ .accesskey = o
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = Nakon prikazivanja u trajanju od
+ .accesskey = d
+
+seconds-label = sekundi
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Otvori poruke u:
+
+open-msg-tab =
+ .label = Novom tabu
+ .accesskey = t
+
+open-msg-window =
+ .label = Novom prozoru poruke
+ .accesskey = n
+
+open-msg-ex-window =
+ .label = Postojećem prozoru poruke
+ .accesskey = e
+
+close-move-delete =
+ .label = Zatvori prozor/tab poruke prilikom premještanja ili brisanja
+ .accesskey = C
+
+condensed-addresses-label =
+ .label = Prikaži samo ime za prikaz osoba iz mog imenika
+ .accesskey = S
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Proslijedi poruke:
+ .accesskey = F
+
+inline-label =
+ .label = Unutar linije
+
+as-attachment-label =
+ .label = Kao prilog
+
+extension-label =
+ .label = dodaj nastavak nazivu datoteke
+ .accesskey = e
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Automatski sačuvaj svakih
+ .accesskey = A
+
+auto-save-end = minuta
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Zatraži potvrdu kod slanja poruke pomoću prečice na tastaturi
+ .accesskey = C
+
+spellcheck-label =
+ .label = Provjeri pravopis prije slanja
+ .accesskey = C
+
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Omogući provjeru pravopisa prilikom pisanja
+ .accesskey = E
+
+language-popup-label =
+ .value = Jezik:
+ .accesskey = L
+
+download-dictionaries-link = Preuzmi više rječnika
+
+font-label =
+ .value = Font:
+ .accesskey = n
+
+font-color-label =
+ .value = Boja teksta:
+ .accesskey = T
+
+bg-color-label =
+ .value = Boja pozadine:
+ .accesskey = B
+
+restore-html-label =
+ .label = Vrati zadane postavke
+ .accesskey = R
+
+default-format-label =
+ .label = Koristi kao zadano oblik odlomka umjesto teksta tijela
+ .accesskey = P
+
+autocomplete-description = Kod adresiranja poruka, traži odgovarajuće adrese u:
+
+ab-label =
+ .label = Lokalnom imeniku
+ .accesskey = L
+
+directories-label =
+ .label = Server imenika:
+ .accesskey = D
+
+directories-none-label =
+ .none = Ništa
+
+edit-directories-label =
+ .label = Uredi imenike…
+ .accesskey = E
+
+email-picker-label =
+ .label = Automatski dodaj adrese e-pošte iz poslanih poruka u moj:
+ .accesskey = A
+
+default-directory-label =
+ .value = Zadani početni direktorij u prozoru imenika:
+ .accesskey = S
+
+default-last-label =
+ .none = Zadnji korišteni direktorij
+
+attachment-label =
+ .label = Provjeravaj nedostaju li prilozi
+ .accesskey = m
+
+attachment-options-label =
+ .label = Ključne riječi…
+ .accesskey = K
+
+enable-cloud-share =
+ .label = Ponuda za razmjenu datoteka većih od
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+
+add-cloud-account =
+ .label = Dodaj…
+ .accesskey = A
+ .defaultlabel = Dodaj…
+
+remove-cloud-account =
+ .label = Ukloni
+ .accesskey = R
+
+cloud-account-description = Dodaj novu Filelink uslugu pohrane
+
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Sadržaj poruke
+
+remote-content-label =
+ .label = Dozvoli vanjski sadržaj u porukama
+ .accesskey = a
+
+exceptions-button =
+ .label = Izuzeci…
+ .accesskey = I
+
+remote-content-info =
+ .value = Saznajte više o problemima oko privatnosti kod vanjskog sadržaja
+
+web-content = Web sadržaj
+
+history-label =
+ .label = Zapamti web stranice i linkove koje sam posjetio
+ .accesskey = R
+
+cookies-label =
+ .label = Prihvati kolačiće od stranica
+ .accesskey = r
+
+third-party-label =
+ .value = Prihvati kolačiće trećih strana:
+ .accesskey = h
+
+third-party-always =
+ .label = Uvijek
+third-party-never =
+ .label = Nikad
+third-party-visited =
+ .label = Od posjećenih
+
+keep-label =
+ .value = Zadrži do:
+ .accesskey = Z
+
+keep-expire =
+ .label = iteka roka
+keep-close =
+ .label = zatvaranja { -brand-short-name }-a
+keep-ask =
+ .label = pitaj me svaki put
+
+cookies-button =
+ .label = Prikaži kolačiće…
+ .accesskey = k
+
+passwords-description = { -brand-short-name } može zapamtiti lozinke za sve vaše račune.
+
+passwords-button =
+ .label = Sačuvane lozinke…
+ .accesskey = S
+
+
+junk-description = Postavite svoje zadane postavke neželjene pošte. Specifične postavke za pojedini račun se mogu podesiti u postavkama računa.
