From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 25 + l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 51 ++ l10n-el/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 66 ++ l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 40 + l10n-el/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 37 + l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 116 +++ l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + .../messenger/accountCreationModel.properties | 20 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 19 + l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-el/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-el/mail/chrome/messenger/addons.properties | 256 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 21 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 17 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 178 ++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 104 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 47 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 28 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 23 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 50 ++ l10n-el/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 17 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 47 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 46 + l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 40 + l10n-el/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 20 + l10n-el/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 34 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 84 ++ l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.properties | 110 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-el/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 8 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 15 + l10n-el/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 20 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-el/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 17 + l10n-el/mail/chrome/messenger/filter.properties | 108 +++ l10n-el/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 70 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-el/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-el/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ l10n-el/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 268 ++++++ l10n-el/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 48 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 304 +++++++ l10n-el/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-el/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-el/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 140 +++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-el/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 8 + l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 10 + l10n-el/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-el/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 945 +++++++++++++++++++++ l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 769 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 18 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 8 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messengercompose/composeMsgs.properties | 460 ++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 304 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 306 +++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 32 + l10n-el/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 26 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ l10n-el/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-el/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + l10n-el/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ l10n-el/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + l10n-el/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-el/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + l10n-el/mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 72 ++ l10n-el/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 100 +++ l10n-el/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ l10n-el/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 269 ++++++ l10n-el/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-el/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 36 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-el/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-el/mail/chrome/messenger/smime.properties | 11 + l10n-el/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-el/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + l10n-el/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-el/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + l10n-el/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-el/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 43 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-el/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-el/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 84 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + l10n-el/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 10 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ 165 files changed, 9400 insertions(+) create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-el/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties (limited to 'l10n-el/mail/chrome/messenger') diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6077e40bec --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3fe23c0f75 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..96d607683c --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd29b52b30 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38dbf141ba --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a92b8ac801 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51c11ef2e3 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e12c17603 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..21371e9563 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Μάθετε τα δικαιώματά σας… +buttonAccessKey=θ diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..0fd6b260ae --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Αυτό περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που δεν πρέπει να προωθηθούν ή να δημοσιευθούν χωρίς προηγούμενη έγκριση. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Τοπικός δίσκος) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Δίσκος δικτύου) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Άγνωστη τοποθεσία) diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0c7333c93 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Το αρχείο ρυθμίσεων XML δεν περιέχει ρυθμίσεις λογαριασμού email. +outgoing_not_smtp.error=Ο διακομιστής εξερχομένων πρέπει να είναι τύπου SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή. Πιθανό σφάλμα στη ρύθμιση, το όνομα χρήστη ή τον κωδικό πρόσβασης. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Δεν είναι δυνατή η εύρεση διακομιστή + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Το Exchange AutoDiscover XML δεν είναι έγκυρο. diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ea294816e --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Το όνομα κεντρικού υπολογιστή είναι κενό ή περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες. Επιτρέπονται μόνο γράμματα, αριθμοί, «-» και «.». +alphanumdash.error=Το αλφαριθμητικό περιέχει μη υποστηριζόμενους χαρακτήρες. Επιτρέπονται μόνο γράμματα, αριθμοί, «-» και «_». +allowed_value.error=Η παρεχόμενη τιμή δεν είναι στη λίστα επιτρεπόμενων +url_scheme.error=Το σχήμα URL δεν επιτρέπεται +url_parsing.error=Το URL δεν αναγνωρίζεται +string_empty.error=Πρέπει να εισαγάγετε μια τιμή για αυτό το αλφαριθμητικό +boolean.error=Δεν είναι boolean +no_number.error=Δεν είναι αριθμός +number_too_large.error=Πολύ μεγάλος αριθμός +number_too_small.error=Ο αριθμός είναι πολύ μικρός + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Αδυναμία επικοινωνίας με τον διακομιστή +bad_response_content.error=Εσφαλμένο περιεχόμενο απάντησης + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Αποτυχία σύνδεσης. Είναι σωστό το όνομα χρήστη/διεύθυνση email και ο κωδικός πρόσβασης; +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Αποτυχία σύνδεσης. Ο διακομιστής %1$S δήλωσε: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Αποτυχία επαλήθευσης σύνδεσης για άγνωστο λόγο. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Αποτυχία επαλήθευσης σύνδεσης με μήνυμα: %1$S diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dbeca85bc1 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..56f6216777 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Σε παύση +processing=Επεξεργασία +notStarted=Δεν ξεκίνησε +failed=Απέτυχε +waitingForInput=Σε αναμονή για ενέργεια +waitingForRetry=Σε αναμονή για νέα δοκιμή +completed=Ολοκληρώθηκε +canceled=Ακυρώθηκε + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Αποστολή μηνυμάτων +sendingMessage=Αποστολή μηνύματος +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Αποστολή μηνύματος: %S +copyMessage=Αντιγραφή μηνύματος στα απεσταλμένα +sentMessage=Στάλθηκε μήνυμα +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Απεσταλμένο μήνυμα: %S +failedToSendMessage=Αποτυχία αποστολής μηνύματος +failedToCopyMessage=Αποτυχία αντιγραφής μηνύματος +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Αποτυχία αποστολής μηνύματος: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Αποτυχία αντιγραφής μηνύματος: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Λήψη μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Ενημέρωση του φακέλου «%S» +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Ο λογαριασμός «%S» είναι ενημερωμένος +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Συνολικός αριθμός ληφθέντων μηνυμάτων: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Δεν ελήφθησαν μηνύματα +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Συγχρονισμός: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Έλεγχος του «%2$S» για νέα μηνύματα… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Ο λογαριασμός «%S» είναι ενημερωμένος +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=Ελήφθη #1 μήνυμα;Ελήφθησαν #1 μηνύματα +pop3EventStatusTextNoMsgs=Δεν υπάρχουν μηνύματα για λήψη + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Διαγράφτηκε #1 μήνυμα από το «#2»;Διαγράφτηκαν #1 μηνύματα από το «#2» +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Μετακινήθηκε #1 μήνυμα από το «#2» στο «#3»;Μετακινήθηκαν #1 μηνύματα από το «#2» στο «#3» +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Αντιγράφτηκε #1 μήνυμα από το «#2» στο «#3»;Αντιγράφτηκαν #1 μηνύματα από το «#2» στο «#3» +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=από το #1 στο #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Ο φάκελος «#1» διαγράφτηκε +emptiedTrash=Ο κάδος απορριμμάτων άδειασε +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Ο φάκελος «#1» μετακινήθηκε στον φάκελο «#2» +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Ο φάκελος «#1» μετακινήθηκε στα Απορρίμματα +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Ο φάκελος «#1» αντιγράφτηκε στον φάκελο «#2» +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Ο φάκελος «#1» μετονομάστηκε σε «#2» +indexing=Ευρετηρίαση μηνυμάτων +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Ευρετηρίαση μηνυμάτων του «#1» +indexingStatusVague=Προσδιορισμός μηνυμάτων για ευρετηρίαση +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Προσδιορισμός μηνυμάτων για ευρετηρίαση στο «#1» +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Ευρετηρίαση #1 από #2 μήνυμα;Ευρετηρίαση #1 από #2 μηνύματα (ολοκλήρωση κατά #3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Ευρετηρίαση #1 από #2 μήνυμα στο «#4»;Ευρετηρίαση #1 από #2 μηνύματα στο «#4» (ολοκλήρωση κατά #3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Ευρετηριάστηκε #1 μήνυμα στο «#2»;Ευρετηριάστηκαν #1 μηνύματα στο «#2» +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=πέρασε #1 δευτερόλεπτο;πέρασαν #1 δευτερόλεπτα diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ba12f85ef --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..3cb6b180db --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=Το %S εμπόδισε το αίτημα του ιστοτόπου για εγκατάσταση λογισμικού στον υπολογιστή σας. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Να επιτραπεί στο %S η εγκατάσταση ενός προσθέτου; +xpinstallPromptMessage.message=Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο από το %S. Βεβαιωθείτε ότι εμπιστεύεστε τον ιστότοπο πριν συνεχίσετε. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Να επιτραπεί σε έναν άγνωστο ιστότοπο η εγκατάσταση ενός προσθέτου; +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο από έναν άγνωστο ιστότοπο. Βεβαιωθείτε ότι εμπιστεύεστε αυτό τον ιστότοπο πριν συνεχίσετε. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Μάθετε περισσότερα σχετικά με την ασφαλή εγκατάσταση πρόσθετων +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Απόρριψη +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=π +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Οριστική απόρριψη +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=Ο +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Συνέχεια εγκατάστασης +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=Σ + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Η εγκατάσταση λογισμικού έχει απενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή του συστήματός σας. +xpinstallDisabledMessage=Η εγκατάσταση λογισμικού είναι αυτή τη στιγμή απενεργοποιημένη. Κάντε κλικ στην Ενεργοποίηση και δοκιμάστε πάλι. +xpinstallDisabledButton=Ενεργοποίηση +xpinstallDisabledButton.accesskey=ν + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Το %1$S (%2$S) έχει αποκλειστεί από τον διαχειριστή του συστήματός σας.%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Ο διαχειριστής του συστήματός σας εμπόδισε την ερώτηση αυτού του ιστοτόπου για εγκατάσταση λογισμικού στον υπολογιστή σας. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=Το %S προστέθηκε + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Λήψη και επαλήθευση του προσθέτου…;Λήψη και επαλήθευση #1 προσθέτων… +addonDownloadVerifying=Επαλήθευση + +addonInstall.unsigned=(Μη επαληθευμένο) +addonInstall.cancelButton.label=Ακύρωση +addonInstall.cancelButton.accesskey=Α +addonInstall.acceptButton2.label=Προσθήκη +addonInstall.acceptButton2.accesskey=Π + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει ένα πρόσθετο στο #1:;Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει #2 πρόσθετα στο #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Προσοχή: Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει ένα μη επαληθευμένο πρόσθετο στο #1. Συνεχίστε με δική σας ευθύνη.;Προσοχή: Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει #2 μη επαληθευμένα πρόσθετα στο #1. Συνεχίστε με δική σας ευθύνη. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Προσοχή: Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει #2 πρόσθετα στο #1, μερικά από τα οποία δεν είναι επαληθευμένα. Συνεχίστε με δική σας ευθύνη. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Το %S έχει εγκατασταθεί επιτυχώς. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Το πρόσθετο #1 εγκαταστάθηκε με επιτυχία.;#1 πρόσθετα εγκαταστάθηκαν με επιτυχία. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προσθέτου λόγω αποτυχίας σύνδεσης. +addonInstallError-2=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου επειδή δεν συμφωνεί με το αναμενόμενο πρόσθετο %1$S. +addonInstallError-3=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου που ελήφθη από τον ιστότοπο επειδή φαίνεται να έχει καταστραφεί. +addonInstallError-4=Το %2$S δεν ήταν δυνατό να εγκατασταθεί, επειδή το %1$S δεν μπόρεσε να τροποποιήσει το απαιτούμενο αρχείο. +addonInstallError-5=Το %1$S εμπόδισε την εγκατάσταση ενός μη επαληθευμένου προσθέτου από τον ιστότοπο. +addonLocalInstallError-1=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου λόγω σφάλματος στο σύστημα αρχείων. +addonLocalInstallError-2=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου επειδή δεν συμφωνεί με το αναμενόμενο πρόσθετο %1$S. +addonLocalInstallError-3=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου επειδή φαίνεται να έχει καταστραφεί. +addonLocalInstallError-4=Το %2$S δεν ήταν δυνατό να εγκατασταθεί, επειδή το %1$S δεν μπόρεσε να τροποποιήσει το απαιτούμενο αρχείο. +addonLocalInstallError-5=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου επειδή δεν έχει επαληθευτεί. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του %3$S γιατί δεν είναι συμβατό με το %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του %S γιατί εμπεριέχει μεγάλο ρίσκο δημιουργίας αστάθειας ή προβλημάτων ασφαλείας. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Προσθήκη του %S; + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Τα κακόβουλα πρόσθετα μπορούν να κλέψουν τις προσωπικές σας πληροφορίες ή να θέσουν σε κίνδυνο τον υπολογιστή σας. Να εγκαταστήσετε αυτό το πρόσθετο μόνο αν εμπιστεύεστε την προέλευσή του. +webextPerms.headerWithPerms=Προσθήκη του %S; Αυτή η επέκταση θα έχει άδεια για: +webextPerms.headerUnsigned=Προσθήκη του %S; Αυτή η επέκταση δεν είναι επαληθευμένη. Οι κακόβουλες επεκτάσεις μπορούν να κλέψουν τις προσωπικές σας πληροφορίες ή να θέσουν σε κίνδυνο τον υπολογιστή σας. Προσθέστε την μόνο αν εμπιστεύεστε την προέλευσή της. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Προσθήκη του %S; Αυτή η επέκταση δεν είναι επαληθευμένη. Οι κακόβουλες επεκτάσεις μπορούν να κλέψουν τις προσωπικές σας πληροφορίες ή να θέσουν σε κίνδυνο τον υπολογιστή σας. Προσθέστε το μόνο αν εμπιστεύεστε την προέλευσή του. Αυτή η επέκταση θα έχει άδεια για: +webextPerms.learnMore2=Μάθετε περισσότερα +webextPerms.add.label=Προσθήκη +webextPerms.add.accessKey=Π +webextPerms.cancel.label=Ακύρωση +webextPerms.cancel.accessKey=Α + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Το %1$S προστέθηκε στο %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Το %S προστέθηκε +webextPerms.sideloadText2=Κάποιο άλλο πρόγραμμα στον υπολογιστή σας εγκατέστησε ένα πρόσθετο που ενδέχεται να επηρεάσει το πρόγραμμα περιήγησής σας. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα αυτού του προσθέτου και επιλέξτε «Ενεργοποίηση» ή «Ακύρωση» (για να παραμείνει ανενεργό). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Κάποιο άλλο πρόγραμμα στον υπολογιστή σας εγκατέστησε ένα πρόσθετο που ενδέχεται να επηρεάσει το πρόγραμμα περιήγησής σας. Παρακαλώ επιλέξτε «Ενεργοποίηση» ή «Ακύρωση» (για να παραμείνει ανενεργό). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Ενεργοποίηση +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Ε +webextPerms.sideloadCancel.label=Ακύρωση +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=Α + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Το %S απαιτεί νέα δικαιώματα + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=Το %S έχει ενημερωθεί. Θα πρέπει να εγκρίνετε τα νέα δικαιώματα πριν εγκατασταθεί η ενημερωμένη έκδοση. Αν επιλέξετε «Ακύρωση», θα διατηρηθεί η τρέχουσα έκδοση της επέκτασης. Αυτή η επέκταση θα έχει άδεια για: + +webextPerms.updateAccept.label=Ενημέρωση +webextPerms.updateAccept.accessKey=Ε + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Το %S απαιτεί επιπρόσθετα δικαιώματα. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Ζητά άδεια για: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Αποδοχή +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Α +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Άρνηση +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=Ά + +webextPerms.description.accountsFolders=Δημιουργία, μετονομασία ή διαγραφή φακέλων λογαριασμών email +webextPerms.description.accountsIdentities=Δημιουργία, τροποποίηση ή διαγραφή ταυτοτήτων λογαριασμών email +webextPerms.description.accountsRead2=Προβολή λογαριασμών email, ταυτοτήτων και των φακέλων τους +webextPerms.description.addressBooks=Ανάγνωση και τροποποίηση ευρετηρίων και επαφών +webextPerms.description.bookmarks=Ανάγνωση και τροποποίηση σελιδοδεικτών +webextPerms.description.browserSettings=Ανάγνωση και τροποποίηση ρυθμίσεων φυλλομετρητή +webextPerms.description.browsingData=Απαλοιφή πρόσφατου ιστορικού περιήγησης, cookies και σχετικών δεδομένων +webextPerms.description.clipboardRead=Λήψη δεδομένων από το πρόχειρο +webextPerms.description.clipboardWrite=Εισαγωγή δεδομένων στο πρόχειρο +webextPerms.description.compose=Ανάγνωση και τροποποίηση email καθώς τα συνθέτετε και τα στέλνετε +webextPerms.description.compose.send=Αποστολή συντεθειμένων email εκ μέρους σας +webextPerms.description.compose.save=Αποθήκευση των μηνυμάτων email ως προσχέδιων ή προτύπων +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Φραγή περιεχομένου σε οποιαδήποτε σελίδα +webextPerms.description.devtools=Επέκταση εργαλείων ανάπτυξης για πρόσβαση στα δεδομένα των ανοικτών καρτελών σας +webextPerms.description.dns=Πρόσβαση στις πληροφορίες της διεύθυνσης IP και του ονόματος κεντρικού υπολογιστή +webextPerms.description.downloads=Λήψη αρχείων και ανάγνωση και τροποποίηση ιστορικού λήψεων του φυλλομετρητή +webextPerms.description.downloads.open=Άνοιγμα ληφθέντων αρχείων του υπολογιστή σας +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Πλήρη, απεριόριστη πρόσβαση στο %S και στον υπολογιστή σας +webextPerms.description.find=Ανάγνωση κειμένου από όλες τις ανοικτές καρτέλες +webextPerms.description.geolocation=Πρόσβαση στην τοποθεσία σας +webextPerms.description.history=Πρόσβαση στο ιστορικό περιήγησης +webextPerms.description.management=Εποπτεία χρήσης επεκτάσεων και διαχείριση θεμάτων +webextPerms.description.messagesImport=Εισαγωγή μηνυμάτων στο Thunderbird +webextPerms.description.messagesModify=Ανάγνωση και τροποποίηση email ενώ προβάλλονται σε εσάς +webextPerms.description.messagesMove2=Αντιγραφή ή μετακίνηση μηνυμάτων email (και μετακίνηση στον φάκελο απορριμμάτων) +webextPerms.description.messagesDelete=Οριστική διαγραφή email +webextPerms.description.messagesRead=Ανάγνωση, επισήμανση και προσθήκη ετικετών σε email +webextPerms.description.messagesTags=Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή ετικετών μηνυμάτων +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Ανταλλαγή μηνυμάτων με άλλα προγράμματα, εκτός του %S +webextPerms.description.notifications=Προβολή ειδοποιήσεων σε εσάς +webextPerms.description.pkcs11=Παροχή κρυπτογραφημένων υπηρεσιών ταυτοποίησης +webextPerms.description.privacy=Ανάγνωση και τροποποίηση ρυθμίσεων απορρήτου +webextPerms.description.proxy=Έλεγχος ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης του φυλλομετρητή +webextPerms.description.sessions=Πρόσβαση στις πρόσφατα κλεισμένες καρτέλες +webextPerms.description.tabs=Πρόσβαση στις καρτέλες του φυλλομετρητή +webextPerms.description.tabHide=Απόκρυψη και εμφάνιση καρτελών φυλλομετρητή +webextPerms.description.topSites=Πρόσβαση στο ιστορικό περιήγησης +webextPerms.description.unlimitedStorage=Αποθήκευση απεριόριστου αριθμού δεδομένων πελάτη +webextPerms.description.webNavigation=Πρόσβαση στη δραστηριότητα του φυλλομετρητή κατά την πλοήγηση + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Πρόσβαση στα δεδομένα σας για κάθε ιστότοπο + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Πρόσβαση στα δεδομένα σας για ιστοτόπους του τομέα «%S» + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Πρόσβαση στα δεδομένα σας σε #1 ακόμα τομέα;Πρόσβαση στα δεδομένα σας σε #1 ακόμα τομείς + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Πρόσβαση στα δεδομένα σας για το %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Πρόσβαση στα δεδομένα σας σε #1 ακόμα ιστότοπο;Πρόσβαση στα δεδομένα σας σε #1 ακόμα ιστοτόπους + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Προσθήκη του %1$S; Αυτή η επέκταση παρέχει τις ακόλουθες δυνατότητες στο %2$S: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Προσθήκη του %1$S; Αυτό το πρόσθετο δεν είναι επαληθευμένο. Τα κακόβουλα πρόσθετα μπορούν να υποκλέψουν προσωπικές πληροφορίες ή να θέσουν σε κίνδυνο τον υπολογιστή σας. Προσθέστε το μόνο αν εμπιστεύεστε την προέλευσή του. Αυτή η επέκταση δίνει τις ακόλουθες δυνατότητες στο %2$S: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Πρόσβαση σε συσκευές MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Πρόσβαση σε συσκευές MIDI με υποστήριξη SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Το %1$S επιθυμεί την αλλαγή της προεπιλεγμένης μηχανής αναζήτησης από %2$S σε %3$S. Συμφωνείτε; +webext.defaultSearchYes.label=Ναι +webext.defaultSearchYes.accessKey=Ν +webext.defaultSearchNo.label=Όχι +webext.defaultSearchNo.accessKey=Ό diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7eefd5e2d6 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d887a36dcb --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cbd57fb199 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f36f16a25 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eee13f748e --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8ca1e69f2 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Επεξεργασία του «%S» +emptyListName=Πρέπει να εισαγάγετε ένα όνομα λίστας. +badListNameCharacters=Ένα όνομα λίστας δεν μπορεί να περιλαμβάνει τους εξής χαρακτήρες: < > ; , " +badListNameSpaces=Ένα όνομα λίστας δεν μπορεί να περιλαμβάνει πολλαπλά παρακείμενα κενά. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Όλα τα ευρετήρια + +newContactTitle=Νέα επαφή +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Νέα επαφή για τον/την %S +editContactTitle=Επεξεργασία επαφής +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Επεξεργασία επαφής για «%S» +# don't translate vCard +editVCardTitle=Επεξεργασία vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Επεξεργασία vCard για «%S» + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Θα πρέπει να εισαγάγετε τουλάχιστον ένα από τα παρακάτω:\nΔιεύθυνση email, Όνομα, Επώνυμο, Εμφανιζόμενο όνομα, Οργανισμός. +cardRequiredDataMissingTitle=Απουσία απαιτούμενων πληροφοριών +incorrectEmailAddressFormatMessage=Η κύρια διεύθυνση email πρέπει να είναι της μορφής user@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης email + +viewListTitle=Λίστα αλληλογραφίας: %S +mailListNameExistsTitle=Η λίστα αλληλογραφίας υπάρχει ήδη +mailListNameExistsMessage=Υπάρχει ήδη λίστα αλληλογραφίας με αυτό το όνομα. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα. + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Όνομα λίστας +propertySecondaryEmail=Επιπρόσθετο email +propertyNickname=Ψευδώνυμο +propertyDisplayName=Εμφανιζόμενο όνομα +propertyWork=Εργασία +propertyHome=Οικία +propertyFax=Φαξ +propertyCellular=Κινητό +propertyPager=Βομβητής +propertyBirthday=Γενέθλια +propertyCustom1=Προσαρμοσμένο 1 +propertyCustom2=Προσαρμοσμένο 2 +propertyCustom3=Προσαρμοσμένο 3 +propertyCustom4=Προσαρμοσμένο 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Ψευδώνυμο IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Προς +prefixCc=Κοιν. +prefixBcc=Κρυφή κοιν. +addressBook=Ευρετήριο + +# Contact photo management +browsePhoto=Φωτογραφία επαφής +stateImageSave=Αποθήκευση εικόνας… +errorInvalidUri=Σφάλμα: Μη έγκυρη πηγή εικόνας. +errorNotAvailable=Σφάλμα: Το αρχείο δεν είναι προσβάσιμο. +errorInvalidImage=Σφάλμα: Υποστηρίζονται μόνο εικόνες τύπου JPG, PNG και GIF. +errorSaveOperation=Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Προσωπικό ευρετήριο +ldap_2.servers.history.description=Συλλεγμένες διευθύνσεις +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Ευρετήριο Mac OS X +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Ευρετήριο Outlook + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Σύνολο επαφών στο «%1$S»: %2$S +noMatchFound=Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Βρέθηκε #1 αντιστοιχία;Βρέθηκαν #1 αντιστοιχίες + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Αντιγράφηκε %1$S επαφή;Αντιγράφηκαν %1$S επαφές + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Μετακινήθηκε %1$S επαφή;Μετακινήθηκαν %1$S επαφές + +# LDAP directory stuff +invalidName=Παρακαλώ εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα. +invalidHostname=Παρακαλώ εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα συστήματος. +invalidPortNumber=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν έγκυρο αριθμό θύρας. +invalidResults=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν έγκυρο αριθμό στο πεδίο αποτελεσμάτων. +abReplicationOfflineWarning=Θα πρέπει να συνδεθείτε για να εκτελέσετε μια αντιγραφή LDAP. +abReplicationSaveSettings=Πρέπει να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις πριν γίνει λήψη ενός καταλόγου. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Εξαγωγή ευρετηρίου - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Comma Separated (*.csv) +CSVFilesSysCharset=Διαχωρισμός με κόμμα (κωδικοποίηση συστήματος) +CSVFilesUTF8=Διαχωρισμός με κόμμα (UTF-8) +TABFiles=Οριοθετημένο κείμενο (*.tab,*.txt) +TABFilesSysCharset=Οριοθετημένο κείμενο (κωδικοποίηση συστήματος) +TABFilesUTF8=Οριοθετημένο κείμενο (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Υποστηριζόμενα αρχεία ευρετηρίου +failedToExportTitle=Αποτυχία εξαγωγής +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Αποτυχία εξαγωγής ευρετηρίου, δεν υπάρχει χώρος στη συσκευή. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Αποτυχία εξαγωγής ευρετηρίου, η πρόσβαση στο αρχείο αποκλείστηκε. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Αντιγραφή ευρετηρίου LDAP +AuthDlgDesc=Για πρόσβαση στον διακομιστή καταλόγου, εισαγάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Μπείτε+κι+εσείς+σε+αυτήν+τη+συνομιλία. + +# For printing +headingHome=Οικία +headingWork=Εργασία +headingOther=Άλλο +headingChat=Συνομιλία +headingPhone=Τηλέφωνο +headingDescription=Περιγραφή +headingAddresses=Διευθύνσεις + +## For address books +addressBookTitleNew=Νέο ευρετήριο +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S - Ιδιότητες +duplicateNameTitle=Διπλότυπο όνομα ευρετηρίου +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Υπάρχει ήδη ευρετήριο με αυτό το όνομα:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Κατεστραμμένο αρχείο ευρετηρίου +corruptMabFileAlert=Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση ενός από τα αρχεία ευρετηρίων σας (αρχείο %1$S). Θα δημιουργηθεί ένα νέο αρχείο %2$S, καθώς και ένα αντίγραφο ασφαλείας του παλιού αρχείου, με όνομα «%3$S», στον ίδιο κατάλογο. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ευρετηρίου +lockedMabFileAlert=Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου ευρετηρίου «%S». Μπορεί να είναι μόνο για ανάγνωση ή να έχει κλειδωθεί από κάποια άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα. diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e60fe5c40 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Πρόβλημα αρχικοποίησης LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Αποτυχία επικοινωνίας με τον διακομιστή LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Αποτυχία επικοινωνίας με τον διακομιστή LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Πρόβλημα επικοινωνίας με τον διακομιστή LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Πρόβλημα αναζήτησης διακομιστή LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Κωδικός σφάλματος %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Δεν βρέθηκε ο κεντρικός υπολογιστής + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Άγνωστο σφάλμα + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Δεν υποστηρίζεται ισχυρή ταυτοποίηση προς το παρόν. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αναζήτησης είναι σωστό και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά του, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» και επιλέξτε «Σύνθετα» για να εμφανίσετε το φίλτρο αναζήτησης. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Βεβαιωθείτε ότι η Βάση DN είναι σωστή και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά της, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» για να εμφανίσετε τη Βάση DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του κεντρικού υπολογιστή και ο αριθμός θύρας είναι σωστά και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά τους, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» για να εμφανίσετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή. Κάντε κλικ στο «Σύνθετα» για να εμφανίσετε τον αριθμό θύρας. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αναζήτησης είναι σωστό και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά του, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» και επιλέξτε «Σύνθετα» για να εμφανίσετε το φίλτρο αναζήτησης. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Παρακαλώ κλείστε κάποια άλλα παράθυρα ή/και εφαρμογές και δοκιμάστε ξανά. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του κεντρικού υπολογιστή και ο αριθμός θύρας είναι σωστά και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά τους, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» για να εμφανίσετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή. Κάντε κλικ στο «Σύνθετα» για να εμφανίσετε τον αριθμό θύρας. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του κεντρικού υπολογιστή είναι σωστό και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά του, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» για να εμφανίσετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος. diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14a64f8509 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..68056bf72d --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..0994e6fa42 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Η αντιγραφή ξεκίνησε… +changesStarted=Η εύρεση αλλαγών προς αντιγραφή ξεκίνησε… +replicationSucceeded=Η αντιγραφή ολοκληρώθηκε +replicationFailed=Η αντιγραφή απέτυχε +replicationCancelled=Η αντιγραφή ακυρώθηκε +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Αντιγραφή καταχώρισης καταλόγου: %S + +downloadButton=Λήψη τώρα +downloadButton.accesskey=ψ +cancelDownloadButton=Ακύρωση λήψης +cancelDownloadButton.accesskey=ρ + +directoryTitleNew=Νέος κατάλογος LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S - Ιδιότητες diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11ee6c1f22 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3388444b9a --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a49d0ad5b0 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..735f044c59 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..348984f03b --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Διατερματική κρυπτογράφηση diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02f2f15b78 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d083db86bd --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..24378490a8 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..612e95aaec --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..edc745c8c3 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..235b181229 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e66fa0cd1 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Αποδεικτικά προβολής diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d4ccf84448 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e1c6be020e --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f02fed3491 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..06104d3446 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a67e8b0f94 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..67ace34757 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Ζητήσατε να υπογράψετε ψηφιακά αυτό το μήνυμα, αλλά η εφαρμογή δεν μπορεί να βρει πιστοποιητικό κρυπτογράφησης που ορίσατε στις Προτιμήσεις αλληλογραφίας και συζήτησης ή το πιστοποιητικό έχει λήξει. +NoSenderEncryptionCert=Ζητήσατε να κρυπτογραφήσετε αυτό το μήνυμα, αλλά η εφαρμογή δεν μπορεί να βρει πιστοποιητικό κρυπτογράφησης που ορίσατε στις Προτιμήσεις αλληλογραφίας και συζήτησης ή το πιστοποιητικό έχει λήξει. +MissingRecipientEncryptionCert=Ζητήσατε να κρυπτογραφήσετε αυτό το μήνυμα, αλλά η εφαρμογή δεν μπορεί να βρει πιστοποιητικό κρυπτογράφησης για το %S. +ErrorEncryptMail=Αδυναμία κρυπτογράφησης μηνύματος. Ελέγξτε ότι έχετε έγκυρο πιστοποιητικό αλληλογραφίας για κάθε παραλήπτη. Ελέγξτε ακόμα ότι τα πιστοποιητικά που έχουν ορισθεί στις Ρυμίσεις λογαριασμού Αλληλογραφίας και συζήτησης είναι έγκυρα και έμπιστα. +ErrorCanNotSignMail=Αδυναμία υπογραφής μηνύματος. Παρακαλούμε ελέγξτε αν τα πιστοποιητικά που έχουν οριστεί στις ρυθμίσεις λογαριασμών email και ειδήσεων είναι έγκυρα και αξιόπιστα. + +## Strings used for in the prefs. +NoSigningCert=Η Διαχείριση πιστοποιητικών δεν μπορεί να βρει ένα έγκυρο πιστοποιητικό για να υπογραφούν ψηφιακά τα μηνύματά σας. +NoSigningCertForThisAddress=Η Διαχείριση πιστοποιητικών δεν μπορεί να βρει ένα έγκυρο πιστοποιητικό για να υπογραφούν ψηφιακά τα μηνύματά σας με τη διεύθυνση <%S>. +NoEncryptionCert=Η Διαχείριση Πιστοποιητικών δεν μπορεί να βρει ένα έγκυρο πιστοποιητικό ώστε να μπορούν άλλοι να σας στείλουν κρυπτογραφημένα μηνύματα. +NoEncryptionCertForThisAddress=Η Διαχείριση Πιστοποιητικών δεν μπορεί να βρει ένα έγκυρο πιστοποιητικό ώστε να μπορούν άλλοι να σας στείλουν κρυπτογραφημένα μηνύματα στη διεύθυνση <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Θα πρέπει επίσης να καθορίσετε ένα πιστοποιητικό που θα χρησιμοποιούν άλλα άτομα, όταν σας στέλνουν κρυπτογραφημένα μηνύματα. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πιστοποιητικό για κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση εισερχόμενων μηνυμάτων; +encryption_wantSame=Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πιστοποιητικό για να κρυπτογραφείτε και να αποκρυπτογραφείτε εισερχόμενα μηνύματα; +encryption_needCertWantToSelect=Θα πρέπει επίσης να ορίσετε ένα πιστοποιητικό που θα χρησιμοποιούν οι άλλοι χρήστες όταν θα σας στέλνουν κρυπτογραφημένα μηνύματα. Θέλετε να ρυθμίσετε ένα πιστοποιητικό κρυπτογράφησης τώρα; +signing_needCertWantSame=Θα πρέπει επίσης να ορίσετε ένα πιστοποιητικό για την ψηφιακή υπογραφή των μηνυμάτων σας. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πιστοποιητικό για την ψηφιακή υπογραφή των μηνυμάτων σας; +signing_wantSame=Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πιστοποιητικό για να υπογράφετε ψηφιακά τα μηνύματα σας; +signing_needCertWantToSelect=Θα πρέπει επίσης να καθορίσετε ένα πιστοποιητικό για χρήση στην ψηφιακή υπογραφή των μηνυμάτων σας. Θέλετε να ρυθμίσετε τώρα ένα πιστοποιητικό για την ψηφιακή υπογραφή μηνυμάτων; + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Κρυπτογραφημένο μήνυμα S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Κρυπτογραφημένη υπογραφή S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Εκδόθηκε σε: +CertInfoIssuedBy=Εκδόθηκε από: +CertInfoValid=Έγκυρο +CertInfoFrom=από +CertInfoTo=έως +CertInfoPurposes=Σκοποί +CertInfoEmail=Email +CertInfoStoredIn=Αποθηκευμένο σε: +NicknameExpired=(έληξε) +NicknameNotYetValid=(όχι ακόμα έγκυρο) diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..5763c1d518 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Μια νέα ενημέρωση του %S είναι διαθέσιμη. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Ενημερώστε το %S σας για περισσότερη ταχύτητα και απόρρητο. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Λήψη ενημέρωσης +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=Λ +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Όχι τώρα +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=Ό + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=Το %S δεν μπορεί να ενημερωθεί στην πιο πρόσφατη έκδοση. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Κάντε λήψη ενός νέου αντιγράφου του %S και θα σας βοηθήσουμε να το εγκαταστήσετε. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Λήψη του %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=Λ +updateManualSecondaryButtonLabel=Όχι τώρα +updateManualSecondaryButtonAccessKey=Ό + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=Το %S δεν μπορεί να ενημερωθεί στην πιο πρόσφατη έκδοση. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Η πιο πρόσφατη έκδοση του %S δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Μάθετε περισσότερα +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=Μ +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Κλείσιμο +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Κ + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Επανεκκίνηση για ενημέρωση του %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Μετά από μια σύντομη επανεκκίνηση, το %S θα επαναφέρει όλες τις ανοικτές καρτέλες και τα παράθυρά σας. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Επανεκκίνηση +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=Ε +updateRestartSecondaryButtonLabel=Όχι τώρα +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=Ό diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..29e7a081e8 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Εισαγωγή τοπικής αλληλογραφίας από το Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Έγινε επιτυχής εισαγωγή των τοπικών μηνυμάτων από το «%S» + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Προέκυψε εσωτερικό σφάλμα. Η εισαγωγή απέτυχε. Δοκιμάστε ξανά. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Προέκυψε σφάλμα κατά την εισαγωγή μηνυμάτων από το «%S». Δεν έγινε εισαγωγή μηνυμάτων. diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb97f97f37 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c7837cc0a --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Εισαγωγή τοπικών email από το Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Έγινε επιτυχής εισαγωγή των τοπικών μηνυμάτων από το «%S». + +BeckyImportAddressSuccess=Έγινε εισαγωγή ευρετηρίου diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..c18dc1a714 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Δυτικής (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Βαλτικής (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Σκανδιναβικής (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Βαλτικής (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Κελτικής (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Δυτικής (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Ρουμανικής (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250) +windows-1252.title = Δυτικής (Windows-1252) +windows-1254.title = Τουρκικής (Windows-1254) +windows-1257.title = Βαλτικής (Windows-1257) +macintosh.title = Δυτικής (MacRoman) +x-mac-ce.title = Κεντρικής Ευρώπης (MacCE) +x-mac-turkish.title = Τουρκικής (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Κροατικής (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Ρουμανικής (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Ισλανδικής (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Ιαπωνικής (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Ιαπωνικής (Shift_JIS) +euc-jp.title = Ιαπωνικής (EUC-JP) +big5.title = Κινέζικα Παραδοσιακά (Big5) +big5-hkscs.title = Κινέζικα Παραδοσιακά (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Κινέζικα Απλοποιημένα (GB2312) +gbk.title = Κινέζικα Απλοποιημένα (GBK) +euc-kr.title = Κορεάτικα (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Κυριλλικά (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Κυριλλικά (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Κυριλλικά (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Κυριλλικά/Ουκρανικά (MacUkrainian) +koi8-r.title = Κυριλλικά (KOI8-R) +koi8-u.title = Κυριλλικά/Ουκρανικά (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Ελληνικά (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Ελληνικά (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Ελληνικά (MacGreek) +windows-1258.title = Βιετναμέζικα (Windows-1258) +windows-874.title = Ταϊλανδέζικα (Windows-874) +iso-8859-6.title = Αραβικά (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Εβραϊκά Οπτικά (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Εβραϊκά (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Εβραϊκά (Windows-1255) +windows-1256.title = Αραβικά (Windows-1256) +x-user-defined.title = Καθορισμένο από το χρήστη +ibm866.title = Κυριλλικά/Ρώσικα (CP-866) +gb18030.title = Κινέζικα Απλοποιημένα (GB18030) +x-mac-arabic.title = Αραβικά (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Φαρσί (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Εβραϊκά (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Χίντι (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Γκουτζαρατικά (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Γκουρμούκι (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Χωρίς) +chardet.universal_charset_detector.title = Παγκόσμιο +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Ιαπωνικά +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Κορεάτικα +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Παραδοσιακά κινέζικα +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Κινέζικα Απλοποιημένα +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Κινεζικής +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Ανατολικής Ασίας +chardet.ruprob.title = Ρωσικής +chardet.ukprob.title = Ουκρανικής diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e5a066fc03 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..4290c9f3d1 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Συνομιλία +goBackToCurrentConversation.button=Πίσω στην τρέχουσα συνομιλία +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Έναρξη συνομιλίας με %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Επαφές + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=Ο/Η %S θέλει να συνομιλήσει μαζί σας +buddy.authRequest.allow.label=Αποδοχή +buddy.authRequest.allow.accesskey=Α +buddy.authRequest.deny.label=Άρνηση +buddy.authRequest.deny.accesskey=Ά + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=Ο/Η %S θέλει να επαληθεύσετε τις ταυτότητές σας +buddy.verificationRequest.allow.label=Έναρξη επαλήθευσης +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=Έ +buddy.verificationRequest.deny.label=Άρνηση +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=ρ + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Διαγραφή του/της %S; + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Ο/Η %1$S θα αφαιρεθεί οριστικά από τη λίστα φίλων %2$S σας αν συνεχίσετε. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Διαγραφή + +displayNameEmptyText=Εμφανιζόμενο όνομα +userIconFilePickerTitle=Επιλογή νέου εικονιδίου… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=πληκτρολογεί… +chat.hasStoppedTyping=σταμάτησε να πληκτρολογεί. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=Ο/Η %S πληκτρολογεί. +chat.contactHasStoppedTyping=Ο/Η %S σταμάτησε να πληκτρολογεί. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=Το %S δεν είναι υποστηριζόμενη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για προβολή της λίστας εντολών. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Σήμερα +log.yesterday=Χθες + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Αυτήν την εβδομάδα +log.previousWeek=Τελευταία εβδομάδα + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Νέο μήνυμα συνομιλίας + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (και #1 ακόμα μήνυμα);%1$S… (και #1 ακόμα μηνύματα) diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..596dc8edcf --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..9703b1a9e4 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Τα μηνύματα στον λογαριασμό «%1$S» θα μετατραπούν σε μορφή %2$S. Το %3$S θα επανεκκινηθεί αφού ολοκληρωθεί η μετατροπή. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Μετατροπή του λογαριασμού «%1$S» σε %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=Το «%1$S» μετατίθεται στο «%2$S». Λογαριασμοί που μετατίθεται στο «%3$S»: %4$S. Τα μηνύματα των λογαριασμών «%5$S» θα μετατραπούν στη μορφή %6$S. Το %7$S θα επανεκκινηθεί αφού ολοκληρωθεί η μετατροπή. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Λογαριασμοί που μετατίθενται στο «%1$S»: %2$S. Τα μηνύματα των λογαριασμών «%3$S» θα μετατραπούν στη μορφή %4$S. Το %5$S θα επανεκκινηθεί αφού ολοκληρωθεί η μετατροπή. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Μετατροπή των λογαριασμών «%1$S» σε %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=Ολοκλήρωση κατά %1$S%% diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..2fc79a242d --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Η κεφαλίδα που εισήγατε περιέχει έναν μη έγκυρο χαρακτήρα, όπως ':', έναν μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα, έναν μη-ASCII χαρακτήρα, ή έναν χαρακτήρα ASCII των οκτώ bit. Παρακαλώ αφαιρέστε τον μη έγκυρο χαρακτήρα και δοκιμάστε ξανά. diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6409a3e35c --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..99cc92fefd --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Νέα γραμμή εργαλείων +enterToolbarName=Εισαγάγετε ένα όνομα για τη γραμμή εργαλείων: +enterToolbarDup=Υπάρχει ήδη μια γραμμή εργαλείων με το όνομα «%S». Παρακαλώ εισαγάγετε ένα διαφορετικό όνομα. +enterToolbarBlank=Πρέπει να εισαγάγετε ένα όνομα για τη δημιουργία της νέας γραμμής εργαλείων. +separatorTitle=Διαχωριστικό +springTitle=Ευέλικτο διάστημα +spacerTitle=Διάστημα diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1ebf94502f --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..2cefbe502c --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Διακοπή διακομιστή εργαλείων ανάπτυξης +options.start.label=Έναρξη διακομιστή εργαλείων ανάπτυξης + +options.connected.label=Συνδέθηκε #1 πελάτης;Συνδέθηκαν #1 πελάτες +options.connected.tooltip=Ο διακομιστής των εργαλείων ανάπτυξης εκτελείται και υπάρχουν συνδεδεμένοι πελάτες. +options.listening.label=Ακρόαση +options.listening.tooltip=Ο διακομιστής των εργαλείων ανάπτυξης εκτελείται και περιμένει συνδέσεις. +options.idle.label=Δεν εκτελείται +options.idle.tooltip=Ο διακομιστής των εργαλείων ανάπτυξης δεν λειτουργεί. Μπορείτε να τον εκκινήσετε από αυτό το παράθυρο. +options.unsupported.label=Δεν υποστηρίζεται +options.unsupported.tooltip=Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση του ενσωματωμένου διακομιστή εργαλείων ανάπτυξης. Βεβαιωθείτε ότι έχει «πακεταριστεί» και ελέγξτε την κονσόλα σφαλμάτων για μηνύματα. diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff12ccecdf --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5efb801144 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..06e7031a3e --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Επεξεργασία επαφής +viewTitle=Προβολή επαφής + +editDetailsLabel=Επεξεργασία λεπτομερειών +editDetailsAccessKey=ξ +viewDetailsLabel=Προβολή λεπτομερειών +viewDetailsAccessKey=β + +deleteContactTitle=Διαγραφή επαφής +deleteContactMessage=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτήν την επαφή; diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3bb4e4842 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c45216dc4 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Πρέπει να επιλέξετε έναν φάκελο προορισμού. +enterValidEmailAddress=Εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email για προώθηση. +pickTemplateToReplyWith=Επιλέξτε ένα πρότυπο για να απαντήσετε με αυτό. +mustEnterName=Πρέπει να δώσετε ένα όνομα σε αυτό το φίλτρο. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Διπλότυπο όνομα φίλτρου +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Το όνομα φίλτρου που πληκτρολογήσατε υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα άλλο όνομα φίλτρου. +mustHaveFilterTypeTitle=Δεν επιλέχθηκε φίλτρο γεγονότος +mustHaveFilterTypeMessage=Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα γεγονός κατά την εφαρμογή του φίλτρου. Αν δεν επιθυμείτε το φίλτρο να εκτελείται σε οποιοδήποτε γεγονός, μην επιλέξετε την κατάσταση ενεργοποίησής του από τον διάλογο Φίλτρα Μηνυμάτων. +deleteFilterConfirmation=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα επιλεγμένα φίλτρα; +matchAllFilterName=Αντιστοίχιση όλων των μηνυμάτων +filterListBackUpMsg=Τα φίλτρα σας δεν λειτουργούν επειδή το αρχείο msgFilterRules.dat,που περιέχει τα φίλτρα δεν είναι αναγνώσιμο. Ένα νέο αρχείο msgFilterRules.dat θα δημιουργηθεί και ένα αντίγραφο του παλιού αρχείου που θα ονομάζεται rulesbackup.dat θα δημιουργηθεί στον ίδιο κατάλογο. +customHeaderOverflow=Έχετε υπερβεί το όριο των 50 προσαρμοσμένων κεφαλίδων. Παρακαλώ καταργήστε μία ή περισσότερες και δοκιμάστε ξανά. +filterCustomHeaderOverflow=Τα φίλτρα σας υπερβαίνουν το όριο των 50 προσαρμοσμένων κεφαλίδων. Παρακαλώ επεξεργαστείτε το αρχείο msgFilterRules.dat, που περιέχει τα φίλτρα σας, ώστε να χρησιμοποιούνται λιγότερες προσαρμοσμένες κεφαλίδες. +invalidCustomHeader=Ένα από τα φίλτρα σας χρησιμοποιεί μια προσαρμοσμένη κεφαλίδα που περιέχει ένα μή έγκυρο χαρακτήρα, όπως ':', ένα μή εκτυπώσιμο χαρακτήρα ή ένα χαρακτήρα 8-bit. Επεξεργαστείτε το αρχείο rules.dat, που περιέχει τα φίλτρα σας για να απομακρύνετε τους μή έγκυρους χαρακτήρες. +continueFilterExecution=Η εφαρμογή του φίλτρου %S απέτυχε. Θέλετε να συνεχίσετε με την εφαρμογή φίλτρων; +promptTitle=Εκτέλεση φίλτρων +promptMsg=Βρίσκεστε στη διαδικασία δημιουργία φίλτρων για μηνύματα.\nΘέλετε να συνεχίσετε με την εφαρμογή φίλτρων; +stopButtonLabel=Διακοπή +continueButtonLabel=Συνέχεια +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=To φίλτρο ίσως να δημιουργήθηκε από μια νέα ή ασύμβατη έκδοση του %S. Δεν μπορείτε να το ενεργοποιήσετε, επειδή δεν γνωρίζουμε πώς να το εφαρμόσουμε. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Να μην ερωτηθώ ξανά +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Αντίγραφο του «%S» +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Περιοδικά, κάθε λεπτό;Περιοδικά, κάθε #1 λεπτά + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Απέτυχε η ενέργεια του φίλτρου: «%1$S» με κωδικό σφάλματος=%2$S κατά την απόπειρα: +filterFailureSendingReplyError=Σφάλμα αποστολής απάντησης +filterFailureSendingReplyAborted=Η αποστολή απάντησης ακυρώθηκε +filterFailureMoveFailed=Αποτυχία μετακίνησης +filterFailureCopyFailed=Αποτυχία αντιγραφής +filterFailureAction=Αποτυχία εφαρμογής της ενέργειας φίλτρου + +searchTermsInvalidTitle=Μη έγκυροι όροι αναζήτησης +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του φίλτρου επειδή οι όροι αναζήτησης «%1$S %2$S» δεν είναι έγκυροι στο παρόν πλαίσιο. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Όταν ένα μήνυμα ταιριάξει με το φίλτρο, οι ενέργειες θα εκτελεστούν με την ακόλουθη σειρά:\n\n +filterActionOrderTitle=Πραγματική σειρά ενεργειών +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S από %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 στοιχείο; #1 στοιχεία +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Εντοπίστηκε ανεπιθύμητο μήνυμα από τον/την %1$S - %2$S στις %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=μετακινήθηκε το μήνυμα με id = %1$S στο «%2$S» +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=αντιγράφηκε το μήνυμα με id=%1$S στο «%2$S» +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Μήνυμα από το φίλτρο «%1$S»: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Εφαρμόστηκε το φίλτρο «%1$S» στο μήνυμα από τον/την %2$S - %3$S στις %4$S +filterMissingCustomAction=Λείπει προσαρμοσμένη ενέργεια +filterAction2=η προτεραιότητα άλλαξε +filterAction3=διαγράφηκε +filterAction4=σημειώθηκε ως αναγνωσμένο +filterAction5=το νήμα τερματίστηκε +filterAction6=το νήμα παρακολουθείται +filterAction7=με αστέρι +filterAction8=με ετικέτα +filterAction9=απαντήθηκε +filterAction10=προωθήθηκε +filterAction11=η εκτέλεση διακόπηκε +filterAction12=διαγράφηκε από τον διακομιστή POP3 +filterAction13=διατηρήθηκε στον διακομιστή POP3 +filterAction14=σκορ ανεπιθύμητης αλληλογραφίας +filterAction15=έγινε λήψη σώματος από διακομιστή POP3 +filterAction16=αντιγράφηκε στον φάκελο +filterAction17=με ετικέτα +filterAction18=αγνοημένο υπονήμα +filterAction19=σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f66546eb83 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..ffa26fd311 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Καθολικά εισερχόμενα (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S στο %2$S +chooseFolder=Επιλογή φακέλου… +chooseAccount=Επιλογή λογαριασμού… +noFolders=Κανένας διαθέσιμος φάκελος diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da37e2fe5f --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..b996d1fa3a --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Λογαριασμός +gloda.message.attr.account.includeLabel=αποθηκευμένο σε οποιοδήποτε: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=μη αποθηκευμένο σε: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=άλλοι λογαριασμοί: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=πρέπει να είναι σε #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=δεν είναι σε #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Φάκελος +gloda.message.attr.folder.includeLabel=αποθηκευμένο σε οποιοδήποτε: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=μη αποθηκευμένο σε: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=άλλοι φάκελοι: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=πρέπει να είναι σε #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=δεν είναι #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Από εμένα + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Προς εμένα + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Άνθρωποι +gloda.message.attr.involves.includeLabel=περιλαμβάνονται σε οποιοδήποτε από: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=δεν περιλαμβάνονται: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=άλλοι συμμετέχοντες: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=πρέπει να περιλαμβάνει #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=δεν περιλαμβάνει #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Ημερομηνία + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Συνημμένα + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Λίστα αλληλογραφίας +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Καμία +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=ελήφθη σε οποιοδήποτε: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=δεν ελήφθη σε κανένα: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=άλλες λίστες αλληλογραφίας: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=πρέπει να είναι σε #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=δεν είναι σε #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=πρέπει να είναι στη λίστα αλληλογραφίας +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=δεν είναι στη λίστα αλληλογραφίας + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Ετικέτες +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Καμία +gloda.message.attr.tag.includeLabel=ετικέτα σε οποιοδήποτε: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=χωρίς ετικέτες: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=άλλες ετικέτες: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=πρέπει να έχει ετικέτα «#1» +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=δεν μπορεί να έχει ετικέτα «#1» +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=πρέπει να έχει ετικέτα +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=δεν μπορεί να έχει ετικέτα + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Με αστέρι + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Αναγνωσμένα + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Απαντημένα + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Προωθημένα + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Αρχειοθήκες +gloda.mimetype.category.documents.label=Έγγραφα +gloda.mimetype.category.images.label=Εικόνες +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Πολυμέσα (Ήχος, βίντεο) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Αρχεία PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Άλλα diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3ec7a23e5 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Μηνύματα με ετικέτα: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Μηνύματα που αναφέρουν: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Μηνύματα που αναφέρουν: #1 diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d61b433b5b --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..e87460b382 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Αναζήτηση + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Αναζήτηση + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Αποτελέσματα για: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Αναζήτηση για «#1» +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=και +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ή + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Αναζήτηση για μηνύματα + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=που περιλαμβάνουν #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=με ετικέτα: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Παράθεση όλων #1;Παράθεση όλων #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=που περιλαμβάνουν οτιδήποτε από: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=που δεν περιλαμβάνουν: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=άλλο: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=που ταιριάζουν #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=δεν έχει μια τιμή + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=δεν ταιριάζει με #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=έχει μια τιμή + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=αφαίρεση περιορισμού +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=αφαίρεση περιορισμού + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Κανένα + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Οποιοδήποτε είδος + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=από: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=προς: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(χωρίς θέμα) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=από #1;από #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Εναλλαγή χρονολογίου +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ταξινόμηση κατά σχετικότητα +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ταξινόμηση κατά ημερομηνία + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=και #1 ακόμα; και #1 ακόμα diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02e28ee501 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..fc99791686 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Επιλογές %S +accountUsername=Όνομα χρήστη: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Παρακαλώ εισαγάγετε το όνομα χρήστη για τον λογαριασμό %S σας. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Παρακαλώ εισαγάγετε το όνομα χρήστη (%1$S) για τον λογαριασμό %2$S σας. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Σφάλμα: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Δεν υπάρχει άρθρωμα για το πρωτόκολλο '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Απαιτείται εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για σύνδεση σε αυτόν τον λογαριασμό. +account.connection.errorCrashedAccount=Προέκυψε μια κατάρρευση κατά την σύνδεση σε αυτόν τον λογαριασμό. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Σύνδεση: %S… +account.connecting=Σύνδεση… +account.connectedForSeconds=Σε σύνδεση για λίγα δευτερόλεπτα. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Σε σύνδεση για %1$S %2$S και %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Σε σύνδεση για περίπου %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Επανασύνδεση σε %1$S %2$S και %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Επανασύνδεση σε %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Αίτημα ταυτοποίησης +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Αποδοχή +requestAuthorizeDeny=Άρ&νηση +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=Ο %S σας πρόσθεσε στις επαφές του, Θέλετε να του επιτρέπεται να σας βλέπει; + +accountsManager.notification.button.accessKey=τ +accountsManager.notification.button.label=Σύνδεση τώρα +accountsManager.notification.userDisabled.label=Έχετε απενεργοποιήσει τις αυτόματες συνδέσεις. +accountsManager.notification.safeMode.label=Οι ρυθμίσεις αυτόματης σύνδεσης αγνοούνται επειδή η εφαρμογή εκτελείται σε ασφαλή λειτουργία. +accountsManager.notification.startOffline.label=Οι ρυθμίσεις αυτόματης σύνδεσης αγνοούνται επειδή η εφαρμογή εκτελείται σε λειτουργία εργασίας χωρίς σύνδεση. +accountsManager.notification.crash.label=Η τελευταία εκτέλεση τερματίστηκε απρόσμενα κατά την προσπάθεια σύνδεσης.Οι αυτόματες συνδέσεις απενεργοποιήθηκαν για να μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Μια προηγούμενη εκτέλεση τερματίστηκε απρόσμενα κατά την προσπάθεια σύνδεσης σε ένα νέο ή επεξεργασμένο λογαριασμό. Δεν έχει γίνει σύνδεση για να μπορέσετε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις.;Μια προηγούμενη εκτέλεση τερματίστηκε απρόσμενα κατά την προσπάθεια σύνδεσης σε #1 νέους ή επεξεργασμένους λογαριασμούς. εν έχει γίνει σύνδεση για να μπορέσετε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις τους. +accountsManager.notification.other.label=Η αυτόματη σύνδεση έχει απενεργοποιηθεί. diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0965dc6fec --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Ειδοποίηση για τον λογαριασμό «%S» + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Άνοιγμα του φακέλου «%S»… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Δημιουργία φακέλου… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Διαγραφή του φακέλου «%S»… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Μετονομασία φακέλου «%S»… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Αναζήτηση φακέλων… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Συνδρομή στον φάκελο «%S»… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Κατάργηση συνδρομής στον φάκελο «%S»… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Αναζήτηση φακέλου… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Κλείσιμο φακέλου... + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Σύμπτυξη φακέλου… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Αποσύνδεση… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Έλεγχος δυνατοτήτων διακομιστή email… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Αποστολή πληροφοριών σύνδεσης… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Αποστολή πληροφοριών σύνδεσης… + +imapDownloadingMessage=Λήψη μηνύματος… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Λήψη φακέλου ACL… + +imapGettingServerInfo=Λήψη πληροφοριών ρύθμισης διακομιστή… + +imapGettingMailboxInfo=Λήψη πληροφοριών ρύθμισης γραμματοκιβωτίου… + +imapEmptyMimePart=Αυτό το τμήμα του σώματος θα ληφθεί κατόπιν απαιτήσεως. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Λήψη κεφαλίδας μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Λήψη σημαίας μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»… + +imapDeletingMessages=Διαγραφή μηνυμάτων… + +imapDeletingMessage=Διαγραφή μηνύματος… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Μετακίνηση μηνυμάτων στο «%S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Μετακίνηση μηνύματος στο «%S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Αντιγραφή μηνυμάτων στο «%S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Αντιγραφή μηνύματος στο «%S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Λήψη μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Βρέθηκε ο φάκελος: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το «%1$S» στο %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Ο διακομιστής αλληλογραφίας %S δεν είναι διακομιστής αλληλογραφίας IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το %1$S + +imapUnknownHostError=Αποτυχία σύνδεσης με τον διακομιστή «%S». +imapOAuth2Error=Σφάλμα ταυτοποίησης κατά τη σύνδεση με τον διακομιστή %S. + +imapConnectionRefusedError=Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή %S. Υπήρξε άρνηση σύνδεσης. + +imapNetTimeoutError=Ο χρόνος σύνδεσης στο διακομιστή %S έληξε. + +imapTlsError=Προέκυψε μη παρακάμψιμο σφάλμα TLS. Είτε προέκυψε σφάλμα handshake, είτε η έκδοση TLS ή το πιστοποιητικό του διακομιστή %S δεν είναι συμβατά. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα στο διακομιστή. + +imapDefaultAccountName=Αλληλογραφία για %S + +imapSpecialChar2=Ο χαρακτήρας «%S» είναι δεσμευμένος σε αυτό τον διακομιστή IMAP. Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Προσωπικός φάκελλος + +imapPublicFolderTypeName=Δημόσιος φάκελος + +imapOtherUsersFolderTypeName=Φάκελος άλλου χρήστη + +imapPersonalFolderTypeDescription=Αυτός είναι προσωπικός φάκελος αλληλογραφίας. Δεν είναι κοινόχρηστος. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Αυτός είναι προσωπικός φάκελος αλληλογραφίας. Έχει γίνει κοινόχρηστος. + +imapPublicFolderTypeDescription=Αυτός είναι ένας δημόσιος φάκελος. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Αυτός είναι ένας κοινόχρηστος φάκελος αλληλογραφίας με τον χρήστη «%S». + +imapAclFullRights=Πλήρης έλεγχος. + +imapAclLookupRight=Έρευνα + +imapAclReadRight=Ανάγνωση + +imapAclSeenRight=Ορισμός κατάστασης αναγνωσμένου/μή αναγνωσμένου + +imapAclWriteRight=Σύνταξη + +imapAclInsertRight=Εισαγωγή (αντιγραφή σε) + +imapAclPostRight=Αποστολή + +imapAclCreateRight=Δημιουργία υποφακέλου + +imapAclDeleteRight=Διαγραφή μηνυμάτων + +imapAclAdministerRight=Διαχείριση φακέλου + +imapServerDoesntSupportAcl=Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κοινόχρηστους φακέλους. + +imapAclExpungeRight=Εξάλειψη + +imapServerDisconnected= Ο διακομιστής %S αποσυνδέθηκε, πιθανό πρόβλημα δικτύου. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Θέλετε να εγγραφείτε στο %1$S; + +imapServerDroppedConnection=Αδυναμία σύνδεσης στο διακομιστή ΙΜΑΡ. Μπορεί να έχετε υπερβεί το μέγιστο αριθμό \ +συνδέσεων σε αυτόν το διακομιστή. Αν είναι έτσι χρησιμοποιήστε τις προχωρημένες ρυθμίσεις διακομιστή ΙΜΑΡ \ +για να μειώσετε τις συνδέσεις στην cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Οι πληροφορίες ορίων χρήσης δεν είναι διαθέσιμες γιατί ο φάκελος δεν είναι ανοικτός. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει όρια χρήσης. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Αυτός ο φάκελος δεν αναφέρει πληροφορίες ποσοστώσεων. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Οι πληροφορίες ποσοστώσεων δεν είναι ακόμη διαθέσιμες. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Ανεπάρκεια μνήμης για την εφαρμογή + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Αντιγραφή μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον φάκελο «%S»; + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Η διαγραφή αυτού του φακέλου δεν είναι αναστρέψιμη και θα διαγράψει όλα τα περιεχόμενα μηνύματα και τους υποφακέλους του. Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον φάκελο «%S»; + +imapDeleteFolderDialogTitle=Διαγραφή φακέλου + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Διαγραφή φακέλου + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Ο διακομιστής IMAP %S δεν υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, κάντε αλλαγή σε 'Κανονικός κωδικός' ως 'Μέθοδος πιστοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή'. Αν λειτουργούσε παλιά και τώρα ξαφνικά δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον πάροχο σας. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Ο διακομιστής IMAP %S δεν υποστηρίζει κωδικούς πρόσβασης απλού κειμένου. Παρακαλώ δοκιμάστε να επιλέξετε το 'Κρυπτογραφημένος κωδικός πρόσβασης' για το 'Μέθοδος ταυτοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ο διακομιστής IMAP %S δεν υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, κάντε αλλαγή σε 'Κανονικός κωδικός' ως 'Μέθοδος πιστοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή'. Αν λειτουργούσε παλιά και τώρα ξαφνικά δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον πάροχο σας. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Ο διακομιστής IMAP %S δεν υποστηρίζει την επιλεγμένη μέθοδο πιστοποίησης. Παρακαλούμε, αλλάξτε την επιλογή 'Μέθοδος πιστοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Το Kerberos/GSSAPI ticket δεν έγινε δεκτό από τον διακομιστή IMAP %S. Παρακαλώ ελέγξτε την σύνδεση σας στο Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Η τρέχουσα εντολή απέτυχε. Ο διακομιστής αλληλογραφίας για τον λογαριασμό %1$S απάντησε: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Η τρέχουσα διεργασία στο'%2$S' απέτυχε. Ο διακομιστής αλληλογραφίας για το λογαριασμό %1$S αποκρίθηκε: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Ειδοποίηση από το λογαριασμό %1$S: %2$S diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d40ba583ca --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..193f3838f6 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Δε βρέθηκαν ευρετήρια διευθύνσεων προς εισαγωγή + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή ευρετηρίων: σφάλμα αρχικοποίησης. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή ευρετηρίων: δεν είναι δυνατή η δημιουργία νήματος εισαγωγής. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Σφάλμα εισαγωγής του «%S»: δεν είναι δυνατή η δημιουργία ευρετηρίου. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Δεν βρέθηκαν γραμματοκιβώτια προς εισαγωγή + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή γραμματοκιβωτίων, σφάλμα αρχικοποίησης + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή γραμματοκιβωτίων, δεν είναι δυνατή η δημιουργία νήματος εισαγωγής + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή γραμματοκιβωτίων, δεν είναι δυνατή η δημιουργία αντικειμένου μεσολάβησης για τα γραμματοκιβώτια προορισμού + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Σφάλμα δημιουργίας γραμματοκιβωτίων προορισμού, δεν είναι δυνατή η εύρεση του γραμματοκιβωτίου «%S» + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Σφάλμα εισαγωγής του γραμματοκιβωτίου «%S», δεν ήταν δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου προορισμού + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου για την εισαγωγή αλληλογραφίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Όνομα + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Επώνυμο + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Εμφανιζόμενο όνομα + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Ψευδώνυμο + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Κύριο email + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Δευτερεύον email + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Τηλέφωνο εργασίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Τηλέφωνο οικίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Αριθμός φαξ + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Αριθμός βομβητή + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Αριθμός κινητού + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Διεύθυνση οικίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Διεύθυνση οικίας 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Πόλη οικίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Πολιτεία οικίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Ταχ. κώδικας οικίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Χώρα οικίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Διεύθυνση εργασίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Διεύθυνση εργασίας 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Πόλη εργασίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Πολιτεία εργασίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Ταχ, κώδικας εργασίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Χώρα εργασίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Τίτλος εργασίας + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Τμήμα + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Εταιρεία + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Ιστοσελίδα 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Ιστοσελίδα 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Έτος γέννησης + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Μήνας γέννησης + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Ημέρα γέννησης + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Προσαρμοσμένο 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Προσαρμοσμένο 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Προσαρμοσμένο 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Προσαρμοσμένο 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Σημειώσεις + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Εμφανιζόμενο όνομα + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Μια διαδικασία εισαγωγής είναι σε εξέλιξη. Προσπαθήστε ξανά όταν η τρέχουσα εισαγωγή έχει ολοκληρωθεί. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της λειτουργικής μονάδας ρυθμίσεων +ImportSettingsNotFound=Δεν εντοπίστηκαν ρυθμίσεις για εισαγωγή. Βεβαιωθείτε αν η εφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά. +ImportSettingsFailed=Σφάλμα εισαγωγής ρυθμίσεων. Μπορεί κάποιες ή και όλες οι ρυθμίσεις να μην εισαχθούν. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Έγινε εισαγωγή ρυθμίσεων από το %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της λειτουργικής μονάδας εισαγωγής email +ImportMailNotFound=Δεν εντοπίστηκε αλληλογραφία για εισαγωγή. Βεβαιωθείτε αν η εφαρμογή αλληλογραφίας έχει εγκατασταθεί σωστά. +ImportEmptyAddressBook=Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του κενού ευρετηρίου «%S». +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Προέκυψε σφάλμα κατά την εισαγωγή αλληλογραφίας από το %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Έγινε επιτυχής εισαγωγή αλληλογραφίας από το %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της λειτουργικής μονάδας εισαγωγής ευρετηρίων. +ImportAddressNotFound=Δεν είναι δυνατή η εύρεση ευρετηρίων διευθύνσεων για εισαγωγή. Ελέγξτε αν η επιλεγμένη εφαρμογή ή τύπος αρχείου έχει εγκατασταθεί σωστά. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Προέκυψε σφάλμα κατά την εισαγωγής διευθύνσεων από το %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Επιτυχής εισαγωγή διευθύνσεων από το «%S». + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της λειτουργικής μονάδας εισαγωγής φίλτρων. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Σφάλμα εισαγωγής φίλτρων από %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Επιτυχής εισαγωγή φίλτρων από %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Έγινε μερική εισαγωγή φίλτρων από το %S. Ακολουθούν προειδοποιήσεις: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Μετατροπή γραμματοκιβωτίων από το %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Μετατροπή ευρετηρίων από το %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Επιλογή αρχείου ρυθμίσεων +ImportSelectMailDir=Επιλογή καταλόγου αλληλογραφίας +ImportSelectAddrDir=Επιλογή καταλόγου ευρετηρίου +ImportSelectAddrFile=Επιλογή αρχείου ευρετηρίου + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Εισηγμένη αλληλογραφία +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Εισαγωγή «%S» diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33d37838d6 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ab9aa0d7e --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..004405e57f --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Σφάλμα με τον λογαριασμό «%S» + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το «%1$S» + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το «%1$S» στο %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για το «%1$S» στο %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Λήψη μηνύματος %1$S από %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Έγινε επαφή με τον κεντρικό υπολογιστή, αποστολή πληροφοριών σύνδεσης… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Ελήφθησαν %1$S από %2$S μηνύματα + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Δημιουργία αρχείου περίληψης για το «%S»… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Τέλος + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Προέκυψε σφάλμα στον διακομιστή αλληλογραφίας POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Αποτυχία αποστολής ονόματος χρήστη. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Η αποστολή του κωδικού πρόσβασης του χρήστη «%1$S» απέτυχε. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του email στο γραμματοκιβώτιο. Βεβαιωθείτε ότι έχετε το δικαίωμα εγγραφής στο σύστημα αρχείων και ότι υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο για την αντιγραφή του γραμματοκιβωτίου. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Η εντολή RETR απέτυχε. Σφάλμα ανάκτησης μηνύματος. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Σφάλμα λήψης κωδικού πρόσβασης αλληλογραφίας. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Δεν έχετε καταχωρήσει όνομα χρήστη για αυτόν τον διακομιστή. Παρακαλώ εισαγάγετέ το στο μενού ρυθμίσεων του λογαριασμού και δοκιμάστε ξανά. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Η εντολή LIST απέτυχε. Σφάλμα λήψης ID και μεγέθους μηνύματος. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Η εντολή DELE απέτυχε. Σφάλμα επισήμανσης μηνύματος ως διαγραμμένου. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Η εντολή STAT απέτυχε. Σφάλμα λήψης αριθμού και μεγέθους μηνύματος. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Ο διακομιστής αλληλογραφίας %S απάντησε: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Προσωρινό σφάλμα από το %S κατά τη λήψη νέων μηνυμάτων. \ +Η ενέργεια θα επαναληφθεί στον επόμενο έλεγχο για νέα μηνύματα. + +copyingMessagesStatus=Αντιγραφή %S από %S μηνύματα στο «%S» + +movingMessagesStatus=Μετακίνηση %S από %S μηνύματα στο «%S» + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Ο λογαριασμός «%S» είναι υπό επεξεργασία. Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να τελειώσει η διαδικασία για να λάβετε μηνύματα. + +pop3TmpDownloadError=Προέκυψε σφάλμα κατά τη λήψη του εξής μηνύματος: \nΑπό: %S\n Θέμα: %S\n Αυτό το μήνυμα ενδέχεται να περιέχει ιό ή ίσως δεν υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο. Παράλειψη μηνύματος; + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Ο διακομιστής αλληλογραφίας POP3 (%S) δεν υποστηρίζει UIDL ή XTND XLST, τα οποία απαιτούνται για τις επιλογές «Διατήρηση στον διακομιστή», «Μέγιστο μέγεθος μηνύματος» ή «Λήψη μόνο κεφαλίδων». Για τη λήψη των email σας, απενεργοποιήστε τις επιλογές αυτές στις ρυθμίσεις διακομιστή στο παράθυρο ρυθμίσεων λογαριασμού. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Ο διακομιστής αλληλογραφίας POP3 (%S) δεν υποστηρίζει την εντολή TOP. Χωρίς αυτή την εντολή δεν είναι δυνατή η εφαρμογή των προτιμήσεων «Μέγιστο μέγεθος μηνύματος» και «Λήψη μόνο κεφαλίδων». Αυτή η επιλογή απενεργοποιήθηκε και θα γίνει λήψη των μηνυμάτων ανεξάρτητα από το μέγεθος τους. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης TLS με το διακομιστή POP3. Ο διακομιστής μπορεί να είναι εκτός λειτουργίας ή να μην έχει ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλούμε επαληθεύστε την ορθότητα των ρυθμίσεων του διακομιστή email στο παράθυρο ρυθμίσεων λογαριασμού και δοκιμάστε ξανά. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον φάκελο «%S»; + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Διαγραφή φακέλου + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Διαγραφή φακέλου + +pop3AuthInternalError=Σφάλμα εσωτερικής κατάστασης κατά την ταυτοποίηση διακομιστή POP3. Αυτό είναι ένα εσωτερικό, απρόσμενο σφάλμα της εφαρμογής, παρακαλώ αναφέρετέ το ως σφάλμα. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Αυτός ο διακομιστής POP3 δεν φαίνεται να υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, παρακαλώ δοκιμάστε να επιλέξετε το «Κωδικός πρόσβασης, με μη ασφαλή μετάδοση» για το «Μέθοδος ταυτοποίησης» στις «Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή». Αν λειτουργούσε παλιά, αλλά ξαφνικά όχι, υπάρχει περίπτωση να κλαπεί ο κωδικός πρόσβασής σας. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Αυτός ο διακομιστής POP3 δεν φαίνεται να υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, παρακαλώ επιλέξτε «Κανονικός κωδικός πρόσβασης» στη ρύθμιση «Μέθοδος ταυτοποίησης» στις «Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή». Αν λειτουργούσε παλιά και τώρα ξαφνικά αποτυγχάνει, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή ή τον πάροχο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Αυτός ο διακομιστής POP3 δεν υποστηρίζει κωδικούς πρόσβασης απλού κειμένου. Παρακαλώ δοκιμάστε να επιλέξετε το «Κρυπτογραφημένος κωδικός πρόσβασης» για το «Μέθοδος ταυτοποίησης» στις «Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή». + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει την επιλεγμένη μέθοδο ταυτοποίησης. Παρακαλώ αλλάξτε την επιλογή «Μέθοδος ταυτοποίησης» στις «Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή». + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Το αίτημα Kerberos/GSSAPI δεν έγινε δεκτό από τον διακομιστή POP. Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στον τομέα Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f224698f9c --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..40268955ee --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa9f7b831c --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e673a2aaea --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..f1f5bf0727 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Γνωστά άτομα +mailViewRecentMail=Πρόσφατα email +mailViewLastFiveDays=Τελευταίες 5 ημέρες +mailViewNotJunk=Επιθυμητά email +mailViewHasAttachments=Έχει συνημμένα diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41710c1dd2 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af38a03bce --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ca166ff57 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,769 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Διαγραφή λογαριασμού… +newFolderMenuItem=Φάκελος… +newSubfolderMenuItem=Υποφάκελος… +newFolder=Νέος φάκελος… +newSubfolder=Νέος υποφάκελος… +markFolderRead=Επισήμανση φακέλου ως αναγνωσμένου;Επισήμανση φακέλων ως αναγνωσμένων +markNewsgroupRead=Επισήμανση ομάδας συζητήσεων ως αναγνωσμένης;Επισήμανση ομάδων συζητήσεων ως αναγνωσμένων +folderProperties=Ιδιότητες φακέλου +newTag=Νέα ετικέτα… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Λήψη επόμενου #1 μηνύματος συζήτησης;Λήψη επόμενων %S μηνυμάτων συζήτησης +advanceNextPrompt=Μετάβαση στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα σε %S; +titleNewsPreHost=σε +replyToSender=Απάντηση στον αποστολέα +reply=Απάντηση +EMLFiles=Αρχεία email +OpenEMLFiles=Άνοιγμα μηνύματος +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Αποθήκευση μηνύματος ως +SaveAttachment=Αποθήκευση συνημμένου +SaveAllAttachments=Αποθήκευση όλων των συνημμένων +DetachAttachment=Αφαίρεση συνημμένου +DetachAllAttachments=Αφαίρεση όλων των συνημμένων +ChooseFolder=Επιλογή φακέλου +MessageLoaded=Το μήνυμα φορτώθηκε… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου. Ελέγξτε το όνομα αρχείου και προσπαθήστε ξανά. +saveMessageFailed=Αδυναμία αποθήκευσης μηνύματος. Ελέγξτε το όνομα αρχείου και προσπαθήστε ξανά. +fileExists=Το %S υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε; +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου: %1$S λόγος: %2$S + +downloadingNewsgroups=Λήψη ομάδων συζήτησης για εργασία χωρίς σύνδεση +downloadingMail=Λήψη αλληλογραφίας για εργασία χωρίς σύνδεση +sendingUnsent=Αποστολή μη απεσταλμένων μηνυμάτων + +folderExists=Υπάρχει ήδη ένας φάκελος με αυτό το όνομα. Επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Υπάρχει ήδη υποφάκελος με όνομα «%1$S» στον φάκελο «%2$S». Θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο με το νέο όνομα «%3$S»; +folderCreationFailed=Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου επειδή το καθορισμένο όνομα φακέλου περιέχει άγνωστο χαρακτήρα. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα άλλο όνομα και δοκιμάστε ξανά. + +compactingFolder=Σύμπτυξη φακέλου «%S»… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Η σύμπτυξη ολοκληρώθηκε (εξοικονομήθηκαν περίπου %1$S). + +confirmFolderDeletionForFilter=Η διαγραφή του φακέλου «%S» θα απενεργοποιήσει τα σχετικά φίλτρα. Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον φάκελο; +alertFilterChanged=Τα σχετικά με αυτόν το φάκελο φίλτρα θα ενημερωθούν. +filterDisabled=Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του φακέλου «%S», επομένως τα σχετιζόμενα φίλτρα του θα απενεργοποιηθούν. Βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και ότι τα φίλτρα αφορούν έναν έγκυρο φάκελο-προορισμό. +filterFolderDeniedLocked=Δεν ήταν δυνατό το φιλτράρισμα των μηνυμάτων στον φάκελο «%S» επειδή μια άλλη ενέργεια βρίσκεται σε εξέλιξη. +parsingFolderFailed=Αδυναμία ανοίγματος φακέλου %S επειδή είναι σε χρήση από κάποια άλλη διεργασία. Περιμένετε να τελειώσει η διεργασία και προσπαθήστε ξανά. +deletingMsgsFailed=Αδυναμία διαγραφής μηνυμάτων στο φάκελο %S επειδή είναι σε χρήση από κάποια άλλη διεργασία. Περιμένετε να τελειώσει η διεργασία και προσπαθήστε ξανά. +alertFilterCheckbox=Να μην εμφανιστεί η προειδοποίηση ξανά +compactFolderDeniedLock=Δεν είναι δυνατή η σύμπτυξη του φακέλου «%S» επειδή μια άλλη ενέργεια βρίσκεται σε εξέλιξη. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα. +compactFolderWriteFailed=Ο φάκελος «%S» δεν μπορεί να συμπτυχθεί επειδή απέτυχε η εγγραφή στον φάκελο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος στον δίσκο και ότι έχετε δικαιώματα εγγραφής και δοκιμάστε ξανά. +compactFolderInsufficientSpace=Δεν ήταν δυνατή η σύμπτυξη ορισμένων φακέλων (π.χ. «%S») επειδή δεν επαρκεί ο χώρος στον δίσκο. Παρακαλώ διαγράψτε κάποια αρχεία και δοκιμάστε ξανά. +filterFolderHdrAddFailed=Δεν ήταν δυνατό το φιλτράρισμα μηνυμάτων στον φάκελο «%S» επειδή απέτυχε η προσθήκη μηνύματος σε αυτόν. Βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος εμφανίζεται σωστά ή δοκιμάστε να τον επιδιορθώσετε από τις ιδιότητές του. +filterFolderWriteFailed=Τα μηνύματα δεν μπορούν να φιλτραριστούν στο φάκελο '%S' επειδή απέτυχε ή εγγραφή στο φάκελο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος χώρος στο δίσκο και έχετε δικαιώματα εγγραφής στο φάκελο και προσπαθήστε ξανά. +copyMsgWriteFailed=Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση ή η αντιγραφή των μηνυμάτων στον φάκελο «%S» επειδή απέτυχε η εγγραφή στον φάκελο. Για να ανακτήσετε χώρο δίσκου, από το μενού «Αρχείο», επιλέξτε πρώτα «Άδειασμα απορριμμάτων», κάντε κλικ στο «Σύμπτυξη φακέλων» και δοκιμάστε ξανά. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Κατά την εργασία εκτός σύνδεσης, δεν είναι δυνατή η μετακίνηση ή η αντιγραφή μηνυμάτων που δεν έχουν ληφθεί για χρήση εκτός σύνδεσης. Από το παράθυρο ταχυδρομείου, ανοίξτε το μενού «Αρχείο», επιλέξτε «Εκτός σύνδεσης», κάντε κλικ στο «Εργασία εκτός σύνδεσης» και τέλος, δοκιμάστε ξανά. +operationFailedFolderBusy=TΗ διεργασία απέτυχε επειδή μια άλλη διεργασία χρησιμοποιεί το φάκελο. Παρακαλώ περιμένετε να ολοκληρωθεί η διεργασία και προσπαθήστε ξανά. +folderRenameFailed=Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του φακέλου. Πιθανόν ο φάκελος να μην υπάρχει, ή το νέο όνομα να μην είναι έγκυρο. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S σε %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη σύμπτυξη του φακέλου εισερχομένων μετά το φιλτράρισμα ενός μηνύματος στο φάκελο '%1$S'. Θα χρειαστεί να τερματίσετε τον %2$S και να διαγράψετε το INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Ο φάκελος «%S» είναι πλήρης και δεν χωράει άλλα μηνύματα. Για να ελευθερώσετε χώρο, διαγράψτε παλιά ή ανεπιθύμητα μηνύματα και συμπτύξτε τον φάκελο. +outOfDiskSpace=Ο χώρος στον δίσκο δεν επαρκεί για τη λήψη νέων μηνυμάτων. Δοκιμάστε να διαγράψετε παλιά email, να αδειάσετε τα απορρίμματα και να συμπτύξετε τους φακέλους αλληλογραφίας και έπειτα, δοκιμάστε ξανά. +errorGettingDB=Αδυναμία ανοίγματος το αρχείου περίληψης για το %S. Πιθανώς να υπάρχει σφάλμα στο δίσκο, ή η πλήρης διαδρομή να είναι μακροσκελής. +defaultServerTag=(Προεπιλογή) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Μη αναγνωσμένα +messageHasFlag=Με αστέρι +messageHasAttachment=Έχει συνημμένο +messageJunk=Ανεπιθύμητα +messageExpanded=Σε ανάπτυξη +messageCollapsed=Σε σύμπτυξη + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<δεν καθορίστηκε> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Όχι +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, αν είναι διαθέσιμη +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Διαγραφή διακομιστή +smtpServers-confirmServerDeletion=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το διακομιστή: \n %S; + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Χωρίς ταυτοποίηση +authOld=Κωδικός, αρχική μέθοδος (μη ασφαλές) +authPasswordCleartextInsecurely=Κωδικός πρόσβασης, με μη ασφαλή μετάδοση +authPasswordCleartextViaSSL=Κανονικός κωδικός πρόσβασης +authPasswordEncrypted=Κρυπτογραφημένος κωδικός πρόσβασης +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Πιστοποιητικό TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Οποιαδήποτε ασφαλή μέθοδο (παρωχημένο) +authAny=Οποιαδήποτε μέθοδο (μη ασφαλές) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Εισαγάγετε τα διαπιστευτήρια για το %1$S στο %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Διακομιστής συζητήσεων (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Διακομιστής αλληλογραφίας POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Διακομιστής αλληλογραφίας IMAP +serverType-none=Τοπική αποθήκευση μηνυμάτων + +sizeColumnTooltip2=Ταξινόμηση κατά μέγεθος +sizeColumnHeader=Μέγεθος +linesColumnTooltip2=Ταξινόμηση κατά γραμμές +linesColumnHeader=Γραμμές + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Λήψη νέων μηνυμάτων για «%S» +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Φόρτωση μηνύματος… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Συγχρονισμός μηνυμάτων στο «%1$S» από το «%2$S»… + +unreadMsgStatus=Μη αναγνωσμένα: %S +selectedMsgStatus=Επιλέχθηκε: %S +totalMsgStatus=Σύνολο: %S + +# localized folder names + +localFolders=Τοπικοί φάκελοι + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Εισερχόμενα +trashFolderName=Απορρίμματα +sentFolderName=Απεσταλμένα +draftsFolderName=Προσχέδια +templatesFolderName=Πρότυπα +outboxFolderName=Εξερχόμενα +junkFolderName=Ανεπιθύμητα +archivesFolderName=Αρχειοθήκη + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Πολύ χαμηλή +priorityLow=Χαμηλή +priorityNormal=Κανονική +priorityHigh=Υψηλή +priorityHighest=Πολύ υψηλή + +#Group by date thread pane titles +today=Σήμερα +yesterday=Χθες +lastWeek=Τελευταία εβδομάδα +last7Days=Τις τελευταίες 7 ημέρες +twoWeeksAgo=Δύο εβδομάδες πριν +last14Days=Τις τελευταίες 14 ημέρες +older=Παλιότερα +futureDate=Μελλοντικά + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Μηνύματα χωρίς ετικέτα + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Χωρίς κατάσταση + +#Grouped by priority +noPriority=Χωρίς προτεραιότητα + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Χωρίς συνημμένα +attachments=Συνημμένα + +#Grouped by starred +notFlagged=Χωρίς αστέρι +groupFlagged=Με αστέρι + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Αφαίρεση όλων των ετικετών +mailnews.labels.description.1=Σημαντικό +mailnews.labels.description.2=Εργασία +mailnews.labels.description.3=Προσωπικό +mailnews.labels.description.4=Εκκρεμότητα +mailnews.labels.description.5=Αργότερα + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Απαντήθηκε +forwarded=Προωθήθηκε +redirected=Ανακατευθύνθηκε +new=Νέο +read=Αναγνωσμένο +flagged=Με αστέρι + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Ανεπιθύμητα + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Άρθρωμα +junkScoreOriginFilter=Φίλτρο +junkScoreOriginWhitelist=Λευκή λίστα +junkScoreOriginUser=Χρήστης +junkScoreOriginImapFlag=Σημαία IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Έχει συνημμένα + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Ετικέτες + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=κ.ά. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=αληθές + +# offline msg +nocachedbodybody2=Το σώμα του μηνύματος δεν έχει ληφθεί από \ +τον διακομιστή για ανάγνωση εκτός σύνδεσης. Για να διαβάσετε το μήνυμα, \ +επανασυνδεθείτε στο δίκτυο, επιλέξτε «Εκτός σύνδεσης» από \ +το μενού «Αρχείο» και έπειτα, απενεργοποιήστε το «Εργασία εκτός σύνδεσης». \ +Την επόμενη φορά, μπορείτε να επιλέξετε μηνύματα ή φάκελους για ανάγνωση εκτός σύνδεσης. Για να \ +το κάνετε αυτό, επιλέξτε «Εκτός σύνδεσης» από το «Αρχείο» και έπειτα, επιλέξτε «Λήψη/Συγχρονισμός τώρα». \ +Μπορείτε να προσαρμόσετε την προτίμηση «Χώρος δίσκου» για να αποτρέψετε τη λήψη μεγάλων \ +μηνυμάτων. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Αλληλογραφία +newsAcctType=Ειδήσεις +feedsAcctType=Ροές + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Σύνδεση για προβολή μηνύματος\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Επιβεβαίωση ακύρωσης συνδρομής +confirmUnsubscribeText=Θέλετε σίγουρα να ακυρώσετε τη συνδρομή σας στο %S; +confirmUnsubscribeManyText=Θέλετε σίγουρα να αποχωρήσετε από αυτές τις ομάδες συζήτησης; +restoreAllTabs=Επαναφορά όλων των καρτελών + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Επισήμανση όλων των φακέλων ως αναγνωσμένων +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Θέλετε σίγουρα να επισημάνετε όλα τα μηνύματα σε όλους τους φακέλους αυτού του λογαριασμού ως αναγνωσμένα; + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=Το %S θεωρεί αυτό το μήνυμα ανεπιθύμητο. +junkBarButton=Επιθυμητό +junkBarButtonKey=Ε +junkBarInfoButton=Μάθετε περισσότερα +junkBarInfoButtonKey=Μ + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Για την προστασία του απορρήτου σας, το %S έχει αποκλείσει το απομακρυσμένο περιεχόμενο του μηνύματος. +remoteContentPrefLabel=Επιλογές +remoteContentPrefAccesskey=Ε +remoteContentPrefLabelUnix=Προτιμήσεις +remoteContentPrefAccesskeyUnix=Π + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Αποδοχή απομακρυσμένου περιεχομένου από %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Αποδοχή απομακρυσμένου περιεχομένου από την #1 πηγή που εμφανίζεται παραπάνω;Αποδοχή απομακρυσμένου περιεχομένου και από τις #1 πηγές που εμφανίζονται παραπάνω + +phishingBarMessage=Αυτό το μήνυμα μπορεί να αποτελεί απάτη. +phishingBarPrefLabel=Επιλογές +phishingBarPrefAccesskey=Ε +phishingBarPrefLabelUnix=Προτιμήσεις +phishingBarPrefAccesskeyUnix=Π + +mdnBarIgnoreButton=Παράβλεψη αιτήματος +mdnBarIgnoreButtonKey=β +mdnBarSendReqButton=Αποστολή αποδεικτικού +mdnBarSendReqButtonKey=Α + +draftMessageMsg=Αυτό είναι ένα πρόχειρο μήνυμα. +draftMessageButton=Επεξεργασία +draftMessageButtonKey=Ε + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Άνοιγμα +openLabelAccesskey=Ά +saveLabel=Αποθήκευση ως… +saveLabelAccesskey=θ +detachLabel=Απόσπαση… +detachLabelAccesskey=σ +deleteLabel=Διαγραφή +deleteLabelAccesskey=γ +openFolderLabel=Άνοιγμα φακέλου λήψης +openFolderLabelAccesskey=φ +deleteAttachments=Τα ακόλουθα συνημμένα θα διαγραφούν οριστικά από αυτό το μήνυμα:\n%S\nΑυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη. Θέλετε να συνεχίσετε; +detachAttachments=Τα ακόλουθα συνημμένα αποθηκεύτηκαν με επιτυχία και τώρα θα διαγραφούν μόνιμα από αυτό το μήνυμα:\n%S\nΑυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη. Θέλετε να συνεχίσετε; +deleteAttachmentFailure=Αποτυχία διαγραφής των επιλεγμένων συνημμένων. +emptyAttachment=Αυτό το συνημμένο φαίνεται να είναι κενό. Παρακαλώ ελέγξτε αν ο αποστολέας το έστειλε σωστά..