From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 29 + l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 60 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 70 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 43 + l10n-de/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 38 + l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 116 +++ l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + .../messenger/accountCreationModel.properties | 20 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 19 + l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-de/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-de/mail/chrome/messenger/addons.properties | 256 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 22 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 17 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 180 ++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 114 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 30 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 25 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 52 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 47 + l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + l10n-de/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 21 + l10n-de/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 35 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 85 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.properties | 110 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-de/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-de/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-de/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 19 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 12 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 8 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 16 + l10n-de/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-de/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 17 + l10n-de/mail/chrome/messenger/filter.properties | 109 +++ l10n-de/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 70 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-de/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-de/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 172 ++++ l10n-de/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 265 ++++++ l10n-de/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 48 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 304 +++++++ l10n-de/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-de/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-de/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 140 +++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-de/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 12 + l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 8 + l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 11 + l10n-de/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-de/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 950 +++++++++++++++++++++ l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 763 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 18 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 10 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messengercompose/composeMsgs.properties | 462 ++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 307 +++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 32 + l10n-de/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 26 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ l10n-de/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-de/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + l10n-de/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + l10n-de/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + l10n-de/mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 82 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 14 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 101 +++ l10n-de/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ l10n-de/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 269 ++++++ l10n-de/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-de/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 36 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 44 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-de/mail/chrome/messenger/search.properties | 28 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-de/mail/chrome/messenger/smime.properties | 13 + l10n-de/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-de/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + l10n-de/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-de/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + l10n-de/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-de/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 53 ++ .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-de/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-de/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 86 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + l10n-de/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 10 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 77 ++ 165 files changed, 9493 insertions(+) create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-de/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties (limited to 'l10n-de/mail/chrome/messenger') diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39af33aa83 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e22ff5f3c --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,60 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c8339d2586 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20e56db7a8 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a3a297feb --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b2d51e639 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29bfdb2f88 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab9007fd84 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..782d569a59 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel = Lernen Sie Ihre Rechte kennen… +buttonAccessKey = L diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..5544c9efef --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=WARNUNG: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Dies enthält sensible Informationen, die nur mit Ihrer Zustimmung weitergegeben werden sollten. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokaler Datenträger) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Netzwerkdatenträger) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Unbekannter Ort) diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..9f394179c2 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Die Konfigurationsdatei enthält nicht die notwendigen Angaben in XML zum Einrichten eines E-Mail-Kontos. +outgoing_not_smtp.error=Der Postausgangs-Server muss vom Typ SMTP sein. + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Anmeldung auf dem Server fehlgeschlagen. Eventuell sind Konfiguration, Benutzername oder Passwort nicht korrekt. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Server kann nicht gefunden werden. + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Die XML-Datei von Exchange AutoDiscover ist ungültig. diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b3a74121f --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Die Serveradresse fehlt oder enthält ungültige Zeichen. Nur Buchstaben, Ziffern, - und . sind erlaubt. +alphanumdash.error=Die Zeichenfolge enthält ungültige Zeichen. Nur Buchstaben, Ziffern, - und _ sind erlaubt. +allowed_value.error=Angegebener Wert nicht in erlaubter Liste +url_scheme.error=URL-Schema nicht erlaubt +url_parsing.error=URL nicht erkannt +string_empty.error=Sie müssen eine Angabe machen +boolean.error=Kein boolescher Wert +no_number.error=Kein numerischer Wert +number_too_large.error=Nummer zu hoch +number_too_small.error=Nummer zu niedrig + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Server kann nicht kontaktiert werden +bad_response_content.error=Falscher Antwortinhalt + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Anmeldung fehlgeschlagen - Sind Benutzername, E-Mail-Adresse und Passwort korrekt? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Anmeldung fehlgeschlagen - Der Server %1$S meldete: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Das Prüfen der Zugangsdaten ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Das Prüfen der Zugangsdaten ist mit folgender Meldung fehlgeschlagen: %1$S diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33de2b1dbe --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..968a4265d5 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pausiert +processing=Wird bearbeitet +notStarted=Nicht gestartet +failed=Fehlgeschlagen +waitingForInput=Warte auf Eingabe +waitingForRetry=Warte auf erneuten Versuch +completed=Abgeschlossen +canceled=Abgebrochen + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Nachrichten werden gesendet +sendingMessage=Nachricht wird gesendet +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Nachricht wird gesendet: %S +copyMessage=Nachricht wird in den Ordner für gesendete Nachrichten kopiert +sentMessage=Nachricht wurde gesendet +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Nachricht wurde gesendet: %S +failedToSendMessage=Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen +failedToCopyMessage=Kopieren der Nachricht ist fehlgeschlagen +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Kopieren der Nachricht ist fehlgeschlagen: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Nachricht %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Der Ordner "%S" wird aktualisiert +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Das Konto "%S" ist aktuell +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Gesamtanzahl der heruntergeladenen Nachrichten: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Keine Nachrichten heruntergeladen +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Das Konto "%S" wird synchronisiert + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S wird auf neue Nachrichten überprüft… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Das Konto "%S" ist aktuell +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 Nachricht heruntergeladen;#1 Nachrichten heruntergeladen +pop3EventStatusTextNoMsgs=Keine neuen Nachrichten zum Herunterladen + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=#1 Nachricht in "#2" gelöscht;#1 Nachrichten in "#2" gelöscht +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 Nachricht von "#2" in "#3" verschoben;#1 Nachrichten von "#2" in "#3" verschoben +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=#1 Nachricht von "#2" in "#3" kopiert;#1 Nachrichten von "#2" in "#3" kopiert +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=von "#1" in "#2" +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Ordner "#1" gelöscht +emptiedTrash=Papierkorb entleert +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Ordner "#1" in Ordner "#2" verschoben +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Ordner "#1" in Papierkorb verschoben +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Ordner "#1" in Ordner "#2" kopiert +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Ordner "#1" umbenannt in "#2" +indexing=Nachrichten werden indiziert +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Nachrichten in "#1" werden indiziert +indexingStatusVague=Zu indizierende Nachrichten werden ermittelt +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Zu indizierende Nachrichten in "#1" werden ermittelt +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Nachricht #1 von #2 wird indiziert;Nachricht #1 von #2 wird indiziert (#3 % fertiggestellt) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Nachricht #1 von #2 in "#4" wird indiziert;Nachricht #1 von #2 in "#4" wird indiziert (#3 % fertiggestellt) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=#1 Nachricht in "#2" wurde indiziert;#1 Nachrichten in "#2" wurden indiziert +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 Sekunde wurde benötigt;#1 Sekunden wurden benötigt diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..849efdf16f --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..355914266e --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S hat diese Website daran gehindert, Sie zu fragen, ob Software auf Ihrem Computer installiert werden soll. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=%S das Installieren eines Add-ons erlauben? +xpinstallPromptMessage.message=Sie versuchen, ein Add-on von %S zu installieren. Überprüfen Sie, ob die Website vertrauenswürdig ist, bevor Sie fortfahren. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Unbekannter Website das Installieren eines Add-ons erlauben? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Sie versuchen, ein Add-on von einer unbekannten Website zu installieren. Überprüfen Sie, ob die Website vertrauenswürdig ist, bevor Sie fortfahren. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Weitere Informationen über das sichere Installieren von Add-ons +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nicht erlauben +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nie erlauben +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=u +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Installation fortsetzen +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=o + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Die Software-Installation wurde von Ihrem Administrator deaktiviert. +xpinstallDisabledMessage=Die Software-Installation ist momentan deaktiviert. Klicken Sie auf "Aktivieren" und versuchen Sie es dann erneut. +xpinstallDisabledButton=Aktivieren +xpinstallDisabledButton.accesskey=k + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) wurde durch den Systemadministrator blockiert.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Ihr Systemadministrator hat diese Website daran gehindert, Sie zu fragen, ob Software auf Ihrem Computer installiert werden soll. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=%S wurde hinzugefügt. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Add-on wird heruntergeladen und verifiziert…;#1 Add-ons werden heruntergeladen und verifiziert… +addonDownloadVerifying=Verifizieren + +addonInstall.unsigned=(nicht verifiziert) +addonInstall.cancelButton.label=Abbrechen +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Hinzufügen +addonInstall.acceptButton2.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Diese Seite möchte ein Add-on in #1 installieren:;Diese Seite möchte #2 Add-ons in #1 installieren: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Achtung: Diese Seite möchte ein nicht verifiziertes Add-on in #1 installieren. Das Installieren erfolgt auf eigene Gefahr.;Achtung: Diese Seite möchte #2 nicht verifizierte Add-ons in #1 installieren. Das Installieren erfolgt auf eigene Gefahr. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Achtung: Diese Seite möchte #2 Add-ons in #1 installieren, von denen einige nicht verifiziert sind. Das Installieren erfolgt auf eigene Gefahr. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S wurde erfolgreich installiert. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 Add-on wurde erfolgreich installiert.;#1 Add-ons wurden erfolgreich installiert. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Das Add-on konnte auf Grund eines Verbindungsfehlers nicht heruntergeladen werden. +addonInstallError-2=Das Add-on konnte nicht installiert werden, da es nicht das von %1$S erwartete Add-on ist. +addonInstallError-3=Das von dieser Seite heruntergeladene Add-on konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint. +addonInstallError-4=%2$S konnte nicht installiert werden, da %1$S die benötigte Datei nicht verändern kann. +addonInstallError-5=%1$S hat diese Website am Installieren eines nicht verifizierten Add-ons gehindert. +addonLocalInstallError-1=Dieses Add-on konnte wegen eines Dateisystem-Fehlers nicht installiert werden. +addonLocalInstallError-2=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es nicht das von %1$S erwartete Add-on ist. +addonLocalInstallError-3=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint. +addonLocalInstallError-4=%2$S konnte nicht installiert werden, da %1$S die benötigte Datei nicht verändern kann. +addonLocalInstallError-5=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es nicht verifiziert wurde. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible, addonInstallErrorLegacy, addonLocalInstallErrorLegacy): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S konnte nicht installiert werden, da es nicht mit %1$S %2$S kompatibel ist. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S konnte nicht installiert werden, da es ein hohes Risiko bezüglich Stabilität und Sicherheit darstellt. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=%S hinzufügen? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Böswillige Add-ons können private Informationen stehlen oder Ihren Computer übernehmen. Installieren Sie dieses Add-on nur, wenn Sie der Quelle vertrauen. +webextPerms.headerWithPerms=%S hinzufügen? Diese Erweiterung wird folgende Berechtigungen erhalten: +webextPerms.headerUnsigned=%S hinzufügen? Diese Erweiterung wurde nicht verifiziert. Böswillige Erweiterungen können private Informationen stehlen oder Ihren Computer übernehmen. Fügen Sie diese nur hinzu, wenn Sie der Quelle vertrauen. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=%S hinzufügen? Diese Erweiterung wurde nicht verifiziert. Böswillige Erweiterungen können private Informationen stehlen oder Ihren Computer übernehmen. Fügen Sie diese nur hinzu, wenn Sie der Quelle vertrauen. Diese Erweiterung wird folgende Berechtigungen erhalten: +webextPerms.learnMore2=Weitere Informationen +webextPerms.add.label=Hinzufügen +webextPerms.add.accessKey=H +webextPerms.cancel.label=Abbrechen +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S zu %2$S hinzugefügt + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S hinzugefügt +webextPerms.sideloadText2=Ein anderes Programm auf dem Computer hat ein Add-on installiert, welches eventuell dieses Programm beeinflusst. Bitte überprüfen Sie die Berechtigungsanfragen des Add-ons und wählen Sie "Aktivieren" oder "Abbrechen" (um es deaktiviert zu lassen). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Ein anderes Programm auf dem Computer hat ein Add-on installiert, welches eventuell dieses Programm beeinflusst. Bitte wählen Sie "Aktivieren" oder "Abbrechen" (um es deaktiviert zu lassen). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktivieren +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Abbrechen +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=b + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S benötigt neue Berechtigungen + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=%S wurde aktualisiert. Sie müssen die neuen Berechtigungen erteilen, um die neue Version zu installieren. Durch das Auswählen von "Abbrechen" bleibt die derzeitige Version installiert. Diese Erweiterung wird folgende Berechtigungen haben: + +webextPerms.updateAccept.label=Aktualisieren +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S bittet um zusätzliche Berechtigungen. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Angefragte Berechtigungen: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Erlauben +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=E +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Ablehnen +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=A + +webextPerms.description.accountsFolders=Erstellen, Umbenennen und Löschen von Ordnern von E-Mail-Konten +webextPerms.description.accountsIdentities=Erstellen, Verändern und Löschen von E-Mail-Konten +webextPerms.description.accountsRead2=Auflistung von E-Mail-Konten und deren Identitäten sowie Lesen von deren Ordnern +webextPerms.description.addressBooks=Auf Adressbücher und deren Kontakte zugreifen und diese bearbeiten +webextPerms.description.bookmarks=Lesezeichen lesen und verändern +webextPerms.description.browserSettings=Einstellungen des Programms lesen und verändern +webextPerms.description.browsingData=Chronik, Cookies und verwandte Daten des Programms löschen +webextPerms.description.clipboardRead=Zwischenablage auslesen +webextPerms.description.clipboardWrite=Zwischenablage ändern +webextPerms.description.compose=E-Mail-Nachrichten lesen und verändern, während Sie diese schreiben und senden +webextPerms.description.compose.send=E-Mail-Nachrichten mit Ihren Identitäten senden +webextPerms.description.compose.save=E-Mail-Nachrichten als Entwürfe oder Vorlagen speichern +webextPerms.description.devtools=Entwicklerwerkzeuge erweitern, sodass Zugriff auf offene Tabs besteht +webextPerms.description.dns=Auf IP-Adresse und Hostnamen zugreifen +webextPerms.description.downloads=Dateien herunterladen und die Download-Chronik lesen und verändern +webextPerms.description.downloads.open=Heruntergeladene Dateien öffnen +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Vollständiger Zugriff auf %S und Ihren Computer +webextPerms.description.find=Auf Texte aller offenen Tabs zugreifen +webextPerms.description.geolocation=Auf Ihren Standort zugreifen +webextPerms.description.history=Auf Chronik zugreifen +webextPerms.description.management=Erweiterungsnutzung überwachen und Themes verwalten +webextPerms.description.messagesModify=Lesen von E-Mail-Nachrichten sowie Verändern von deren Darstellung +webextPerms.description.messagesMove2=Kopieren und Verschieben von E-Mail-Nachrichten (einschließlich in den Papierkorb) +webextPerms.description.messagesDelete=E-Mail-Nachrichten dauerhaft löschen +webextPerms.description.messagesRead=Lesen von E-Mail-Nachrichten und diese markieren oder mit Schlagwörtern versehen +webextPerms.description.messagesTags=Erstellen, Bearbeiten und Löschen von Schlagwörten für Nachrichten +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Zusätzlich zu %S mit anderen Programmen kommunizieren +webextPerms.description.notifications=Benachrichtigungen anzeigen +webextPerms.description.pkcs11=Dienste zur kryptografischen Authentifizierung anbieten +webextPerms.description.privacy=Datenschutzeinstellungen lesen und ändern +webextPerms.description.proxy=Proxy-Einstellungen des Programms ändern +webextPerms.description.sessions=Auf kürzlich geschlossene Tabs zugreifen +webextPerms.description.tabs=Auf Browsertabs zugreifen +webextPerms.description.tabHide=Browsertabs ausblenden und anzeigen +webextPerms.description.topSites=Auf Chronik zugreifen +webextPerms.description.unlimitedStorage=Unbegrenzt Daten auf Gerät speichern +webextPerms.description.webNavigation=Auf Browseraktivität während Seitenwechsel zugreifen + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Auf Ihre Daten für alle Websites zugreifen + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Auf Ihre Daten für die Website %S zugreifen + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Auf Ihre Daten für #1 andere Website zugreifen;Auf Ihre Daten für #1 andere Websites zugreifen + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Auf Ihre Daten für %S zugreifen + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Auf Ihre Daten für #1 andere Seite zugreifen;Auf Ihre Daten für #1 andere Seiten zugreifen + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=%1$S hinzufügen? Diese Erweiterung gibt %2$S die folgenden Fähigkeiten: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=%1$S hinzufügen? Diese Erweiterung wurde nicht verifiziert. Böswillige Erweiterungen können private Informationen stehlen oder Ihren Computer übernehmen. Fügen Sie diese nur hinzu, wenn Sie der Quelle vertrauen. Diese Erweiterung gibt %2$S die folgenden Fähigkeiten: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Auf MIDI-Geräte zugreifen +webextSitePerms.description.midi-sysex=Auf MIDI-Geräte mit SysEx-Unterstützung zugreifen + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S will die Standardsuchmaschine von %2$S zu %3$S ändern. Soll diese Änderung vorgenommen werden? +webext.defaultSearchYes.label=Ja +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Nein +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d4a54e38b2 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e23443f9b7 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +> "An:""> + +> "Kopie (CC):""> + +> "Blindkopie (BCC):""> + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b3e65d867d --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25ee8f6065 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc9adb2931 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..e27ae425a3 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,180 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=%S bearbeiten +emptyListName=Sie müssen einen Listennamen angeben. +badListNameCharacters=Listennamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: < > ; , " +badListNameSpaces=Listennamen dürfen nicht aufeinanderfolgende Leerzeichen enthalten. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Alle Adressbücher + +newContactTitle=Neuer Kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Neuer Kontakt für %S +editContactTitle=Kontakt bearbeiten +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Kontakt von %S bearbeiten +# don't translate vCard +editVCardTitle=Visitenkarte (vCard) bearbeiten +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Visitenkarte von %S bearbeiten + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Sie müssen mindestens eine der folgenden Angaben machen:\nE-Mail-Adresse, Vorname, Name, Anzeigename, Organisation. +cardRequiredDataMissingTitle=Notwendige Informationen fehlen +incorrectEmailAddressFormatMessage=Die primäre E-Mail-Adresse muss der Form name@domain.de entsprechen. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Ungültige E-Mail-Adresse + +viewListTitle=Verteilerliste: %S +mailListNameExistsTitle=Verteilerliste existiert bereits +mailListNameExistsMessage=Eine Verteilerliste mit diesem Namen existiert bereits. + +propertyPrimaryEmail=E-Mail-Adresse +propertyListName=Listenname +propertySecondaryEmail=Weitere E-Mail-Adresse +propertyNickname=Spitzname +propertyDisplayName=Anzeigename +propertyWork=Dienstlich +propertyHome=Privat +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobil +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Geburtstag +propertyCustom1=Benutzerdef. 1 +propertyCustom2=Benutzerdef. 2 +propertyCustom3=Benutzerdef. 3 +propertyCustom4=Benutzerdef. 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber +propertyIRC=IRC-Spitzname + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=An +prefixCc=Kopie (CC) +prefixBcc=Blindkopie (BCC) +addressBook=Adressbuch + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktfoto + +stateImageSave=Bild wird gespeichert… +errorInvalidUri=Fehler: Ungültige Bilddatei als Quelle. +errorNotAvailable=Fehler: Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden. +errorInvalidImage=Fehler: Es werden nur Bilddateien der Typen JPG, PNG und GIF unterstützt. +errorSaveOperation=Fehler: Bild konnte nicht gespeichert werden. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Persönliches Adressbuch +ldap_2.servers.history.description=Gesammelte Adressen +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-Adressbuch + +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-Adressbuch + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Insgesamt befinden sich in %1$S %2$S Kontakte +noMatchFound=Keine Übereinstimmung gefunden +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 Übereinstimmung gefunden;#1 Übereinstimmungen gefunden + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S Kontakt kopiert;%1$S Kontakte kopiert + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S Kontakt verschoben;%1$S Kontakte verschoben + +# LDAP directory stuff +invalidName=Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein. +invalidHostname=Bitte geben Sie eine gültige Serveradresse ein. +invalidPortNumber=Bitte geben Sie eine gültige Portnummer ein. +invalidResults=Bitte geben Sie eine gültige Nummer im Ergebnisfeld ein. +abReplicationOfflineWarning=Sie müssen online sein, um ein LDAP-Verzeichnis zu synchronisieren +abReplicationSaveSettings=Einstellungen müssen gespeichert werden, bevor ein Verzeichnis heruntergeladen werden kann. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Adressbuch exportieren - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Komma getrennt +CSVFilesSysCharset=Komma getrennt (System-Zeichensatz) +CSVFilesUTF8=Komma getrennt (UTF-8) +TABFiles=Tabulator getrennt +TABFilesSysCharset=Tabulator getrennt (System-Zeichensatz) +TABFilesUTF8=Tabulator getrennt (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Unterstützte Adressbuchdateien +failedToExportTitle=Export gescheitert +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Konnte Adressbuch nicht exportieren, kein freier Speicherplatz am Gerät übrig. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Konnte Adressbuch nicht exportieren, Dateizugriff verweigert. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Adressbuch LDAP-Replikation +AuthDlgDesc=Geben Sie Benutzername und Passwort an, um auf den LDAP-Verzeichnisserver zuzugreifen. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat. + +# For printing +headingHome=Privat +headingWork=Dienstlich +headingOther=Andere +headingChat=Chat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Beschreibung +headingAddresses=Adresse + +## For address books +addressBookTitleNew=Neues Adressbuch +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S - Eigenschaften +duplicateNameTitle=Doppelter Adressbuchname +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ein Adressbuch mit diesem Namen existiert bereits:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Korrupte Adressbuch-Datei +corruptMabFileAlert=Eine Ihrer Adressbuch-Dateien (Datei %1$S) konnte nicht gelesen werden. Eine neue %2$S-Datei wird erstellt und ein Backup der alten Datei mit dem Namen %3$S wird im gleichen Ordner erstellt. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Adressbuch-Datei konnte nicht geladen werden +lockedMabFileAlert=Die Adressbuch-Datei %S konnte nicht geladen werden. Es könnte sein, dass sie schreibgeschützt ist oder gerade von einer anderen Anwendung verwendet wird. Bitte versuchen Sie es später erneut. diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb4f140f96 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP-Initialisierungsproblem + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Verbindung zum LDAP-Verzeichnisserver fehlgeschlagen + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Verbindung zu LDAP-Verzeichnisserver fehlgeschlagen + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Kommunikationsproblem mit LDAP-Verzeichnisserver + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Suchproblem auf LDAP-Verzeichnisserver + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Fehlercode %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Host nicht gefunden + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Unbekannter Fehler + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Bitte versuchen Sie es später erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Sichere Authentifizierung wird momentan nicht unterstützt. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Stellen Sie sicher, dass der Suchfilter korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob der Suchfilter korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen den Karteikartenreiter "Erweitert", um den Suchfilter zu kontrollieren / verändern. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Stellen Sie sicher, dass der Basis-DN korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob der Basis-DN korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um den Basis-DN zu kontrollieren / verändern. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Bitte versuchen Sie es später erneut. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Stellen Sie sicher, dass die Serveradresse und der Port korrekt sind. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob Serveradresse und Port korrekt sind, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um die Serveradresse und den Port zu kontrollieren / verändern. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Bitte versuchen Sie es später erneut. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Stellen Sie sicher, dass der Suchfilter korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob der Suchfilter korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen den Karteikartenreiter "Erweitert", um den Suchfilter zu kontrollieren / verändern. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Bitte wählen Sie andere Fenster / Anwendungen und versuchen es dann erneut. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Stellen Sie sicher, dass die Serveradresse und der Port korrekt sind. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob Serveradresse und Port korrekt sind, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um die Serveradresse und den Port zu kontrollieren / verändern. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Stellen Sie sicher, dass die Serveradresse korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob die Serveradresse korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um die Serveradresse zu kontrollieren / verändern. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Bitte kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d7e4a24fa --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57ee46e95d --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..f757f1da5e --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikation gestartet +changesStarted=Finden von zu replizierenden Änderungen begonnen… +replicationSucceeded=Replikation erfolgreich +replicationFailed=Replikation fehlgeschlagen +replicationCancelled=Replikation abgebrochen +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Repliziere Verzeichnis-Eintrag: %S + +downloadButton=Jetzt herunterladen +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Abbrechen +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Neues LDAP-Verzeichnis +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S - Eigenschaften diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2cb4063613 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d15f8a3bb --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a0d2d8e9f --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6f181124c8 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc83e5ce01 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Ende-zu-Ende-Verschlüsselung diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7fb41e47bd --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e0c153ee0 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e61ab656a --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..899ae7910f --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca1dcd8924 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6913491501 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bf78f68d6 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Empfangsbestätigungen (MDN) diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..40cb44e60d --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5ac6d65f06 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5be85571c0 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db83257528 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..49808e5a2a --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..f516f0c88a --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht digital zu unterschreiben, aber die Anwendung konnte das Unterschriftszertifikat nicht finden, das Sie in Ihren Konten-Einstellungen angegeben haben, oder das Zertifikat ist abgelaufen. +NoSenderEncryptionCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht zu verschlüsseln, aber die Anwendung konnte das Verschlüsselungszertifikat nicht finden, das Sie in Ihren Konten-Einstellungen angegeben haben, oder das Zertifikat ist abgelaufen. +MissingRecipientEncryptionCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht zu verschlüsseln, aber die Anwendung konnte kein Verschlüsselungszertifikat für %S finden. +ErrorEncryptMail=Kann Nachricht nicht verschlüsseln. Bitte überprüfen Sie, ob Sie ein gültiges E-Mail-Zertifikat für jeden Empfänger haben. Bitte überprüfen Sie ebenfalls, ob die Zertifikate, die für dieses Konto in den Konten-Einstellungen angegeben sind, für E-Mail gültig und vertrauenswürdig sind. +ErrorCanNotSignMail=Kann Nachricht nicht signieren. Bitte überprüfen Sie, ob die Zertifikate, die für dieses Konto in den Konten-Einstellungen angegeben sind, für E-Mail gültig und vertrauenswürdig sind. + +NoSigningCert=Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das verwendet werden kann, um Ihre Nachrichten digital zu unterschreiben. +NoSigningCertForThisAddress=Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das verwendet werden kann, um Ihre Nachrichten mit der Adresse <%S> digital zu unterschreiben. +NoEncryptionCert=Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte Nachrichten zu senden. +NoEncryptionCertForThisAddress=Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte Nachrichten an die Adresse <%S> zu senden. + +encryption_needCertWantSame=Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Wollen Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um an Sie gesendete Nachrichten zu ver- und entschlüsseln? +encryption_wantSame=Möchten Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um an Sie gesendete Nachrichten zu ver- und entschlüsseln? +encryption_needCertWantToSelect=Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Wollen Sie jetzt ein Verschüsselungszertifikat einrichten? +signing_needCertWantSame=Sie sollten auch ein Zertifikat für digitale Unterschrift Ihrer Nachrichten angeben. Wollen Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um Ihre Nachrichten digital zu unterschreiben? +signing_wantSame=Wollen Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um Ihre Nachrichten digital zu unterschreiben? +signing_needCertWantToSelect=Sie sollten auch ein Zertifikat für digitale Unterschrift Ihrer Nachrichten angeben. Wollen Sie jetzt ein Zertifikat einrichten, um Ihre Nachrichten digital zu unterschreiben? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME Encrypted Message +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME Cryptographic Signature + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Ausgestellt auf: +CertInfoIssuedBy=Ausgestellt von: +CertInfoValid=Gültig +CertInfoFrom=von +CertInfoTo=bis +CertInfoPurposes=Zwecke +CertInfoEmail=E-Mail +CertInfoStoredIn=Gespeichert in: +NicknameExpired=(Abgelaufen) +NicknameNotYetValid=(Noch nicht gültig) diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..850afcbf54 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Ein neues Update für %S ist verfügbar. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Aktualisieren Sie %S auf die neueste Version, um noch mehr Geschwindigkeit und Datenschutz zu erhalten. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Update herunterladen +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=h +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nicht jetzt +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S kann nicht auf die neueste Version aktualisieren. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Laden Sie sich die aktuelle Version von %S herunter und wir helfen Ihnen bei der Installation. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=%S herunterladen +updateManualPrimaryButtonAccessKey=h +updateManualSecondaryButtonLabel=Nicht jetzt +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S kann nicht auf die neueste Version aktualisieren. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Der Computer unterstützt die neueste Version von %S nicht. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Weitere Informationen +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=W +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Schließen +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=c + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Zum Aktualisieren von %S neu starten. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Nach einem schnellen Neustart wird %S alle offenen Tabs und Fenster wiederherstellen. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Neu starten +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=s +updateRestartSecondaryButtonLabel=Nicht jetzt +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..27ae3efbfe --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Import lokaler Nachrichten von Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale Nachrichten von %S wurden erfolgreich importiert + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Ein interner Fehler ist aufgetreten - Importieren fehlgeschlagen. Versuchen Sie, erneut zu importieren. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Während des Importierens der Nachrichten von %S ist ein Fehler aufgetreten. Nachrichten wurden nicht importiert. + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1ca73f784 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd4399ef07 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Lokale Nachrichten aus Becky! Internet Mail importieren + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokale Nachrichten von %S wurden erfolgreich importiert. + +BeckyImportAddressSuccess=Adressbuch importiert diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..973661dc01 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Westlich (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Mitteleuropäisch (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Südeuropäisch (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltisch (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordisch (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltisch (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltisch (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Westlich (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumänisch (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Mitteleuropäisch (Windows-1250) +windows-1252.title = Westlich (Windows-1252) +windows-1254.title = Türkisch (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltisch (Windows-1257) +macintosh.title = Westlich (MacRoman) +x-mac-ce.title = Mitteleuropäisch (MacCE) +x-mac-turkish.title = Türkisch (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroatisch (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumänisch (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Isländisch (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japanisch (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japanisch (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japanisch (EUC-JP) +big5.title = Chinesisch traditionell (Big5) +big5-hkscs.title = Chinesisch traditionell (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chinesisch vereinfacht (GB2312) +gbk.title = Chinesisch vereinfacht (GBK) +euc-kr.title = Koreanisch (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Kyrillisch (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Kyrillisch (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Kyrillisch (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian) +koi8-r.title = Kyrillisch (KOI8-R) +koi8-u.title = Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Griechisch (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Griechisch (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Griechisch (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamesisch (Windows-1258) +windows-874.title = Thai (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabisch (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebräisch visuell (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebräisch (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebräisch (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabisch (Windows-1256) +x-user-defined.title = Benutzerdefiniert +ibm866.title = Kyrillisch/Russisch (CP-866) +gb18030.title = Chinesisch vereinfacht (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabisch (MacArabisch) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebräisch (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + + +chardet.off.title = (Aus) +chardet.universal_charset_detector.title = Universell +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanisch +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreanisch +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinesisch traditionell +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinesisch vereinfacht +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinesisch +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Ostasiatisch +chardet.ruprob.title = Russisch +chardet.ukprob.title = Ukrainisch diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1a99636852 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..0380533d51 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Zurück zum laufenden Gespräch +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Gespräch mit %S beginnen + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakte + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S möchte mit Ihnen reden +buddy.authRequest.allow.label=Annehmen +buddy.authRequest.allow.accesskey=m +buddy.authRequest.deny.label=Ablehnen +buddy.authRequest.deny.accesskey=l + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S fragt eine gegenseitige Bestätigung Ihrer Identitäten an. +buddy.verificationRequest.allow.label=Bestätigung starten +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=s +buddy.verificationRequest.deny.label=Ablehnen +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=%S entfernen? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S wird permanent aus Ihrer %2$S-Freundesliste entfernt, falls Sie fortfahren. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Entfernen + +displayNameEmptyText=Anzeigename +userIconFilePickerTitle=Neues Symbol auswählen… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=tippt… +chat.hasStoppedTyping=hat mit dem Tippen aufgehört. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S tippt. +chat.contactHasStoppedTyping=%S hat aufgehört mit Tippen. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S ist kein unterstützter Befehl. Geben Sie /help ein, um eine Liste verfügbarer Befehle zu sehen. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Heute +log.yesterday=Gestern + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Diese Woche +log.previousWeek=Letzte Woche + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Neue Chat-Nachricht + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (und #1 weitere Nachricht);%1$S… (und #1 weitere Nachrichten) diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..838e70933d --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1208bbaa4 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Die Nachrichten im Konto "%1$S" werden in das neue Format "%2$S" umgewandelt. %3$S wird nach der Umwandlung neu gestartet. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Konto "%1$S" wird zu "%2$S" umgewandelt… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=Konto "%1$S" leitet zu Konto "%2$S" weiter. In das Konto "%3$S" leiten folgende Konten weiter: %4$S. Die Nachrichten in den Konten %5$S werden jetzt in das Format "%6$S" umgewandelt. %7$S wird nach der Umwandlung neu gestartet. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=In "%1$S" weiterleitende Konten: %2$S. Die Nachrichten in den Konten %3$S werden jetzt in das Format "%4$S" umgewandelt. %5$S wird nach der Umwandlung neu gestartet. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Umwandlung der Konten %1$S zu "%2$S"… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% umgewandelt diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6f393e9dc --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Die Kopfzeile, die Sie eingegeben haben, enthält einen ungültigen Buchstaben, wie ":", einen nicht druckbaren Buchstaben, einen nicht-ASCII-Buchstaben oder einen 8-Bit-ASCII-Buchstaben. Bitte löschen Sie diesen ungültigen Buchstaben und versuchen Sie es nochmals. diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7960307e02 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..65a9530752 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# DE: Forked from toolkit/chrome/global/customizeToolbar.properties +enterToolbarTitle=Neue Symbolleiste +enterToolbarName=Geben Sie einen Namen für diese Symbolleiste ein: +enterToolbarDup=Es ist bereits eine Symbolleiste mit dem Namen "%S" vorhanden. Bitte geben Sie einen anderen Namen ein. +enterToolbarBlank=Sie müssen einen Namen angeben, um eine neue Symbolleiste zu erstellen. +separatorTitle=Trennlinie +springTitle=Flexibler Zwischenraum +spacerTitle=Zwischenraum diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b95a717bfc --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4689b8f15 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +options.stop.label=Server für Entwicklerwerkzeuge stoppen +options.start.label=Server für Entwicklerwerkzeuge starten + +options.connected.label=#1 Client verbunden;#1 Clients verbunden +options.connected.tooltip=Der Server für Entwicklerwerkzeuge wird ausgeführt und ist mit Clients verbunden. +options.listening.label=Warten auf eingehende Verbindungen +options.listening.tooltip=Der Server für Entwicklerwerkzeuge wird ausgeführt und wartet auf Verbindungen. +options.idle.label=Wird nicht ausgeführt +options.idle.tooltip=Der Server für Entwicklerwerkzeuge wird nicht ausgeführt. Der Server kann aus diesem Dialog gestartet werden. +options.unsupported.label=Nicht unterstützt +options.unsupported.tooltip=Fehler beim Laden des integrierten Servers für Entwicklerwerkzeuge. Stellen Sie sicher, dass er vorhanden ist, und prüfen Sie die Fehlerkonsole auf Meldungen. diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36ba7c56b9 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45e5fc92ae --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..514bcb404f --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Kontakt bearbeiten +viewTitle=Kontakt anzeigen + +editDetailsLabel=Details bearbeiten +editDetailsAccessKey=D +viewDetailsLabel=Details anzeigen +viewDetailsAccessKey=D + +deleteContactTitle=Kontakt löschen +deleteContactMessage=Wollen Sie diesen Kontakt tatsächlich löschen? diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89867ed913 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..0851fabc93 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Sie müssen einen Zielordner angeben. +enterValidEmailAddress=Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an, auf die weitergeleitet werden soll. +pickTemplateToReplyWith=Wählen Sie eine Vorlage, mit der geantwortet werden soll. +mustEnterName=Sie müssen diesem Filter einen Namen zuweisen. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Doppelter Filtername +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Der Filtername, den Sie eingegeben haben, existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen an. +mustHaveFilterTypeTitle=Keine Filterbedingung ausgewählt +mustHaveFilterTypeMessage=Es muss mindestens eine Bedingung ausgewählt sein, um diesen Filter auszuführen. Bitte deaktivieren Sie den Filter im Filter-Menü, falls dieser Filter vorübergehend nicht angewendet werden soll. +deleteFilterConfirmation=Soll dieser Filter wirklich gelöscht werden? +matchAllFilterName=Alle Nachrichten +filterListBackUpMsg=Ihre Filter funktionieren nicht, weil die Datei msgFilterRules.dat, die Ihre Filter enthält, nicht gelesen werden konnte. Eine neue Datei msgFilterRules.dat wird im gleichen Ordner erstellt und von der alten Datei eine Sicherungskopie unter dem Namen rulesbackup.dat angelegt. +customHeaderOverflow=Sie haben die Grenze von 50 benutzerdefinierten Kopfzeilen überschritten. Bitte entfernen Sie einen oder mehrere benutzerdefinierte Kopfzeilen und versuchen Sie es nochmals. +filterCustomHeaderOverflow=Ihre Filter haben die Grenze von 50 benutzerdefinierten Kopfzeilen überschritten. Bitte bearbeiten Sie die msgFilterRules.dat-Datei, die Ihre Filter enthält, sodass Sie weniger benutzerdefinierte Kopfzeilen verwendet. +invalidCustomHeader=Einer Ihrer Filter verwendet eine benutzerdefinierte Kopfzeile, die ein ungültiges Zeichen wie ":", ein nicht druckbares, nicht-ASCII oder nicht 8-Bit-ASCII Zeichen, enthält. Bitte bearbeiten Sie die msgFilterRules.dat Datei, die Ihre Filter enthält, um die ungültigen Zeichen von Ihren benutzerdefinierten Kopfzeilen zu entfernen. +continueFilterExecution=Anwenden des Filters %S fehlgeschlagen. Soll die Anwendung von weiteren Filtern trotzdem fortgesetzt werden? +promptTitle=Laufende Filter +promptMsg=Sie sind derzeit dabei, Nachrichten zu filtern.\nSoll die Anwendung von Filtern fortgesetzt werden? +stopButtonLabel=Stopp +continueButtonLabel=Fortsetzen +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Dieser Filter wurde vermutlich durch eine neuere oder inkompatible Version von %S erstellt. Der Filter kann nicht aktiviert werden, da diese Version nicht weiß, wie er anzuwenden ist. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nicht mehr danach fragen +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=%S - Kopie +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Jede Minute erneut ausführen;Alle #1 Minuten erneut ausführen + +# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filteraktion fehlgeschlagen: "%1$S" mit Fehlercode %2$S beim Versuch folgender Aktion: +filterFailureSendingReplyError=Fehler beim Senden der Antwort +filterFailureSendingReplyAborted=Senden der Antwort abgebrochen +filterFailureMoveFailed=Verschieben fehlgeschlagen +filterFailureCopyFailed=Kopieren fehlgeschlagen + +filterFailureAction=Fehler beim Anwenden der Aktion für den Filter + +searchTermsInvalidTitle=Suchbedingungen ungültig +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Dieser Filter kann nicht gespeichert werden, da der Suchbegriff "%1$S %2$S" im aktuellen Kontext ungültig ist. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Wenn eine Nachricht diesem Filter entspricht, werden die Aktionen in folgender Reihenfolge ausgeführt:\n\n +filterActionOrderTitle=Tatsächliche Ausführreihenfolge +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S von %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 Filter; #1 Filter +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Die Nachricht %1$S - %2$S wurde am %3$S als Junk eingestuft +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=Nachricht (ID= %1$S) verschoben nach %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=Nachricht (ID= %1$S) kopiert nach %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mitteilung von Filter "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filter "%1$S" auf die Nachricht %2$S - %3$S am %4$S angewendet +filterMissingCustomAction=Benutzerdefinierte Aktion fehlt +filterAction2=Priorität geändert +filterAction3=gelöscht +filterAction4=als gelesen markiert +filterAction5=Thema gelöscht +filterAction6=Thema beobachtet +filterAction7=gekennzeichnet +filterAction8=Schlagwort hinzugefügt +filterAction9=beantwortet +filterAction10=weitergeleitet +filterAction11=Ausführung gestoppt +filterAction12=Vom POP3-Server gelöscht +filterAction13=Auf POP3-Server belassen +filterAction14=Junk-Bewertung +filterAction15=Komplette Nachricht vom POP3-Server geladen +filterAction16=kopiert in den Ordner +filterAction17=Schlagwort hinzugefügt +filterAction18=Unterthema ignoriert +filterAction19=als ungelesen markiert +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c7bbea04d --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..53e4311223 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Globaler Posteingang (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S in %2$S +chooseFolder=Ordner auswählen… +chooseAccount=Konto auswählen… +noFolders=Kein Ordner verfügbar diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..648929a151 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..61eb5b645c --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konten +gloda.message.attr.account.includeLabel=gespeichert in einem dieser Konten: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=ausgeschlossene Konten: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=weitere Konten: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=in "#1" +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ohne "#1" + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Ordner +gloda.message.attr.folder.includeLabel=gespeichert in einem dieser Ordner: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ausgeschlossene Ordner: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=weitere Ordner: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=in "#1" +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ohne "#1" + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Von mir + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=An mich + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Kontakte +gloda.message.attr.involves.includeLabel=enthalten: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=nicht enthalten: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=weitere Kontakte: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mit "#1" +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ohne "#1" + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Anhänge + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Verteilerlisten +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=keine +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=erhalten von einer dieser Verteilerlisten: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ausgeschlossene Verteilerlisten: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=weitere Verteilerlisten: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=von "#1" +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nicht von "#1" +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=in einer Verteilerliste +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nicht in einer Verteilerliste + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Schlagwörter +gloda.message.attr.tag.noneLabel=keine +gloda.message.attr.tag.includeLabel=mit einem dieser Schlagwörter gekennzeichnet: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ausgeschlossene Schlagwörter: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=weitere Schlagwörter: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mit dem Schlagwort "#1" +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ohne das Schlagwort "#1" +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mit Schlagwörtern +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ohne Schlagwörter + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Kennzeichnung + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Gelesen + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Beantwortet + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Weitergeleitet + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archive +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumente +gloda.mimetype.category.images.label=Grafiken +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Medien-Dateien (Audio, Video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-Dateien +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Sonstige Dateien diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..78b8555bf3 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Nachrichten mit Schlagwort "#1" + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Nachrichten mit "#1" + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Nachrichten mit "#1" diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa3e5c4d09 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..a07f806c14 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,172 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Suche + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Suche + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Ergebnisse für: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Suche nach #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=und +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=oder + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Suche nach Nachrichten + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=mit #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=mit Schlagwort: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.moreLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=#1 Ergebnis anzeigen;Alle #1 Ergebnisse anzeigen + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=mit mindestens einem von: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=ohne: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=weitere: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mit #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ohne Attribut + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ohne #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mit Attribut + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=Diese Bedingung entfernen +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=Diese Bedingung entfernen + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Keine + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Alle + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=Absender: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=Empfänger: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(kein Betreff) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=von #1;von #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Zeitleiste umschalten +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Nach Relevanz sortieren +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Nach Datum sortieren + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, und #1 weiterer Empfänger;, und #1 weitere Empfänger + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d59aa74f8 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..08ce35b3b1 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S - Einstellungen +accountUsername=Benutzername: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Geben Sie den Benutzernamen für das Konto %S ein. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Geben Sie den Benutzernamen (%1$S) für das Konto %2$S ein. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Fehler: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Kein Plugin für Netzwerk '%S' installiert. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Die Verbindung mit diesem Konto erfordert die Eingabe des Passworts. +account.connection.errorCrashedAccount=Beim Verbinden mit dem Konto kam es zu einem Absturz. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Verbinden: %S… +account.connecting=Verbinden… +account.connectedForSeconds=Verbunden seit ein paar Sekunden. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Verbunden seit %1$S %2$S und %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Verbunden seit %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Wiederverbinden in %1$S %2$S und %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Wiederverbinden in %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Autorisierungsanfrage +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Erlauben +requestAuthorizeDeny=&Ablehnen +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S hat Sie in die Kontaktliste aufgenommen, wollen Sie angezeigt werden? + +accountsManager.notification.button.accessKey=v +accountsManager.notification.button.label=Jetzt verbinden +accountsManager.notification.userDisabled.label=Sie haben den automatischen Verbindungsaufbau deaktiviert. +accountsManager.notification.safeMode.label=Einstellungen für den automatischen Verbindungsaufbau wurden ignoriert, da die Anwendung derzeit im Abgesicherten Modus ausgeführt wird. +accountsManager.notification.startOffline.label=Einstellungen für den automatischen Verbindungsaufbau wurden ignoriert, da die Anwendung im Offline-Modus gestartet wurde. +accountsManager.notification.crash.label=Die letzte Instanz wurde unerwartet beendet. Der automatische Verbindungsaufbau wurde deaktiviert, damit Sie die Einstellungen bearbeiten können. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Eine vorherige Instanz wurde unerwartet beendet, als zu einem neuen oder bearbeiteten Chat-Konto eine Verbindung aufgebaut wurde. Es wurde nicht verbunden, damit Sie die Einstellungen bearbeiten können.;Eine vorherige Instanz wurde unerwartet beendet, als zu #1 neuen oder bearbeiteten Chat-Konten Verbindungen aufgebaut wurden. Sie wurden nicht verbunden, damit Sie die Einstellungen bearbeiten können. +accountsManager.notification.other.label=Der automatische Verbindungsaufbau wurde deaktiviert. diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..62b5cfe3a7 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,265 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Hinweis für Konto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Öffne Ordner %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Erstelle Ordner… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Ordner %S wird gelöscht… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Umbenennen von Ordner %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Ordner werden gesucht… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Abonnieren des Ordners %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Abbestellen des Ordners %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Durchsuche Ordner… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Schließe Ordner… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Komprimiere Ordner… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Ausloggen… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Überprüfe den Funktionsumfang des Mail-Servers… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Zugangsdaten werden gesendet… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Zugangsdaten werden gesendet… + +imapDownloadingMessage=Herunterladen von Nachrichten… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Abrufen von Ordner-ACL… + +imapGettingServerInfo=Abrufen von Server-Konfigurationsinformationen… + +imapGettingMailboxInfo=Abrufen von Mailbox-Konfigurationsinformationen… + +imapEmptyMimePart=Dieser Nachrichteninhalt wird auf Anfrage komplett heruntergeladen. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Kopfzeilen für Nachricht %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Nachrichten-Kennzeichung %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen… + +imapDeletingMessages=Lösche Nachrichten… + +imapDeletingMessage=Lösche Nachricht… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Verschiebe Nachrichten nach %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Verschiebe Nachricht nach %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiere Nachrichten nach %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiere Nachricht nach %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Nachricht %1$S von %2$S in %3$S wird empfangen… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Ordner gefunden: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S ein: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Dieser Mail-Server %S ist kein IMAP4-Mail-Server. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Passwort eingeben für %1$S + +imapUnknownHostError=Konnte nicht mit dem Server %S verbinden. +imapOAuth2Error=Authentifizierungsfehler beim Verbinden mit dem Server %S. + +imapConnectionRefusedError=Konnte keine Verbindung mit dem Mail-Server %S aufbauen, da sie verweigert wurde. + +imapNetTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit Server %S. + +imapTlsError=Es trat ein nicht überschreibbarer TLS-Fehler auf. Entweder handelt es sich um einen Handshake-Fehler oder wahrscheinlich ist die TLS-Version oder das Zertifiakt des Servers %S inkompatibel. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Keine neuen Nachrichten auf dem Server. + +imapDefaultAccountName=Nachrichten für %S + +imapSpecialChar2=Der Buchstabe %S ist auf diesem IMAP-Server reserviert. Bitte wählen Sie einen anderen Namen. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Persönlicher Ordner + +imapPublicFolderTypeName=Öffentlicher Ordner + +imapOtherUsersFolderTypeName=Ordner eines anderen Benutzers + +imapPersonalFolderTypeDescription=Dies ist ein persönlicher Nachrichtenordner, der nicht freigegeben wurde. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dies ist ein persönlicher Nachrichtenordner, der freigegeben wurde. + +imapPublicFolderTypeDescription=Dies ist ein öffentlicher Ordner. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dieser Nachrichtenordner wurde vom Benutzer "%S" freigegeben. + +imapAclFullRights=Volle Steuerung + +imapAclLookupRight=Suchen + +imapAclReadRight=Lesen + +imapAclSeenRight=(Un)Gelesen-Status setzen + +imapAclWriteRight=Schreiben + +imapAclInsertRight=Einfügen (Kopieren in) + +imapAclPostRight=Post + +imapAclCreateRight=Unterordner erstellen + +imapAclDeleteRight=Nachrichten löschen + +imapAclAdministerRight=Ordner administrieren + +imapServerDoesntSupportAcl=Der Server unterstützt keine Ordnerfreigaben. + +imapAclExpungeRight=Leeren + +imapServerDisconnected=Der Server %S hat die Verbindung abgebrochen. Der Server ist entweder ausgefallen oder es gibt Netzwerkprobleme. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Soll %1$S abonniert werden? + +imapServerDroppedConnection=Konnte nicht zu Ihrem IMAP-Server verbinden. Sie haben eventuell die maximale Anzahl von Verbindungen zu diesem Server überschritten. Falls dies der Fall ist, verwenden Sie den Dialog für erweiterte IMAP-Server-Einstellungen, um die Anzahl der aufrecht erhaltenen Verbindungen zu reduzieren. + + + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informationen zum Speicherplatzkontingent sind nicht verfügbar, da der Ordner nicht geöffnet ist. + +imapQuotaStatusNotSupported=Der Server unterstützt keine Speicherplatzkontingente. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Dieser Ordner stellt keine Informationen zum Speicherplatzkontigent bereit. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Informationen zum Speicherplatzkontigent noch nicht verfügbar + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Die Anwendung hat keinen freien Speicherplatz mehr. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopieren von Nachricht %1$S von %2$S nach %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Das Löschen dieses Ordners kann nicht rückgängig gemacht werden und löscht alle Nachrichten, die er enthält, inklusive seiner Unterordner. Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Ordner löschen + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Ordner löschen + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Der IMAP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, informieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder Anbieter des E-Mail-Diensts. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Der IMAP-Server %S erlaubt die ungesicherte Übertragung des Passworts im Klartext nicht. Ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Verschlüsseltes Passwort" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Der IMAP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Der IMAP-Server %S unterstützt die gewählte Authentifizierungsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom IMAP-Server %S nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie im Kerberos/GSSAPI-Bereich angemeldet sind. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Der aktuelle Befehl ist fehlgeschlagen. Der Server des Kontos "%1$S" antwortete: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Der aktuelle Vorgang in "%2$S" ist fehlgeschlagen. Der Server des Kontos "%1$S" antwortete: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Hinweis des Kontos "%1$S": %2$S diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e01969cbc6 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3fb3d02bf7 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Keine Adressbücher zum Importieren gefunden. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Konnte keine Adressbücher importieren: Initialisierungsfehler + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Konnte keine Adressbücher importieren: Konnte keinen Import-Thread starten. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Fehler beim Importieren von %S: Konnte Adressbuch nicht erstellen. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Keine Mailboxen zum Importieren gefunden. + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Konnte keine Mailboxen importieren: Initialisierungsfehler + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Konnte keine Mailboxen importieren: Konnte keinen Import-Thread starten. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Konnte keine Mailboxen importieren: Konnte kein Proxy-Objekt für Ziel-Mailboxen erstellen. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Fehler beim Erstellen von Ziel-Mailboxen: Konnte Mailbox %S nicht finden. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Fehler beim Importieren der Mailbox %S: Konnte Ziel-Mailbox nicht erstellen. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Konnte keinen Ordner zum Importieren der Nachrichten erstellen. + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Vorname + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Nachname + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Anzeigename + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Spitzname + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Primäre E-Mail-Adresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Sekundäre E-Mail-Adresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Tel. dienstlich + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Tel. privat + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Fax-Nummer + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Pager-Nummer + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Mobil-Tel.-Nr. + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Privat: Adresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Privat: Adresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Privat: Ort + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Privat: Bundesland + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Privat: PLZ + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Privat: Land + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Dienstlich: Adresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Dienstlich: Adresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Dienstlich: Ort + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Dienstlich: Bundesland + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Dienstlich: PLZ + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Dienstlich: Land + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Arbeitstitel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Abteilung + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organisation + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Webseite 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Webseite 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Geburtsjahr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Geburtsmonat + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Geburtstag + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Benutzerdef. 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Benutzerdef. 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Benutzerdef. 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Benutzerdef. 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notizen + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Messenger-Name + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Ein Import-Vorgang wird derzeit ausgeführt. Versuchen Sie es wieder, wenn der dieser Vorgang beendet ist. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Konnte Einstellungs-Import-Modul nicht laden +ImportSettingsNotFound=Konnte keine Einstellungen finden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung wirklich auf diesem Computer installiert ist. +ImportSettingsFailed=Fehler beim Importieren von Einstellungen. Einige oder alle Einstellungen wurden eventuell nicht importiert. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Einstellungen wurden importiert von %S. + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Nachrichten-Import-Modul konnte nicht geladen werden +ImportMailNotFound=Es konnten keine Nachrichten zum Importieren gefunden werden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung wirklich auf diesem Computer installiert ist. +ImportEmptyAddressBook=Das leere Adressbuch %S konnte nicht importiert werden. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Fehler beim Importieren der Nachrichten von %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Nachrichten wurden erfolgreich von %S importiert. + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Konnte Adressbuch-Import-Modul nicht laden. +ImportAddressNotFound=Konnte keine Adressbücher zum Importieren finden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung oder das Format wirklich auf diesem Computer installiert ist. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Fehler beim Importieren einer Adresse von %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adressen wurden erfolgreich von %S importiert. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Filter-Import-Modul konnte nicht geladen werden. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Beim Importieren der Filter von %S ist ein Fehler aufgetreten. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filter wurden erfolgreich von %S importiert. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filter wurden teilweise von %S importiert. Hinweise folgen: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Mailboxen von %S konvertieren +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Adressbücher von %S konvertieren + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Einstellungsdatei wählen +ImportSelectMailDir=Nachrichten-Ordner wählen +ImportSelectAddrDir=Adressbuch-Ordner wählen +ImportSelectAddrFile=Adressbuch-Datei wählen + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Importierte Nachrichten +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S-Import diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ccc3cffd6 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5c9d6f00a2 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..19c0ca0889 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Fehler bei Konto %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Passwort eingeben für %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S ein: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S erneut ein: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Nachricht %1$S von %2$S wird empfangen… + +# Status - connecting to host +hostContact=Verbinden: Host kontaktiert, Anmeldedaten werden gesendet… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Keine neuen Nachrichten. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=%1$S von %2$S Nachrichten empfangen + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Zusammenfassungsdatei für %S wird erstellt… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Fertig + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Es ist ein Fehler mit dem POP3-Mail-Server aufgetreten. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Fehler beim Senden des Benutzernamens. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Fehler beim Senden des Passworts für den Benutzer %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Nachrichten konnten nicht in die Mailbox-Datei geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass das Dateisystem Ihnen Schreibrechte einräumt und genügend Speicherplatz zur Verfügung steht, um die Mailbox zu kopieren. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Der RETR-Befehl ist fehlgeschlagen. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Fehler beim Empfangen des Passwortes. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Sie haben keinen Benutzernamen für diesen Server angegeben. Bitte geben Sie diesen in den Konten-Einstellungen an und versuchen Sie es nochmals. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Der LIST-Befehl ist fehlgeschlagen. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Der DELE-Befehl ist fehlgeschlagen. Nachricht konnte nicht als gelöscht markiert werden. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Der STAT-Befehl ist fehlgeschlagen. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Der Mail-Server %S antwortete: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Temporär Fehler von %S beim Abrufen neuer Nachrichten. \ +Der Vorgang wird beim nächsten Abruf neuer Nachrichten erneut versucht. + +copyingMessagesStatus=%S von %S Nachrichten nach %S kopieren + +movingMessagesStatus=%S von %S Nachrichten nach %S verschieben + +# Status - write error occurred +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Das Konto %S wird bearbeitet. Bitte warten Sie, bis der Vorgang abgeschlossen ist, um Nachrichten abzurufen. + +pop3TmpDownloadError=Es gab einen Fehler beim Herunterladen folgender Nachricht:\n Von: %S\n Betreff: %S\nDiese Nachricht könnte einen Virus enthalten oder es steht nicht genügend Speicherplatz zur Verfügung. Nachricht überspringen? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Der POP3-Server (%S) unterstützt die Befehle UIDL oder XTND XLST nicht. Daher können die Optionen "Nachrichten auf dem Server belassen", "Nachrichten, die größer sind als … KB" und "Nur die Kopfzeilen herunterladen" nicht verwendet werden. Um Ihre Nachrichten herunterzuladen, deaktivieren Sie bitte diese Optionen in den Konten-Einstellungen. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Der POP3-Server (%S) unterstützt den TOP-Befehl nicht. Daher können die Einstellungen "Nachrichten, die größer sind als … KB" und "Nur die Kopfzeilen herunterladen" nicht verwendet werden. Diese Optionen wurden deaktiviert und Nachrichten werden ohne Rücksicht auf ihre Größe komplett heruntergeladen. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Die TLS-Verbindung zum POP3-Server kann nicht hergestellt werden. Der Server ist eventuell nicht erreichbar oder falsch konfiguriert. Bitte überprüfen bzw. korrigieren Sie die Server-Einstellungen des Kontos und versuchen es dann nochmals. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Ordner löschen + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Ordner löschen + +pop3AuthInternalError=Interner Statusfehler bei der POP3-Server-Authentifizierung. Dies ist ein interner, unerwarteter Fehler in der Anwendung. Bitte melden Sie dies als Bug. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Der POP3-Server scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Der POP3-Server scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, informieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder Anbieter des E-Mail-Diensts. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Der POP3-Server erlaubt die ungesicherte Übertragung des Passworts im Klartext nicht. Ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Verschlüsseltes Passwort" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Der Server unterstützt die gewählte Authentifizierungsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom POP-Server nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie im Kerberos/GSSAPI-Bereich angemeldet sind. diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec564bf80a --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4f59bbfd03 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da459fae95 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6be69bac65 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..1889a9b228 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Im persönlichen Adressbuch +mailViewRecentMail=Aktuelle Nachrichten +mailViewLastFiveDays=Letzte 5 Tage +mailViewNotJunk=Kein Junk +mailViewHasAttachments=Nachrichten mit Anhang diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b787b65cac --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a95053c5a --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,950 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6df386dfc --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,763 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Konto löschen… +newFolderMenuItem=Ordner… +newSubfolderMenuItem=Unterordner… +newFolder=Neuer Ordner… +newSubfolder=Neuer Unterordner… +markFolderRead=Ordner als gelesen markieren;Ordner als gelesen markieren +markNewsgroupRead=Newsgruppe als gelesen markieren;Newsgruppen als gelesen markieren +folderProperties=Eigenschaften +newTag=Neues Schlagwort… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Nächsten #1 News-Beitrag abrufen;Nächste #1 News-Beiträge abrufen +advanceNextPrompt=Zu nächster ungelesener Nachricht in %S weitergehen? +titleNewsPreHost=auf +replyToSender=Antwort an Absender +reply=Antwort +EMLFiles=Mail-Dateien (*.eml) +OpenEMLFiles=Nachricht öffnen… +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=nachricht.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Nachricht speichern unter +SaveAttachment=Anhang speichern +SaveAllAttachments=Alle Anhänge speichern +DetachAttachment=Anhang abtrennen +DetachAllAttachments=Alle Anhänge abtrennen +ChooseFolder=Ordner wählen +MessageLoaded=Nachricht geladen… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Kann Anhang nicht speichern. Bitte überprüfen Sie den Dateinamen und versuchen Sie es später nochmals. +saveMessageFailed=Kann Nachricht nicht speichern. Bitte überprüfen Sie den Dateinamen und versuchen Sie es später nochmals. +fileExists=%S existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Die Datei %1$S konnte nicht gelesen werden. Grund: %2$S + +downloadingNewsgroups=Herunterladen von Newsgruppen zum Offline-Lesen +downloadingMail=Herunterladen von Nachrichten zum Offline-Lesen +sendingUnsent=Versende Nachrichten aus dem Postausgang + +folderExists=Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen an. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Im Ordner '%2$S' existiert bereits ein Unterordner mit dem Namen '%1$S'. Soll dieser Ordner unter Verwendung des neuen Namens '%3$S' verschoben werden? +folderCreationFailed=Der Ordner konnte nicht erstellt werde, weil der angegebene Ordnername ein unbekanntes Zeichen enthält. Bitte geben Sie einen anderen Namen an und versuchen Sie es nochmals. + +compactingFolder=Komprimiere Ordner %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Komprimieren abgeschlossen (ungefähr %1$S freigegeben) + +confirmFolderDeletionForFilter=Löschen des Ordners "%S" deaktiviert die mit ihm verbundenen Filter. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ordner löschen wollen? +alertFilterChanged=Filter, die mit diesem Ordner verbunden sind, werden aktualisiert. +filterDisabled=Der Ordner "%S" konnte nicht gefunden werden, daher werden Filter, die mit diesem Ordner verbunden sind, deaktiviert. Stellen Sie sicher, dass der Ordner existiert, und dass Filter auf gültige Zielordner verweisen. +filterFolderDeniedLocked=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil gerade eine andere Aktion ausgeführt wird. +parsingFolderFailed=Kann den Ordner %S nicht öffnen, weil er gerade von einem anderen Vorgang verwendet wird. Bitte warten Sie, bis dieser Vorgang abgeschlossen ist und wählen Sie dann den Ordner nochmals. +deletingMsgsFailed=Konnte Nachrichten im Ordner %S nicht löschen, weil er von einer anderen Operation gerade verwendet wird. Bitte warten Sie, bis diese Operation beendet ist und versuchen Sie es dann nochmals. +alertFilterCheckbox=Nicht mehr warnen. +compactFolderDeniedLock=Der Ordner "%S" kann nicht komprimiert werden, da gerade ein anderer Prozess läuft. Bitte versuchen Sie es später nochmals. +compactFolderWriteFailed=Den Ordner "%S" konnte nicht komprimiert werden, weil das Schreiben in diesen Ordner fehlgeschlagen ist. Stellen Sie sicher, dass Sie ausreichend Speicherplatz und Schreibberechtigungen auf dem Dateisystem haben, und probieren Sie es nochmals. +compactFolderInsufficientSpace=Einige Ordner (z.B. '%S') konnten nicht komprimiert werden, da nicht genügend freier Speicherplatz zur Verfügung steht. Bitte löschen Sie einige Dateien und versuchen Sie es erneut. +filterFolderHdrAddFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil das Hinzufügen einer Nachricht fehlschlug. Stellen Sie sicher, dass der Ordner korrekt angezeigt wird, oder versuchen Sie, den Ordner zu reparieren (Schaltfläche "Reparieren" in "Ordner-Eigenschaften"). +filterFolderWriteFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil das Schreiben in diesen Ordner fehlgeschlagen ist. Stellen Sie sicher, dass Sie genug Speicherplatz und Schreibberechtigungen auf dem Dateisystem haben, und probieren Sie es nochmals. +copyMsgWriteFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" verschoben oder kopiert werden, da das Schreiben in den Ordner fehlgeschlagen ist. Um Speicherplatz frei zu machen, wählen Sie aus dem Menü "Datei" zuerst "Papierkorb leeren" und dann "Alle Ordner des Kontos komprimieren". Versuchen Sie es dann nochmals. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Während Sie offline arbeiten, können Sie Nachrichten nicht verschieben oder kopieren, die nicht zum Offline-Lesen heruntergeladen wurden. Öffnen Sie das Menü "Datei", wählen Sie "Offline" und deaktivieren Sie "Offline arbeiten" (um in den Online-Modus zu wechseln). Versuchen Sie es dann nochmals. +operationFailedFolderBusy=Ein Fehler ist aufgetreten, da bereits anderweitig auf den Ordner zugegriffen wird. Bitte warten Sie solange und probieren es dann erneut. +folderRenameFailed=Der Ordner konnte nicht umbenannt werden. Eventuell wird er gerade neu erstellt oder der neue Name ist kein erlaubter Ordnername. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S in %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Es gab einen Fehler beim Bearbeiten des Posteingangs, nachdem per Filter eine Nachricht in den Ordner "%1$S" verschoben wurde. Eventuell ist es notwendig %2$S zu beenden und die betroffene Datei "INBOX.msf" zu löschen (sie wird anschließend automatisch neu erstellt). + +mailboxTooLarge=Der Ordner %S ist voll und kann keine weiteren Nachrichten aufnehmen.\n\nUm Platz für weitere Nachrichten zu machen, löschen Sie alte Nachrichten oder legen Sie Unterordner an, in die Sie vorhandene Nachrichten verteilen. Anschließend müssen Sie den Ordner bitte komprimieren. +outOfDiskSpace=Es steht nicht genügend Speicherplatz zur Verfügung, um neue Nachrichten herunterzuladen. Löschen Sie alte E-Mails, leeren Sie den Papierkorb sowie komprimieren Sie Ordner und versuchen Sie es anschließend erneut. +errorGettingDB=Die Zusammenfassungsdatei für %S kann nicht geöffnet werden. Eventuell ist der Datenträger fehlerhaft oder der vollständige Pfad zu lang. +defaultServerTag=(Standard) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Ungelesen +messageHasFlag=Gekennzeichnet +messageHasAttachment=Hat Anhang +messageJunk=Junk +messageExpanded=Ausgeklappt +messageCollapsed=Eingeklappt + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Keine +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, wenn möglich +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Server löschen +smtpServers-confirmServerDeletion=Soll der Server wirklich gelöscht werden:\n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Keine Authentifizierung +authOld=Passwort, originale Methode (unsicher) +authPasswordCleartextInsecurely=Passwort, ungesichert übertragen +authPasswordCleartextViaSSL=Passwort, normal +authPasswordEncrypted=Verschlüsseltes Passwort +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-Zertifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Beliebige sichere Methode (veraltet) +authAny=Beliebige Methode (unsicher) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Geben Sie die Zugangsdaten für %1$S auf %2$S ein + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=News (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP +serverType-none=Lokaler Nachrichten-Speicher + +sizeColumnTooltip2=Nach Größe sortieren +sizeColumnHeader=Größe +linesColumnTooltip2=Nach Zeilen sortieren +linesColumnHeader=Zeilen + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Neue Nachrichten für %S abrufen +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Nachricht laden… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synchronisiere Nachrichten in %1$S von %2$S… + +unreadMsgStatus=Ungelesen: %S +selectedMsgStatus=Ausgewählt: %S +totalMsgStatus=Gesamt: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokale Ordner + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Posteingang +trashFolderName=Papierkorb +sentFolderName=Gesendet +draftsFolderName=Entwürfe +templatesFolderName=Vorlagen +outboxFolderName=Postausgang +junkFolderName=Junk +archivesFolderName=Archiv + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Sehr niedrig +priorityLow=Niedrig +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Hoch +priorityHighest=Sehr hoch + +#Group by date thread pane titles +today=Heute +yesterday=Gestern +lastWeek=Letzte Woche +last7Days=Letzte 7 Tage +twoWeeksAgo=Vorletzte Woche +last14Days=Letzte 14 Tage +older=Ältere Nachrichten +futureDate=Zukunft + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Kein Schlagwort + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Ungelesen + +#Grouped by priority +noPriority=Keine Priorität + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Ohne Anhänge +attachments=Mit Anhängen + +#Grouped by starred +notFlagged=Ohne Kennzeichnung +groupFlagged=Mit Kennzeichnung + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Alle Schlagwörter entfernen +mailnews.labels.description.1=Wichtig +mailnews.labels.description.2=Dienstlich +mailnews.labels.description.3=Persönlich +mailnews.labels.description.4=Zu erledigen +mailnews.labels.description.5=Später + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Beantwortet +forwarded=Weitergeleitet +redirected=Umgeleitet +new=Neu +read=Gelesen +flagged=Gekennzeichnet + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Junk + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Whitelist +junkScoreOriginUser=Anwender +junkScoreOriginImapFlag=IMAP-Markierung + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Enthält Anhänge + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Schlagwörter + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=u.a. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Diese Nachricht wurde nicht vom Server heruntergeladen, um offline gelesen zu werden. Um diese Nachricht zu lesen, müssen Sie sich nochmals ins Netzwerk verbinden. Öffnen Sie das Menü "Datei", wählen Sie "Offline" und deaktivieren Sie "Offline arbeiten", um in den Online-Modus zu wechseln. In Zukunft können Sie wählen, welche Nachrichten oder Ordner Sie offline lesen wollen. Dafür gehen Sie ins Menü "Datei", wählen "Offline" und dann "Jetzt herunterladen / synchronisieren". Sie können mit der Speicherplatz-Einstellung große Nachrichten vom Herunterladen ausnehmen. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=E-Mail +newsAcctType=News +feedsAcctType=Feeds + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Gehen Sie Online, um diese Nachricht anzusehen\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Abbestellen bestätigen +confirmUnsubscribeText=Soll %S wirklich abbestellt werden? +confirmUnsubscribeManyText=Wirklich alle gewählten Newsgruppen abbestellen? +restoreAllTabs=Alle Tabs wiederherstellen + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Alle Ordner als gelesen markieren +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten in allen Ordnern dieses Kontos als gelesen markiert werden? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S hat diese Nachricht als Junk eingestuft. +junkBarButton=Kein Junk +junkBarButtonKey=K +junkBarInfoButton=Weitere Informationen +junkBarInfoButtonKey=W + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Um Ihre Privatsphäre zu schützen, hat %S von außen stammende Inhalte in dieser Nachricht blockiert. +remoteContentPrefLabel=Einstellungen +remoteContentPrefAccesskey=E +remoteContentPrefLabelUnix=Einstellungen +remoteContentPrefAccesskeyUnix=E + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Externe Inhalte erlauben von %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Externe Inhalte erlauben von #1 oben aufgeführter Quelle;Externe Inhalte erlauben von #1 oben aufgeführten Quellen + +phishingBarMessage=Diese Nachricht könnte ein Betrugsversuch (Phishing) sein. +phishingBarPrefLabel=Einstellungen +phishingBarPrefAccesskey=E +phishingBarPrefLabelUnix=Einstellungen +phishingBarPrefAccesskeyUnix=E + +mdnBarIgnoreButton=Ignorieren +mdnBarIgnoreButtonKey=g +mdnBarSendReqButton=Bestätigung senden +mdnBarSendReqButtonKey=s + +draftMessageMsg=Dies ist ein Entwurf. +draftMessageButton=Bearbeiten +draftMessageButtonKey=e + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Öffnen +openLabelAccesskey=f +saveLabel=Speichern… +saveLabelAccesskey=S +detachLabel=Abtrennen… +detachLabelAccesskey=A +deleteLabel=Löschen +deleteLabelAccesskey=L +openFolderLabel=Beinhaltenden Ordner öffnen +openFolderLabelAccesskey=B +deleteAttachments=Folgende Anhänge werden endgültig von der Nachricht gelöscht:\n%S\n\nDies kann NICHT rückgängig gemacht werden. Soll trotzdem gelöscht werden? +detachAttachments=Folgende Anhänge wurden erfolgreich gespeichert und werden nun endgültig von der Nachricht gelöscht:\n%S\n\nDies kann NICHT rückgängig gemacht werden. Soll trotzdem fortgefahren werden? +deleteAttachmentFailure=Die gewählten Anhänge konnten nicht gelöscht werden. +emptyAttachment=Dieser Anhang scheint keinen Inhalt zu haben.\nBitte klären Sie dies mit dem Absender.\nFirewall- oder Antivirenprogramme in Firmen sind häufig der Grund für gelöschte Anhänge. +externalAttachmentNotFound=Dieser abgetrennte oder verlinkte Anhang kann nicht gefunden werden oder steht unter der Adresse nicht mehr zur Verfügung. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 Anhang;#1 Anhänge + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 Anhang: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=Größe unbekannt + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=mindestens %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Anhänge: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Verbindung mit Server %S fehlgeschlagen. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Verbindung mit Server %S fehlgeschlagen; die Verbindung wurde verweigert. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit dem Server %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Verbindung mit Server %S wurde zurückgesetzt. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Verbindung mit Server %S wurde unterbrochen. + +recipientSearchCriteria=Betreff oder Empfänger enthält: +fromSearchCriteria=Betreff oder Von enthält: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=hat %1$S neue Nachricht +biffNotification_messages=hat %1$S neue Nachrichten + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S hat %2$S neue Nachricht + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S hat %2$S neue Nachrichten + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S von %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1: #2 neue Nachricht;#1: #2 neue Nachrichten + +quotaPercentUsed=%S%% belegt +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=IMAP-Speicherplatzkontingent: %S von %S insgesamt belegt. Klicken Sie für Details. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Bestätigen +confirmViewDeleteMessage=Soll diese Ansicht wirklich gelöscht werden? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Bestätigen +confirmSavedSearchDeleteMessage=Soll dieser virtuelle Ordner wirklich gelöscht werden? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Bitte geben Sie das zugehörige Passwort ein: \n\n%1$S auf %2$S + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Mail-Server-Passwort erforderlich + +# for checking if the user really wants to open lots of messages +openWindowWarningTitle=Bestätigen +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=#1 Nachricht zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?;#1 Nachrichten zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Bestätigen +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=#1 Nachricht zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?;#1 Nachrichten zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Ein Schlagwort mit dieser Bezeichnung existiert bereits. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Schlagwort bearbeiten + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Bearbeite virtuellen Ordner %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 Ordner ausgewählt;#1 Ordner ausgewählt + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Sie müssen mindestens einen Ordner angeben, der durchsucht werden soll. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f Bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S in diesem Ordner, %2$S in Unterordnern + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fehler beim Öffnen der Nachrichten-ID +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nachricht für Nachrichten-ID %S nicht gefunden + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Warnung vor Betrugsversuch (Phishing) +linkMismatchTitle=Widersprüchlicher Link entdeckt +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S hält diese Nachricht für verdächtig!\n\nEs könnte sein, dass die Nachricht zu einer betrügerischen Webseite führt, die eine andere Webseite optisch imitiert. Eventuell möchte man Ihnen sensible Daten stehlen (z.B. PIN, TAN, Benutzernamen, Passwörter, etc.).\n\nWollen Sie wirklich die folgende Webseite besuchen?\n%2$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Der aufgerufene Link gehört zu einer anderen Seite, als der Link-Text vermuten lässt. Dies wird manchmal verwendet um aufzuzeichnen, ob Sie den Link geöffnet haben. Es könnte sich aber auch um Betrug handeln.\n\nDer Link-Text zeigte eine Verlinkung von %1$S an, aber %2$S wird abgerufen. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=%1$S trotzdem aufrufen +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=%1$S aufrufen + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Nach Updates suchen… +updatesItem_defaultFallback=Nach Updates suchen… +updatesItem_default.accesskey=a +updatesItem_downloading=%S wird heruntergeladen… +updatesItem_downloadingFallback=Update wird heruntergeladen… +updatesItem_downloading.accesskey=h +updatesItem_resume=Herunterladen von %S fortsetzen… +updatesItem_resumeFallback=Herunterladen des Updates fortsetzen… +updatesItem_resume.accesskey=H +updatesItem_pending=Heruntergeladenes Update jetzt installieren… +updatesItem_pendingFallback=Heruntergeladenes Update jetzt installieren… +updatesItem_pending.accesskey=H + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Alle Ordner +folderPaneModeHeader_unread=Ungelesene Ordner +folderPaneModeHeader_favorite=Favoriten-Ordner +folderPaneModeHeader_recent=Letzte Ordner +folderPaneModeHeader_smart=Gruppierte Ordner +unifiedAccountName=Gruppierte Ordner + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Verschieben in "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=i +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopieren in "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=i + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S bittet um eine Empfangsbestätigung, sobald Sie diese Nachricht lesen. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S bittet um eine Empfangsbestätigung (an %2$S), sobald Sie diese Nachricht lesen. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle="%S" leeren +emptyJunkFolderMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten und Unterordner im Junk-Ordner gelöscht werden? +emptyJunkDontAsk=Nicht mehr danach fragen +emptyTrashFolderTitle="%S" leeren +emptyTrashFolderMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten und Unterordner im Papierkorb endgültig gelöscht werden? +emptyTrashDontAsk=Nicht mehr danach fragen + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Junk-Analyse zu %S abgeschlossen +processingJunkMessages=Junk-Nachrichten werden bearbeitet + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Datei nicht gefunden +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Die Datei %S wurde nicht gefunden. + +fileEmptyTitle = Datei ist leer +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Die Datei %S ist leer. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 weitere;#1 weitere + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip= und #1 weitere; und #1 weitere + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mich + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mir + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mich + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Mich + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Mich + +expandAttachmentPaneTooltip=Anhangbereich anzeigen +collapseAttachmentPaneTooltip=Anhangbereich ausblenden + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Laden… + +confirmMsgDelete.title=Löschen bestätigen +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dies wird Nachrichten in zugeklappten Themen löschen. Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dies wird die Nachrichten sofort löschen, ohne eine Kopie im Papierkorb zu speichern. Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dies wird die Nachrichten dauerhaft aus dem Papierkorb löschen. Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Diese Meldung nicht mehr anzeigen +confirmMsgDelete.delete.label=Löschen + +mailServerLoginFailedTitle=Anmeldung fehlgeschlagen +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Anmeldung für "%S" fehlgeschlagen +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Anmeldung auf dem Server %1$S mit Benutzernamen "%2$S" fehlgeschlagen +mailServerLoginFailedRetryButton=&Nochmals versuchen +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Neues &Passwort eingeben + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Änderungen anwenden? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Sollen die Spalteneinstellungen des aktuellen Ordners für "%S" übernommen werden? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Änderungen anwenden? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Sollen die Spalteneinstellungen des aktuellen Ordners für "%S" und alle Unterordner übernommen werden? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Diese Website (%S) hat versucht, ein Theme zu installieren. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Erlauben +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=E + +lwthemePostInstallNotification.message=Ein neues Theme wurde installiert. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Rückgängig +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=R +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Themes verwalten… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=T + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Im Fehlerbehebungsmodus neu starten +troubleshootModeRestartPromptMessage=Der Fehlerbehebungsmodus wird alle Add-ons deaktivieren und vorübergehend einige Standardeinstellungen verwenden.\nSoll neu gestartet werden? +troubleshootModeRestartButton=Neu starten + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Update auf Version %S durchführen +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Gesamte Chronik löschen +sanitizeButtonOK=Jetzt löschen +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Die gesamte Chronik wird gelöscht. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Alle ausgewählten Elemente werden gelöscht. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Erfahren Sie mehr… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey=E +undoIgnoreThread=Ignorierung von Thema aufheben +undoIgnoreThreadAccessKey=g +undoIgnoreSubthread=Ignorierung von Unterthema aufheben +undoIgnoreSubthreadAccessKey=g +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Antworten auf das Thema "#1" werden nicht angezeigt. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Antworten auf das Unterthema "#1" werden nicht angezeigt. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Antworten auf das ausgewählte Thema werden nicht angezeigt.;Antworten auf die #1 ausgewählten Themen werden nicht angezeigt. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Antworten auf das ausgewählte Unterthema werden nicht angezeigt.;Antworten auf die #1 ausgewählten Unterthemen werden nicht angezeigt. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S-Datei + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=%1$S-Suche nach "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=%1$S-Suche nach "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-Bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-Bit + +errorConsoleTitle = Fehlerkonsole + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Zurück + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Fehler - %S + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..70212b122f --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b7bbd22de --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..49f8058a0b --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d8ac650e3d --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f710dc076a --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a1d69aa66 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0edab4b4dc --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f70771b49 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08ee11c074 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14f12ef8fb --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11886d7912 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..520ec99bfa --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4780dadec3 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8000b02b62 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc58e701ec --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bcfb9fa57b --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5d255174ff --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b3525a325 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb72c899c0 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8861aa4842 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,462 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Die Datei %S konnte nicht geöffnet werden. +unableToOpenTmpFile=Die Temporäre Datei %S konnte nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie Ihre Einstellung für "Temporärer Ordner". +unableToSaveTemplate=Ihre Nachricht konnte nicht als Vorlage gespeichert werden. +unableToSaveDraft=Ihre Nachricht konnte nicht als Entwurf gespeichert werden. +couldntOpenFccFolder=Ordner für gesendete Nachrichten konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Konten-Einstellungen. +noSender=Kein Absender angegeben. Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in den Konten-Einstellungen an. +noRecipients=Kein Empfänger angegeben. Bitte geben Sie einen Empfänger oder eine Newsgruppe im Adressfeld an. +errorWritingFile=Fehler beim Schreiben einer temporären Datei. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre E-Mail-Adresse in den Konten-Einstellungen stimmt und wiederholen Sie den Vorgang. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=(SMTP-)Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s. Bitte überprüfen Sie die Nachricht und wiederholen Sie den Vorgang. +postFailed=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden. Der News-Server ist entweder nicht verfügbar oder lehnt die Verbindung ab. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre News-Server-Einstellungen (inkl. Benutzername und Passwort) korrekt sind und versuchen Sie es dann nochmals. +errorQueuedDeliveryFailed=Fehler beim Senden der Nachrichten aus dem Postausgang. +sendFailed=Senden der Nachricht fehlgeschlagen. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Auf Grund des unerwarteten Fehlers %X fehlgeschlagen. Keine Beschreibung verfügbar. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Die Einstellungen für %S müssen korrigiert werden. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Fehler beim Senden der Nachricht: SMTP-Server-Fehler. Der Mail-Server antwortete: %s. +unableToSendLater=Nachricht konnte nicht gespeichert werden, um sie später zu senden. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Kommunikationsfehler aufgetreten: %d. Bitte wiederholen Sie den Vorgang. +dontShowAlert=Dies ist nur ein Platzhalter. Sie sollten diesen Text nie zu sehen bekommen…. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Fehler beim Senden der Nachricht: Die Absenderadresse (Von:) ist ungültig. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre E-Mail-Adresse korrekt ist, und wiederholen Sie den Vorgang. +couldNotGetSendersIdentity=Fehler beim Senden der Nachricht: Die Sender-Identität ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration Ihrer Identität und wiederholen Sie den Vorgang. + +mimeMpartAttachmentError=Anhang-Fehler +failedCopyOperation=Der Sendevorgang war erfolgreich, aber das Kopieren in den Ordner für gesendete Nachrichten ist fehlgeschlagen. +nntpNoCrossPosting=Sie können eine Nachricht nicht gleichzeitig an mehrere News-Server senden. +msgCancelling=Abbrechen… +sendFailedButNntpOk=Ihre Nachricht wurde in die Newsgruppe, aber nicht an den anderen Empfänger gesendet. +errorReadingFile=Fehler beim Lesen der Datei +followupToSenderMessage=Der Autor dieser Nachricht hat gebeten, dass Antworten nur an den Autor zurückgesendet werden. Wenn Sie auch an die Newsgruppe antworten wollen, fügen Sie eine neue Zeile zum Adressenfeld hinzu, wählen Sie "Newsgruppe:" von der Empfängerliste und geben Sie den Namen der Newsgruppe ein. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Es gab einen Fehler beim Anhängen von %S. Bitte überprüfen Sie, ob Sie ausreichende Zugriffsrechte auf die Datei besitzen. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Fehler beim Senden der Nachricht: Der Mail-Server sendete eine ungültige Begrüßung: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Fehler beim Senden der Nachricht: Der Mail-Server antwortete: \n%1$S.\n Bitte überprüfen Sie die E-Mail-Adresse des Empfängers "%2$S" und wiederholen Sie den Vorgang. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Fehler beim Senden der Nachricht: Eine sichere Verbindung mit dem SMTP-Server %S kann nicht mit STARTTLS aufgebaut werden, da der Server diese Funktion nicht angibt. Schalten Sie STARTTLS für diesen Server ab oder kontaktieren Sie Ihren Anbieter des E-Mail-Diensts. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Fehler beim Senden der Nachricht: Passwort für %S ist nicht verfügbar. Die Nachricht wurde nicht gesendet. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Beim Senden der Nachricht trat ein Fehler auf. Der Postausgangs-Server antwortete:\n%s.\nBitte überprüfen Sie, dass sowohl verwendete Identität als auch Authentifizierungsmethode korrekt sind. Verifizieren Sie auch, dass Sie aus dem derzeit verwendeten Netzwerk über den SMTP-Server senden dürfen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt ein temporäres Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; versuchen Sie, die Nachrichtengröße zu reduzieren oder warten Sie etwas und versuchen Sie es nochmals. Der Server antwortete: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Der Postausgangs-Server (SMTP) erkannte einen Fehler des CLIENTID-Befehls. Die Nachricht wurde nicht gesendet. Der Server antwortete: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Die Antwort des Postausgangs-Server (SMTP) auf den CLIENTID-Befehl deutet darauf hin, dass dieses Gerät keine E-Mails versenden darf. Der Server antwortete: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt das globale Größenlimit (%d Bytes) des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es nochmals. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt das globale Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es nochmals. Der Server antwortete: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Fehler beim Senden der Nachricht: SMTP-Server %S ist unbekannt. Der Server ist eventuell falsch konfiguriert. Bitte kontrollieren Sie die SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es nochmals. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil der Verbindungsaufbau mit dem SMTP-Server %S fehlgeschlagen ist. Der Server ist entweder nicht verfügbar oder lehnt SMTP-Verbindungen ab. Bitte kontrollieren Sie die SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es nochmals. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil die Verbindung mit dem SMTP-Server %S mitten in der Transaktion verloren wurde. Versuchen Sie es nochmals. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil die Verbindung mit dem SMTP-Server %S ihre Ablaufzeit (Timeout) überschritten hat. Versuchen Sie es nochmals. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Die Nachricht konnte aus unbekannten Gründen nicht über den SMTP-Server %S gesendet werden. Bitte kontrollieren Sie die SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es nochmals. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Der SMTP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Der SMTP-Server %S scheint die Übertragung verschlüsselter Passwörter nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Der SMTP-Server %S erlaubt die ungesicherte Übertragung des Passworts im Klartext nicht. Ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Verschlüsseltes Passwort" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Die Authentifizierung bei dem SMTP-Server %S ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie das Passwort und die gewählte "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom SMTP-Server %S nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie im Kerberos/GSSAPI-Bereich angemeldet sind. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Der SMTP-Server %S unterstützt die gewählte Authentifizierungsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)". + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Der lokale Teil der Empfängeradresse "%s" enthält ASCII-fremde Zeichen. Ihr Server unterstützt SMTPUTF8 nicht. Bitte ändern Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Nachricht speichern + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Nachricht im Entwurfsordner (%1$S) speichern und Verfassen-Fenster schließen? +discardButtonLabel=Änderungen &verwerfen + +## generics string +defaultSubject=(kein Betreff) +chooseFileToAttach=Datei(en) als Anhang anfügen +genericFailureExplanation=Bitte überprüfen Sie Ihre Konten-Einstellungen und wiederholen Sie den Vorgang. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=Verborgene_Empfaenger + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Datei(en) anhängen mit %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Verfassen: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Druckvorschau: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Benutzerdefinierte Absenderadresse anstatt von %S eingeben +customizeFromAddressTitle=Absenderadresse ändern +customizeFromAddressWarning=Falls Ihr E-Mail-Anbieter dies unterstützt, so können Sie für den Versand eine andere Absenderadresse verwenden, indem Sie diese ändern, ohne die Konten-Einstellungen aufzurufen. Ist Ihre Absenderadresse z.B. Marlene Mustermann , so könnten Sie diese z.B. in Marlene Mustermann oder Marlene ändern. +customizeFromAddressIgnore=Nicht mehr darauf hinweisen + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Betreff-Erinnerung +subjectEmptyMessage=Ihre Nachricht hat keinen Betreff. +sendWithEmptySubjectButton=&Ohne Betreff senden +cancelSendingButton=&Nicht senden + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Newsgruppen werden nicht unterstützt +recipientDlogMessage=Dieses Konto unterstützt nur E-Mail-Empfänger. Newsgruppen werden ignoriert. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Ungültige Empfängeradresse +addressInvalid=%1$S ist keine gültige E-Mail-Adresse, weil sie nicht dem Format "user@host" entspricht. Sie müssen sie korrigieren, bevor Sie die E-Mail versenden. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Bitte geben Sie die Adresse ein +attachPageDlogMessage=Webseite (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Nachricht als Anhang + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Nachrichtenteil als Anhang + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Datei(en) als Anhang anfügen +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Auswahl entfernen +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Anhangbereich anzeigen +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Anhangbereich minimieren +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Anhangbereich wiederherstellen + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Nachricht verfassen +initErrorDlgMessage=Ein Fehler trat beim Öffnen eines Fensters zum Verfassen von Nachrichten auf. Bitte versuchen Sie es nochmals. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Anhängen einer Datei + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Die Datei %1$S existiert nicht, deshalb kann sie nicht an die Nachricht angehängt werden. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Nachrichtendatei + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Die Datei %1$S existiert nicht und konnte daher nicht als Nachrichtentext verwendet werden. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Die Datei %1$S konnte nicht als Nachrichtentext geladen werden. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Nachricht speichern + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Ihre Nachricht wurde im Ordner %1$S unter %2$S gespeichert. +CheckMsg=Dieses Dialogfenster nicht mehr anzeigen + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Nachricht wird gesendet + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S sendet gerade eine Nachricht.\nWollen Sie vor dem Beenden warten, bis die Nachricht gesendet wurde, oder jetzt beenden? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Beenden +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Warten +quitComposeWindowSaveTitle=Nachricht wird gespeichert + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S speichert gerade eine Nachricht ab.\nSoll gewartet werden, bis die Nachricht gespeichert wurde, oder sofort beendet werden? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Nachricht senden +sendMessageCheckLabel=Sind Sie sicher, dass Sie bereit sind, diese Nachricht zu senden? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Senden +assemblingMessageDone=Zusammenstellen der Nachricht abgeschlossen +assemblingMessage=Nachricht wird zusammengestellt… +smtpDeliveringMail=Nachricht wird gesendet… +smtpMailSent=Nachricht erfolgreich gesendet +assemblingMailInformation=Zusammenstellen von Nachrichten-Informationen… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Anhängen der Datei %S… +creatingMailMessage=Nachricht wird erstellt… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Nachricht wird in Ordner %S kopiert… +copyMessageComplete=Kopieren abgeschlossen +copyMessageFailed=Kopiervorgang fehlgeschlagen +filterMessageComplete=Anwendung des Filters abgeschlossen +filterMessageFailed=Anwendung des Filters fehlgeschlagen + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Warnung! Sie sind im Begriff, eine Datei von %S zu senden, was größer als die vom E-Mail-Server erlaubte Maximalgröße sein könnte. Sind Sie sicher, dass Sie dies machen wollen? +sendingMessage=Senden der Nachricht… +sendMessageErrorTitle=Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen +postingMessage=Senden der Nachricht… +sendLaterErrorTitle=Später Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen +saveDraftErrorTitle=Speichern als Entwurf ist fehlgeschlagen +saveTemplateErrorTitle=Speichern als Vorlage ist fehlgeschlagen + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Es ist ein Problem beim Einfügen der Datei %.200S in die Nachricht aufgetreten. Wollen Sie das Speichern der Nachricht ohne diese Datei fortsetzen? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Es ist ein Problem beim Einfügen der Datei %.200S in die Nachricht aufgetreten. Wollen Sie das Senden der Nachricht ohne die Datei fortsetzen? +returnToComposeWindowQuestion=Wollen Sie zum Verfassen-Fenster zurückkehren? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 schrieb: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Am #2 um #3 schrieb #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 schrieb am #2 um #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Original-Nachricht -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Weitergeleitete Nachricht -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Anhang umbenennen +renameAttachmentMessage=Neuer Name des Anhangs: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,Anhang,Anhänge,angehängt,Wiedervorlage,Begleitschreiben,.odf,.odt,.odp,.ods,.odg,.odb,anbei + +remindLaterButton=Mich später erinnern +remindLaterButton.accesskey=M +disableAttachmentReminderButton=Anhang-Erinnerung für diese Nachricht deaktivieren +attachmentReminderTitle=Anhang-Erinnerung +attachmentReminderMsg=Haben Sie vergessen einen Anhang anzufügen? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Schlüsselwort der Anhang-Erinnerung gefunden:;#1 Schlüsselwörter der Anhang-Erinnerung gefunden: +attachmentReminderOptionsMsg=Schlüsselwörter der Anhang-Erinnerung können in den Einstellungen festgelegt werden +attachmentReminderYesIForgot=Ja, habe ich! +attachmentReminderFalseAlarm=Nein, jetzt senden + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Weitere Informationen… +learnMore.accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Dies ist eine große Datei. Es könnte empfehlenswert sein, Filelink für sie zu benutzen.;Dies sind große Dateien. Es könnte empfehlenswert sein, Filelink für sie zu benutzen. +bigFileShare.label=Filelink verwenden +bigFileShare.accesskey=F +bigFileAttach.label=Ignorieren +bigFileAttach.accesskey=g +bigFileChooseAccount.title=Konto auswählen +bigFileChooseAccount.text=Bitte wählen Sie das Konto, in das die Anhänge hochgeladen werden sollen: +bigFileHideNotification.title=Dateien nicht mit Filelink hochladen +bigFileHideNotification.text=Sie werden darauf hingewiesen, wenn Sie große Dateien an die Nachricht anhängen. +bigFileHideNotification.check=Diese Meldung nicht mehr anzeigen + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Hochladen zu %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Hochgeladen zu %S +cloudFileUploadingNotification=Ihre Datei wird hochgeladen. Sie erscheint im Nachrichtentext, nachdem das Hochladen abgeschlossen ist.;Ihre Dateien werden hochgeladen. Sie erscheinen im Nachrichtentext, nachdem das Hochladen abgeschlossen ist. +cloudFileUploadingCancel.label=Abbrechen +cloudFileUploadingCancel.accesskey=b +cloudFilePrivacyNotification=Das Verknüpfen ist abgeschlossen. Bitte beachten Sie, dass möglicherweise jeder, der den Link sehen oder erraten kann, auf die verknüpften Anhänge zugreifen kann. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für %S ein + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Geben Sie Ihr Passwort für "%2$S" auf %1$S ein: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=SMTP-Server-Passwort benötigt für %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Anhang entfernen;Anhänge entfernen + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Die Nachricht wurde gesendet, aber es wurde keine Kopie im Gesendet-Ordner (%1$S) gespeichert, da es zu Problemen bei dem Zugriff auf Netzwerk oder Dateien kam.\nSie können es erneut versuchen oder die Nachricht lokal unter %3$S/%1$S-%2$S speichern. +errorFilteringMsg=Die Nachricht wurde gesendet und gespeichert, beim anschließenden Anwenden der Nachrichtenfilter trat aber ein Fehler auf. +errorCloudFileAuth.title=Authentifizierungsfehler + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Der Nachrichtenentwurf konnte nicht im Entwürfe-Ordner (%1$S) gespeichert werden, da es zu Problemen bei dem Zugriff auf Netzwerk oder Dateien kam.\nSie können es erneut versuchen oder den Entwurf lokal unter %3$S/%1$S-%2$S speichern. +buttonLabelRetry2=Nochmals &versuchen + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Die Vorlage konnte nicht im Vorlagen-Ordner (%1$S) gespeichert werden, da es zu Problemen bei dem Zugriff auf Netzwerk oder Dateien kam.\nSie können es erneut versuchen oder die Vorlage lokal unter %3$S/%1$S-%2$S speichern. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Die Nachricht konnte nicht in einem lokalen Ordner gespeichert werden. Eventuell ist der Speicherplatz voll. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Authentifizierungsfehler mit %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Fehler beim Hochladen + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Beim Hochladen von %2$S zu %1$S trat ein Fehler auf. +errorCloudFileQuota.title=Fehler beim Speicherkontingent + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Das Hochladen von %2$S zu %1$S würde Ihr Speicherkontingent überschreiten. + +errorCloudFileLimit.title=Fehler bei der Dateigröße + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S überschreitet die maximale Dateigröße für %1$S. +errorCloudFileOther.title=Unbekannter Fehler + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Beim Datenaustausch mit %1$S trat ein unbekannter Fehler auf. +errorCloudFileDeletion.title=Fehler beim Löschen + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Beim Löschen von %2$S auf %1$S trat ein Fehler auf. +errorCloudFileUpgrade.label=Upgrade + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=c +stopShowingUploadingNotification.label=Nicht mehr anzeigen +replaceButton.label=Ersetzen… +replaceButton.accesskey=z +replaceButton.tooltip=Dialog "Suchen und Ersetzen" öffnen + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Blockierung beenden von %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S hat das Laden einer Datei in diese Nachricht verhindert. Das Beenden dieser Blockierung wird sie zu dieser zu sendenden Nachricht hinzufügen.;%S hat das Laden von Dateien in diese Nachricht verhindert. Das Beenden dieser Blockierung wird sie zu dieser zu sendenden Nachricht hinzufügen. + +blockedContentPrefLabel=Einstellungen +blockedContentPrefAccesskey=g + +blockedContentPrefLabelUnix=Einstellungen +blockedContentPrefAccesskeyUnix=g + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=%S-Adressen entfernen +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Sollen die %S-Adressen wirklich entfernt werden? +confirmRemoveRecipientRowButton=Entfernen + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 9em diff --git a/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..9aba0c2d31 --- /dev/null +++ b/l10n-de/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Nein +Save=Speichern +More=Mehr +Less=Weniger +MoreProperties=Mehr Eigenschaften +FewerProperties=Weniger Eigenschaften +PropertiesAccessKey=r +None=Keine +none=keine +OpenHTMLFile=HTML-Datei öffnen +OpenTextFile=Textdatei öffnen +SelectImageFile=Grafik-Datei wählen +SaveDocument=Seite speichern +SaveDocumentAs=Seite speichern unter +SaveTextAs=Text speichern unter +EditMode=Bearbeitungsmodus +Preview=Vorschau +Publish=Publizieren +PublishPage=Seite publizieren +DontPublish=Nicht publizieren +SavePassword=Verwenden Sie die Passwortverwaltung, um dieses Passwort zu speichern. +CorrectSpelling=(richtige Schreibung) +NoSuggestedWords=(keine vorgeschlagenen Wörter) +NoMisspelledWord=Keine falsch geschriebenen Wörter +CheckSpellingDone=Rechtschreibprüfung abgeschlossen. +CheckSpelling=Rechtschreibprüfung +InputError=Fehler +Alert=Warnung +CantEditFramesetMsg=Composer kann keine HTML-Framesets oder Seiten mit Inline-Frames bearbeiten. Bei Framesets versuchen Sie, die Seite jedes einzelnen Frames einzeln zu bearbeiten. Bei Seiten mit iframes, speichern Sie eine Kopie der Seite und entfernen Sie das