+
+junk-label =
+ .label = Kada označim poruke kao neželjenu poštu:
+ .accesskey = K
+
+junk-move-label =
+ .label = Premjesti ih u direktorij "Neželjena pošta"
+ .accesskey = j
+
+junk-delete-label =
+ .label = Izbriši ih
+ .accesskey = I
+
+junk-read-label =
+ .label = Poruke za koje se utvrdi da su neželjena pošta označi kao pročitane
+ .accesskey = u
+
+junk-log-label =
+ .label = Omogući prilagodljivi zapisnik filtera neželjene pošte
+ .accesskey = m
+
+junk-log-button =
+ .label = Prikaži zapisnik
+ .accesskey = P
+
+reset-junk-button =
+ .label = Vrati na početne postavke
+ .accesskey = r
+
+phishing-description = { -brand-short-name } može analizirati poruke e-pošte kako bi otkrio prevaru, tražeći tehnike koje se često koriste da bi vas zavarali.
+
+phishing-label =
+ .label = Obavjesti me ako se sumnja da je poruka koju čitam prevara
+ .accesskey = O
+
+antivirus-description = { -brand-short-name } može olakšati antivirusnim programima analizu primljenih poruka e-pošte na viruse prije nego se pohrane lokalno.
+
+antivirus-label =
+ .label = Dozvoli antivirusnim programima da izoliraju pojedine primljene poruke
+ .accesskey = a
+
+certificate-description = Kada server zatraži moj lični certifikat:
+
+certificate-auto =
+ .label = Automatski izaberi jedan
+ .accesskey = A
+
+certificate-ask =
+ .label = Pitaj me svaki put
+ .accesskey = a
+
+ocsp-label =
+ .label = Upitaj OCSP responsder servere za potvrdu ispravnosti certifikata
+ .accesskey = U
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Kada se { -brand-short-name } pokrene:
+ .accesskey = s
+
+offline-label =
+ .label = Ostavi moj račun za razgovore odjavljenim
+
+auto-connect-label =
+ .label = Automatski spoji moje račune za razgovor
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Obavjesti moje kontakte da sam neaktivan nakon
+ .accesskey = I
+
+idle-time-label = minuta neaktivnosti
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = i postavi moj status na Odsutan s ovom porukom:
+ .accesskey = A
+
+send-typing-label =
+ .label = Šalji obavjest o tipkanju u razgovorima
+ .accesskey = t
+
+notification-label = Kada poruke adresirane na vas stignu:
+
+show-notification-label =
+ .label = Prikaži obavijest:
+ .accesskey = c
+
+notification-all =
+ .label = s imenom pošiljaoca i pregledom poruke
+notification-name =
+ .label = samo s imenom pošiljaoca
+notification-empty =
+ .label = bez bilo kakvih informacija
+
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Animiraj ikonicu u docku
+ *[other] Zatreperi stavku u traci zadataka
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] o
+ *[other] F
+ }
+
+chat-play-sound-label =
+ .label = Reproduciraj zvuk
+ .accesskey = d
+
+chat-play-button =
+ .label = Reproduciraj
+ .accesskey = P
+
+chat-system-sound-label =
+ .label = Zadani sistemski zvuk za novu poruku
+ .accesskey = D
+
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Koristi sljedeću zvučnu datoteku
+ .accesskey = U
+
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Odaberi…
+ .accesskey = B
+
+theme-label =
+ .value = Tema:
+ .accesskey = T
+
+style-bubbles =
+ .label = Mjehurići
+style-dark =
+ .label = Tamno
+style-paper =
+ .label = Papirni listovi
+style-simple =
+ .label = Jednostavno
+
+preview-label = Pregled:
+no-preview-label = Nije dostupan pregled
+no-preview-description = Ova tema nije važeća ili trenutno nije dostupna (onemogućeni dodatak, siguran režim, ...).
+
+chat-variant-label =
+ .value = Varijanta:
+ .accesskey = V
+
+## Preferences UI Search Results
+
+## Settings UI Search Results
+
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..15e9f4ce3b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Potvrde čitanja
+
+receipt-arrive-label = Kada potvrda stigne:
+
+receipt-request-label = Kada primim zahtjev za potvrdu čitanja:
+
+receipt-send-never-label =
+ .label = Nikad ne šalji
+
+receipt-send-always-label =
+ .label = Uvijek pošalji
+
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Pitaj me
+
diff --git a/l10n-bs/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f780b6321b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Sistemska integracija
+
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Postavi kao glavno
+ .buttonlabelcancel = Preskoči integraciju
+ .buttonlabelcancel2 = Otkaži
+
+default-client-intro = Koristite { -brand-short-name } kao glavni klijent za:
+
+unset-default-tooltip = Nije moguće isključiti { -brand-short-name } kao glavni klijent iz samog { -brand-short-name }a. Ukoliko želite postaviti drugu aplikaciju kao glavnu, morate koristiti njen 'Postavi kao glavni' dijalog.
+
+checkbox-email-label =
+ .label = E-mail
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = News grupe
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Feedove
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows pretraga
+ *[other] { "" }
+ }
+
+system-search-integration-label =
+ .label = Dozvoli { system-search-engine-name } pretraživanje poruka
+ .accesskey = D
+
+check-on-startup-label =
+ .label = Uvijek provjeri prilikom pokretanja { -brand-short-name }a
+ .accesskey = A
diff --git a/l10n-bs/mail/updater/updater.ini b/l10n-bs/mail/updater/updater.ini
new file mode 100644
index 0000000000..2272d059cf
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/mail/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,7 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% Update
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% instalira vaš update i pokrenut će se za par trenutaka…
--
cgit v1.2.3