\nΣυχνά οι εταιρικοί firewalls ή τα προγράμματα προστασίας ιών καταστρέφουν τα συνημμένα. +externalAttachmentNotFound=Αυτό το απεσταλμένο συνημμένο αρχείο ή σύνδεσμος δεν βρίσκεται ή δεν είναι προσβάσιμο σε αυτή την τοποθεσία πλέον. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 συνημμένο;#1 συνημμένα + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 συνημμένο: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=άγνωστο μέγεθος + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=τουλάχιστον %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Συνημμένα: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Αποτυχία σύνδεσης με τον διακομιστή «%S». +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή «%S»· η σύνδεση απορρίφθηκε. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Το χρονικό όριο σύνδεσης με τον διακομιστή «%S» έληξε. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Έγινε επαναφορά της σύνδεσης με τον διακομιστή «%S». +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Η σύνδεση με τον διακομιστή «%S» διακόπηκε. + +recipientSearchCriteria=Θέμα ή Παραλήπτης περιέχει: +fromSearchCriteria=Θέμα ή αποστολέας περιέχει + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=έχει %1$S νέο μήνυμα +biffNotification_messages=έχει %1$S νέα μηνύματα + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S έχει %2$S νέο μήνυμα + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S έχει %2$S νέα μηνύματα + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S από %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=Ελήφθη #2 νέο μήνυμα στο #1;Ελήφθησαν #2 νέα μηνύματα στο #1 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% πληρότητα +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Όριο IMAP: %S σε χρήση από %S συνολικά. Κάντε κλικ για λεπτομέρειες. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Επιβεβαίωση +confirmViewDeleteMessage=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτή την προβολή; + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Επιβεβαίωση διαγραφής +confirmSavedSearchDeleteMessage=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτή την αποθηκευμένη αναζήτηση; + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το «%1$S» στο %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Απαιτείται κωδικός διακομιστή αλληλογραφίας + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Επιβεβαίωση +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Το άνοιγμα #1 μηνύματος ενδέχεται να καθυστερήσει. Θέλετε να συνεχίσετε;;Το άνοιγμα #1 μηνυμάτων ενδέχεται να καθυστερήσει. Θέλετε να συνεχίσετε; + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Επιβεβαίωση +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Το άνοιγμα #1 μηνύματος ενδέχεται να καθυστερήσει. Θέλετε να συνεχίσετε;;Το άνοιγμα #1 μηνυμάτων ενδέχεται να καθυστερήσει. Θέλετε να συνεχίσετε; + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Υπάρχει ήδη ετικέτα με αυτό το όνομα. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Επεξεργασία ετικέτας + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Επεξεργασία ιδιοτήτων αποθηκευμένης αναζήτησης για %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=Επιλέχθηκε #1 φάκελος;Επιλέχθηκαν #1 φάκελοι + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον έναν φάκελο για να κάνετε αναζήτηση για τον αποθηκευμένο φάκελο αναζήτησης. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S σε αυτόν τον φάκελο, %2$S στους υποφακέλους + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Σφάλμα ανοίγματος message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Μήνυμα για message-id %S δεν βρέθηκε + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Προειδοποίηση για απάτη μέσω email +linkMismatchTitle=Ανιχνεύθηκε μη αντιστοιχία συνδέσμου +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=Το %1$S πιστεύει ότι αυτό το μήνυμα είναι απάτη. Οι σύνδεσμοι του μηνύματος ίσως προσπαθήσουν να μιμηθούν ιστοσελίδες που θέλετε να επισκεφθείτε. Θέλετε σίγουρα να επισκεφθείτε το %2$S; +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Ο σύνδεσμος που μόλις επιλέξατε φαίνεται ότι οδηγεί σε μια άλλη ιστοσελίδα από αυτή που υποδεικνύει το κείμενό του. Αυτό χρησιμοποιείται μερικές φορές για να διαπιστωθεί αν κάνατε κλικ στο σύνδεσμο, αλλά θα μπορούσε να είναι απάτη.\n\nΤο κείμενο του συνδέσμου υποδεικνύει ότι ο σύνδεσμος οδηγεί στο %1$S, αλλά οδηγεί στο %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Μετάβαση στο %1$S ούτως ή άλλως +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Μετάβαση στο %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Έλεγχος για ενημερώσεις… +updatesItem_defaultFallback=Έλεγχος για ενημερώσεις… +updatesItem_default.accesskey=γ +updatesItem_downloading=Λήψη %S… +updatesItem_downloadingFallback=Λήψη ενημέρωσης… +updatesItem_downloading.accesskey=ψ +updatesItem_resume=Συνέχιση λήψης %S… +updatesItem_resumeFallback=Συνέχιση λήψης ενημέρωσης… +updatesItem_resume.accesskey=Σ +updatesItem_pending=Εφαρμογή ληφθείσας ενημέρωσης τώρα… +updatesItem_pendingFallback=Εφαρμογή ληφθείσας ενημέρωσης τώρα… +updatesItem_pending.accesskey=φ + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Όλοι οι φάκελοι +folderPaneModeHeader_unread=Μη αναγνωσμένοι φάκελοι +folderPaneModeHeader_favorite=Αγαπημένοι φάκελοι +folderPaneModeHeader_recent=Πρόσφατοι φάκελοι +folderPaneModeHeader_smart=Ενοποιημένοι φάκελοι +unifiedAccountName=Ενοποιημένοι φάκελοι + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Μετακίνηση στο «%1$S» ξανά +moveToFolderAgainAccessKey=τ +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Αντιγραφή στο «%1$S» ξανά +copyToFolderAgainAccessKey=γ + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=Ο/Η %1$S έχει ζητήσει να ειδοποιηθεί όταν διαβάσετε το μήνυμα. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=Ο/Η %1$S έχει ζητήσει να ειδοποιηθεί (στο %2$S) όταν διαβάσετε το μήνυμα. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Άδειασμα του «%S» +emptyJunkFolderMessage=Διαγραφή όλων των μηνυμάτων και των υποφακέλων του φακέλου «Ανεπιθύμητα»; +emptyJunkDontAsk=Να μην ερωτηθώ ξανά. +emptyTrashFolderTitle=Άδειασμα του «%S» +emptyTrashFolderMessage=Διαγραφή όλων των μηνυμάτων και των υποφακέλων του φακέλου «Απορρίμματα»; +emptyTrashDontAsk=Να μην ερωτηθώ ξανά. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=%S Ολοκλήρωση ανάλυσης ανεπιθύμητων +processingJunkMessages=Διεργασία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Το αρχείο δεν βρέθηκε +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Το αρχείο %S δεν υπάρχει. + +fileEmptyTitle = Κενό αρχείο +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Το αρχείο %S είναι κενό. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 ακόμα;#1 ακόμα + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=και #1 περισσότερο; και #1 περισσότερα + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Εμένα + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Εμένα + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Εμένα + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Εμένα + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Εμένα + +expandAttachmentPaneTooltip=Εμφάνιση του πίνακα συνημμένων +collapseAttachmentPaneTooltip=Απόκρυψη του πίνακα συνημμένων + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Φόρτωση… + +confirmMsgDelete.title=Επιβεβαίωση διαγραφής +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Θα γίνει διαγραφή των μηνυμάτων στα συμπτυγμένα νήματα. Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε; +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Θα γίνει άμεσα διαγραφή των μηνυμάτων, χωρίς αποθήκευση αντιγράφου στα Απορρίμματα. Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε; +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Θα γίνει οριστική διαγραφή των μηνυμάτων από τα Απορρίμματα. Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε; +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Να μην ερωτηθώ ξανά. +confirmMsgDelete.delete.label=Διαγραφή + +mailServerLoginFailedTitle=Αποτυχία σύνδεσης +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Αποτυχία σύνδεσης στον λογαριασμό «%S» +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Η είσοδος στον διακομιστή «%1$S» με το όνομα χρήστη «%2$S» απέτυχε. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Επανάληψη +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Εισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Εφαρμογή αλλαγών; +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Εφαρμογή στηλών τρέχοντος φακέλου στο «%S»; + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Εφαρμογή αλλαγών; +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Εφαρμογή στηλών τρέχοντος φακέλου στο «%S» και τους υποφακέλους του; + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Αυτός ο ιστότοπος (%S) επιχείρησε να εγκαταστήσει ένα θέμα. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Αποδοχή +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=χ + +lwthemePostInstallNotification.message=Εγκαταστάθηκε ένα νέο θέμα. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Αναίρεση +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=ν +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Διαχείριση θεμάτων… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=χ + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Επανεκκίνηση στη λειτουργία επίλυσης προβλημάτων +troubleshootModeRestartPromptMessage=Η λειτουργία επίλυσης προβλημάτων θα απενεργοποιήσει όλα τα πρόσθετα και θα χρησιμοποιήσει προσωρινά ορισμένες προεπιλεγμένες προτιμήσεις.\nΘέλετε σίγουρα να κάνετε επανεκκίνηση; +troubleshootModeRestartButton=Επανεκκίνηση + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Ενημέρωση σε %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=η + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Απαλοιφή όλου του ιστορικού +sanitizeButtonOK=Απαλοιφή τώρα +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Όλο το ιστορικό θα διαγραφτεί. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Θα διαγραφτούν όλα τα επιλεγμένα στοιχεία. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Μάθετε περισσότερα… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = Μ +undoIgnoreThread=Αναίρεση παράβλεψης νήματος +undoIgnoreThreadAccessKey=Α +undoIgnoreSubthread=Αναίρεση παράβλεψης υπονήματος +undoIgnoreSubthreadAccessKey=Α +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Δεν θα εμφανίζονται απαντήσεις για το νήμα «#1». +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Δεν θα εμφανίζονται απαντήσεις για το υπονήμα «#1». +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Δεν θα εμφανίζονται οι απαντήσεις στο επιλεγμένο νήμα.;Δεν θα εμφανίζονται οι απαντήσεις στα #1 επιλεγμένα νήματα. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Δεν θα εμφανίζονται οι απαντήσεις στο επιλεγμένο υπονήμα.;Δεν θα εμφανίζονται οι απαντήσεις στα #1 επιλεγμένα υπονήματα. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Αρχείο %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Αναζήτηση στο %1$S για «%2$S» + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Αναζήτηση στο %1$S για «%2$S…» + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Κονσόλα σφαλμάτων + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Πίσω + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Σφάλμα - %S + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ad524fd77 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94e407db0a --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d70cdb2459 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7adbe72ade --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89896c5a51 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc40fb498a --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0155f9d996 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ab55935f7 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94f3ed3f81 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..905f7cee3a --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0db936be0a --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b59764e457 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..caf152493d --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..70efd874c2 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..458c6c8429 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5781b04c6f --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9bc8c8f68e --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d62387c6c1 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ae7ebe602 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..604c62e2d6 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,460 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %S. +unableToOpenTmpFile=Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου «%S». Ελέγξτε τη ρύθμιση «Προσωρινός κατάλογος». +unableToSaveTemplate=Αδυναμία αποθήκευσης του μηνύματος σας ως πρότυπο. +unableToSaveDraft=Αδυναμία αποθήκευσης του μηνύματος σας ως προσχέδιο. +couldntOpenFccFolder=Δεν μπορεί να ανοιχθεί ο φάκελος Απεσταλμένα. Βεβαιωθείτε ότι οι προτιμήσεις αλληλογραφίας σας είναι σωστές και προσπαθήστε ξανά. +noSender=Δεν έχει οριστεί αποστολέας. Παρακαλώ προσθέστε τη διεύθυνση email σας στις ρυθμίσεις λογαριασμού. +noRecipients=Δεν ορίστηκαν παραλήπτες. Ορίστε έναν παραλήπτη σε ένα πεδίο 'Προς:' ή μια ομάδα συζήτησης σε ένα πεδίο 'Ομάδα:'. +errorWritingFile=Σφάλμα κατά την εγγραφή του προσωρινού αρχείου. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή email. Ο διακομιστής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου απάντησε: %s. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση email σας είναι σωστή στις ρυθμίσεις λογαριασμού και δοκιμάστε ξανά. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Σφάλμα (SMTP) κατά την αποστολή αλληλογραφίας. Ο διακομιστής αποκρίθηκε: %s + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Σφάλμα κατά την αποστολή αλληλογραφίας. Ο διακομιστής αλληλογραφίας αποκρίθηκε: %s. Ελέγξτε το μήνυμα και προσπαθήστε ξανά. +postFailed=Το μήνυμα δεν μπορεί να δημοσιευθεί επειδή απέτυχε η επικοινωνία με τον διακομιστή συζητήσεων. Ίσως ο διακομιστής να μην είναι διαθέσιμος ή να αρνείται συνδέσεις. Ελέγξτε αν οι ρυθμίσεις σας είναι σωστές και προσπαθείστε ξανά. +errorQueuedDeliveryFailed=Σφάλμα κατά την αποστολή εκκρεμών εξερχομένων μηνυμάτων. +sendFailed=Η αποστολή του μηνύματος απέτυχε. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Απέτυχε λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος %X. Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Η ρύθμιση που σχετίζεται με το %S θα πρέπει να διορθωθεί. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Σφάλμα κατά την αποστολή αλληλογραφίας: Σφάλμα στο διακομιστή SMTP. Ο διακομιστής αποκρίθηκε: %s. +unableToSendLater=Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του μηνύματος για αποστολή αργότερα. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Σφάλμα επικοινωνίας: %d. Προσπαθήστε ξανά. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: η διεύθυνση του αποστολέα (From:) δεν ήταν έγκυρη. Επιβεβαιώστε ότι η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι σωστή και δοκιμάστε πάλι. +couldNotGetSendersIdentity=Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: η ταυτότητα του αποστολέα δεν ήταν έγκυρη. Επιβεβαιώστε την παραμετροποίηση της ταυτότητάς σας και δοκιμάστε πάλι. + +mimeMpartAttachmentError=Σφάλμα συνημμένου. +failedCopyOperation=Το μήνυμα απεστάλη επιτυχώς, αλλά δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή στον φάκελο «Απεσταλμένα» σας. +nntpNoCrossPosting=Μπορείτε να στείλετε μήνυμα σε έναν μόνο διακομιστή συζητήσεων τη φορά. +msgCancelling=Ακύρωση… +sendFailedButNntpOk=Το μήνυμα σας δημοσιεύθηκε στην ομάδα συζήτησης αλλά δεν στάλθηκε στον άλλο παραλήπτη. +errorReadingFile=Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου. +followupToSenderMessage=Ο συγγραφέας αυτού του μηνύματος έχει ζητήσει να στέλνονται όλες οι απαντήσεις μόνο σε αυτόν. Αν θέλετε να απαντήσετε και στην ομάδα συζήτησης, προσθέστε μια νέα γραμμή στη διευθυνσιοδότηση επιλέξτε Ομάδα συζήτησης από τη λίστα παραληπτών και εισάγετε το όνομα της ομάδας. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Σφάλμα κατα την επισύναψη του %S. Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση στο αρχείο. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποστολή αλληλογραφίας: Ο διακομιστής αλληλογραφίας έστειλε μη έγκυρο χαιρετισμό: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Σφάλμα κατά την αποστολή του email. Ο διακομιστής αλληλογραφίας αποκρίθηκε:\n%1$S.\nΠαρακαλώ ελέγξτε τον παραλήπτη «%2$S» και δοκιμάστε ξανά. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Σφάλμα κατά την αποστολή αλληλογραφίας. Αδυναμία δημιουργίας μιας ασφαλούς σύνδεσης με τον διακομιστή SMTP %S με χρήση STARTTLS, επειδή φάινεται ότι δεν χρησιμοποιεί αυτή την υπηρεσία. Απενεργοποιήστε το STARTTLS για αυτόν τον διακομιστή ή επικοινωνήστε με τον πάροχο της υπηρεσίας. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή email: Δεν ήταν δυνατή η λήψη του κωδικού πρόσβασης για το «%S». Δεν έγινε αποστολή του μηνύματος. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή email. Ο διακομιστής αλληλογραφίας απάντησε:\n%s.\nΠαρακαλώ βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή ταυτότητα για αποστολή και ότι η τρέχουσα μέθοδος ταυτοποίησης είναι σωστή. Επαληθεύστε ότι επιτρέπεται να στείλετε μέσω αυτού του διακομιστή SMTP με τα τρέχοντα διαπιστευτήριά σας, από το τρέχον δίκτυό σας. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Το μέγεθος του μηνύματος που προσπαθείτε να στείλετε υπερβαίνει το όριο προσωρινού μεγέθους του διακομιστή. Το μήνυμα δεν στάλθηκε: Προσπαθήστε να μειώσετε το μέγεθος του μηνύματος ή περιμένετε λίγο και προσπαθήστε ξανά. Ο διακομιστής αποκρίθηκε: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Ο διακομιστής εξερχομένων (SMTP) ανίχνευσε σφάλμα στην εντολή CLIENTID. Το μήνυμα δεν απεστάλη. Ο διακομιστής απάντησε: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Η απάντηση του διακομιστή εξερχομένων (SMTP) στην εντολή CLIENTID υποδεικνύει ότι η συσκευή σας δεν επιτρέπεται να αποστείλει αλληλογραφία. Ο διακομιστής απάντησε: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Το μέγεθος του μηνύματος που προσπαθείτε να στείλετε υπερβαίνει το όριο μεγέθους (%d bytes) του διακομιστή. Το μήνυμα δεν απεστάλη· μειώστε το μέγεθός του και δοκιμάστε ξανά. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Το μέγεθος του μηνύματος που προσπαθείτε να στείλετε υπερβαίνει το όριο μεγέθους του διακομιστή. Το μήνυμα δεν απεστάλη· μειώστε το μέγεθός του και δοκιμάστε ξανά. Ο διακομιστής αποκρίθηκε: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Σφάλμα κατά την αποστολή αλληλογραφίας. Ο διακομιστής SMTP %S είναι άγνωστος. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά τις ρυθμίσεις SMTP και προσπαθήστε ξανά. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Αδυναμία αποστολής μηνύματος λόγω αποτυχίας σύνδεσης με τον διακομιστή SMTP %S. Ο διακομιστής μπορεί να είναι εκτός λειτουργίας, ή να αρνείται συνδέσεις SMTP. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά τις ρυθμίσεις SMTP και προσπαθήστε ξανά. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Το μήνυμα δεν στάλθηκε επειδή χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή SMTP %S. Προσπαθήστε ξανά. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Το μήνυμα δεν στάλθηκε επειδή έληξε το όριο χρόνου σύνδεσης με τον διακομιστή SMTP %S. Προσπαθήστε ξανά. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Σφάλμα κατά την αποστολή αλληλογραφίας. Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή SMTP %S για άγνωστο λόγο. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά τις ρυθμίσεις SMTP και προσπαθήστε ξανά. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Ο διακομιστής εξερχομένων (SMTP) %S δεν φαίνεται να υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, δοκιμάστε να επιλέξετε το 'Κωδικός πρόσβασης, με μη ασφαλή μετάδοση' για το 'Μέθοδος ταυτοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Διακομιστής εξερχομένων (SMTP)'. Αν λειτουργούσε παλιά, αλλά όχι πλέον, υπάρχει περίπτωση να κλαπεί ο κωδικός πρόσβασής σας. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Αυτός ο διακομιστής SMTP %S δεν υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, κάντε αλλαγή σε 'Κανονικός κωδικός' ως 'Μέθοδος πιστοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Ο διακομιστής εξερχομένων (SMTP) %S δεν υποστηρίζει κωδικούς πρόσβασης απλού κειμένου. Παρακαλώ δοκιμάστε να επιλέξετε το 'Κρυπτογραφημένος κωδικός πρόσβασης' για το 'Μέθοδος ταυτοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Διακομιστής εξερχομένων (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Αδυναμία πιστοποίησης στο διακομιστή SMTP %S. Ελέγξτε τον κωδικό σας τον και επιβεβαιώστε την 'Μέθοδο πιστοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή εξερχομένων (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Το Kerberos/GSSAPI ticket δεν έγινε δεκτό από τον διακομιστή SMTP %S. Παρακαλώ ελέγξτε την σύνδεση σας στο Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Ο διακομιστής εξερχομένων (SMTP) %S δεν υποστηρίζει την επιλεγμένη μέθοδο ταυτοποίησης. Παρακαλώ αλλάξτε το «Μέθοδος ταυτοποίησης» στο «Ρυθμίσεις λογαριασμού | Διακομιστής εξερχομένων (SMTP)». + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Υπάρχουν μη-ASCII χαρακτήρες στο τοπικό μέρος της διεύθυνσης παραλήπτη %s και ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SMTPUTF8. Παρακαλούμε αλλάξτε αυτή τη διεύθυνση και δοκιμάστε ξανά. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Αποθήκευση μηνύματος + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Αποθήκευση μηνύματος στον φάκελο προσχεδίων σας (%1$S) και κλείσιμο παραθύρου σύνταξης; +discardButtonLabel=&Απόρριψη αλλαγών + +## generics string +defaultSubject=(χωρίς θέμα) +chooseFileToAttach=Επισύναψη αρχείων +genericFailureExplanation=Βεβαιωθείτε ότι οι Προτιμήσεις αλληλογραφίας σας είναι σωστές και προσπαθήστε ξανά. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=άγνωστοι παραλήπτες + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Επισύναψη αρχείων μέσω %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Σύνταξη: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Προεπισκόπηση εκτύπωσης: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Εισάγετε προσαρμοσμένη διεύθυνση Αποστολέα για χρήση αντί του %S +customizeFromAddressTitle=Προσαρμογή διεύθυνσης αποστολέα +customizeFromAddressWarning=Αν υποστηρίζεται από τον πάροχο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, η Προσαρμογή διεύθυνσης αποστολέα σάς επιτρέπει να κάνετε μια μικρή αλλαγή στη διεύθυνση αποστολέα, χωρίς να δημιουργήσετε μια νέα ταυτότητα στις ρυθμίσεις λογαριασμού. Για παράδειγμα, αν η διεύθυνση αποστολέα σας είναι John Doe , μπορείτε να την αλλάξετε σε John Doe ή John . +customizeFromAddressIgnore=Να μην ειδοποιηθώ για αυτό ξανά + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Υπενθύμιση θέματος +subjectEmptyMessage=Το μήνυμά σας δεν έχει θέμα. +sendWithEmptySubjectButton=&Αποστολή χωρίς θέμα +cancelSendingButton=Α&κύρωση αποστολής + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Μη υποστηριζόμενες ομάδες συζητήσεων +recipientDlogMessage=Αυτός ο λογαριασμός υποστηρίζει μόνο παραλήπτες email. Αν συνεχίσετε θα αγνοηθούν οι ομάδες συζήτησης. + +## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid. +addressInvalidTitle=Μη έγκυρη διεύθυνση παραλήπτη +addressInvalid=Το %1$S δεν είναι έγκυρη διεύθυνση email, επειδή δεν είναι της μορφής user@host. Πρέπει να το διορθώσετε πριν στείλετε το email. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Παρακαλώ ορίστε μια διεύθυνση για επισύναψη +attachPageDlogMessage=Ιστοσελίδα (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Συνημμένο μήνυμα + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Συνημμένο μέρος μηνύματος + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Επισύναψη αρχείων +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Ακύρωση Επιλογής +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Εμφάνιση πίνακα συνημμένων +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Απόκρυψη πίνακα συνημμένων +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Επαναφορά πίνακα συνημμένων + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Σύνταξη μηνύματος +initErrorDlgMessage=Σφάλμα κατά τη δημιουργία παραθύρου σύνταξης μηνύματος. Προσπαθήστε ξανά. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Επισύναψη αρχείου + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Το αρχείο %1$S δεν υπάρχει και έτσι δεν μπορεί να επισυναφθεί στο μήνυμα. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Αρχείο μηνύματος + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Το αρχείο «%1$S» δεν υπάρχει και δεν ήταν δυνατή η χρήση του σε σώμα μηνύματος. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου «%1$S» σε σώμα μηνύματος. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Αποθήκευση μηνύματος + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Το μήνυμά σας έχει αποθηκευτεί στον φάκελο «%1$S» στο %2$S. +CheckMsg=Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Αποστολή μηνύματος + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Ο %1$S στέλνει ένα μήνυμα.\nΘέλετε να περιμένετε μέχρι να σταλεί το μήνυμα ή θέλετε να κλείσετε την εφαρμογή άμεσα; +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Έ&ξοδος +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Αναμονή +quitComposeWindowSaveTitle=Αποθήκευση μηνύματος + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=Το %1$S είναι σε διαδικασία αποθήκευσης ενός μηνύματος.\nΘέλετε να περιμένετε μέχρι το μήνυμα να αποθηκευτεί προτού κλείσετε την εφαρμογή ή θέλετε να την κλείσετε τώρα; + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Αποστολή μηνύματος +sendMessageCheckLabel=Θέλετε σίγουρα να κάνετε αποστολή αυτού του μηνύματος; +sendMessageCheckSendButtonLabel=Αποστολή +assemblingMessageDone=Συμβολομετάφραση μηνύματος…Ολοκληρώθηκε +assemblingMessage=Συμβολομετάφραση μηνύματος... +smtpDeliveringMail=Παράδοση email… +smtpMailSent=Επιτυχής αποστολή email +assemblingMailInformation=Συμβολομετάφραση πληροφοριών μηνύματος... + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Επισύναψη %S… +creatingMailMessage=Δημιουργία μηνύματος email… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Αντιγραφή μηνύματος στον φάκελο «%S»… +copyMessageComplete=Η αντιγραφή ολοκληρώθηκε. +copyMessageFailed=Η αντιγραφή απέτυχε. +filterMessageComplete=Το φιλτράρισμα ολοκληρώθηκε. +filterMessageFailed=Αποτυχία φιλτραρίσματος. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Προειδοποίηση! Πρόκειται να στείλετε ένα μήνυμα μεγέθους %S. Είστε βέβαιοι για αυτό; +sendingMessage=Αποστολή μηνύματος… +sendMessageErrorTitle=Σφάλμα αποστολής μηνύματος +postingMessage=Καταχώρηση μηνύματος… +sendLaterErrorTitle=Σφάλμα αργοπορημένης αποστολής +saveDraftErrorTitle=Σφάλμα αποθήκευσης προσχεδίου +saveTemplateErrorTitle=Σφάλμα αποθήκευσης προτύπου + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Υπήρξε πρόβλημα με το αρχείο %.200S στο μήνυμα. Θέλετε να συνεχίσετε με την αποθήκευση του μηνύματος χωρίς αυτό το αρχείο; + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Υπήρξε ένα πρόβλημα στο συμπεριλαμβανόμενο αρχείο %.200S στο μήνυμα. Θέλετε να συνεχίσετε την αποστολή χωρίς αυτό το αρχείο; +returnToComposeWindowQuestion=Θέλετε να επιστρέψετε στο παράθυρο σύνταξης; + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=Ο/Η #1 έγραψε: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Στις #2 #3, ο/η #1 έγραψε: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=Ο/Η #1 έγραψε στις #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Αρχικό μήνυμα -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Προωθημένο μήνυμα -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Μετονομασία συνημμένου +renameAttachmentMessage=Νέο όνομα συνημμένου: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=attachment,attached,.doc,.pdf,επισυνάπτω,φωτογραφία,αρχείο,βιογραφικό,συνημμένο + +remindLaterButton=Υπενθύμιση αργότερα +remindLaterButton.accesskey=θ +disableAttachmentReminderButton=Να απενεργοποιηθεί η υπενθύμιση συνημμένου για το τρέχον μήνυμα +attachmentReminderTitle=Υπενθύμιση συνημμένου +attachmentReminderMsg=Μήπως ξεχάσατε να προσθέσετε συνημμένο αρχείο; + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Βρέθηκε μια λέξη-κλειδί συνημμένου:;Βρέθηκαν #1 λέξεις-κλειδιά συνημμένου: +attachmentReminderOptionsMsg=Οι λέξεις-κλειδιά υπενθύμισης συνημμένων μπορούν να ρυθμιστούν στις προτιμήσεις σας +attachmentReminderYesIForgot=Ωχ, ναι. Το ξέχασα! +attachmentReminderFalseAlarm=Όχι, να γίνει αποστολή + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Μάθετε περισσότερα… +learnMore.accesskey=π + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Αυτό είναι ένα μεγάλο αρχείο. Ίσως είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε το FileLink.;Αυτά είναι μεγάλα αρχεία. Ίσως είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε το FileLink. +bigFileShare.label=Σύνδεση +bigFileShare.accesskey=δ +bigFileAttach.label=Παράβλεψη +bigFileAttach.accesskey=ψ +bigFileChooseAccount.title=Επιλογή λογαριασμού +bigFileChooseAccount.text=Επιλέξτε ένα λογαριασμό στο σύννεφο για να ανεβάσετε το συνημμένο +bigFileHideNotification.title=Να μην ανεβούν τα αρχεία μου +bigFileHideNotification.text=Δε θα ειδοποιηθείτε αν επισυνάψετε περισσότερα μεγάλα αρχεία στο μήνυμα. +bigFileHideNotification.check=Να μην ειδοποιηθώ ξανά για αυτό. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Μεταφόρτωση στο %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Μεταφορτώθηκε στο %S +cloudFileUploadingNotification=Δημιουργείται σύνδεσμος για το αρχείο σας. Θα εμφανιστεί στο σώμα του μηνύματος όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία.;Δημιουργούνται σύνδεσμοι για τα αρχεία σας. Θα εμφανιστούν στο σώμα του μηνύματος όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία. +cloudFileUploadingCancel.label=Ακύρωση +cloudFileUploadingCancel.accesskey=κ +cloudFilePrivacyNotification=Η σύνδεση έχει ολοκληρωθεί. Πρέπει να σημειωθεί ότι τα συνδεδεμένα επισυναπτόμενα θα είναι διαθέσιμα μόνο από τους ανθρώπους που θα βλέπουν ή μαντεύουν τους συνδέσμους. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Εισάγετε τον κωδικό σας για %2$S σε %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για διακομιστή εξερχόμενων (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Αφαίρεση συνημμένου;Αφαίρεση συνημμένων + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Το μήνυμά σας απεστάλη αλλά δεν αποθηκεύτηκε αντίγραφο στον φάκελο απεσταλμένων (%1$S) λόγω σφάλματος δικτύου ή προβλήματος πρόσβασης αρχείου.\nΜπορείτε να δοκιμάσετε ξανά ή να αποθηκεύσετε το μήνυμα τοπικά στο %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Το μήνυμά σας έχει αποσταλεί και αποθηκευτεί, αλλά υπήρξε πρόβλημα στην εκτέλεση των φίλτρων μηνυμάτων σε αυτό. +errorCloudFileAuth.title=Σφάλμα ταυτοποίησης + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Το μήνυμά σας δεν αποθηκεύτηκε στον φάκελο πρόχειρων (%1$S) λόγω σφάλματος δικτύου ή προβλήματος πρόσβασης αρχείου.\nΜπορείτε να δοκιμάσετε ξανά ή να αποθηκεύσετε το πρόχειρο τοπικά στο %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Επανάληψη + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Το πρότυπό σας δεν αποθηκεύτηκε στον φάκελο προτύπων (%1$S) λόγω σφάλματος δικτύου ή προβλήματος πρόσβασης αρχείου.\nΜπορείτε να δοκιμάσετε ξανά ή να αποθηκεύσετε το πρότυπο τοπικά στο %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του μηνύματός σας σε τοπικούς φακέλους. Ενδεχομένως να μην υπάρχει επαρκής χώρος αποθήκευσης. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Δεν ήταν δυνατή η ταυτοποίηση στο %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Σφάλμα μεταφόρτωσης + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του %2$S στο %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Σφάλμα ποσόστωσης αποθηκευτικού χώρου + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Η αποστολή του %2$S στο %1$S θα ξεπεράσει τον επιτρεπόμενο χώρο δίσκου. +errorCloudFileLimit.title=Σφάλμα μεγέθους αρχείου + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Το %2$S ξεπερνά το μέγιστο μέγεθος για %1$S. +errorCloudFileOther.title=Άγνωστο σφάλμα + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Προέκυψε άγνωστο σφάλμα κατά την επικοινωνία με το %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Σφάλμα διαγραφής + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Προέκυψε πρόβλημα κατά τη διαγραφή %2$S από %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Αναβάθμιση + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=Ν +stopShowingUploadingNotification.label=Να μην εμφανιστεί ξανά +replaceButton.label=Αντικατάσταση… +replaceButton.accesskey=κ +replaceButton.tooltip=Εμφάνιση διαλόγου «Εύρεση και αντικατάσταση» + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Άρση αποκλεισμού του «%S» +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=Το %S έχει αποκλείσει τη φόρτωση ενός αρχείου μέσα στο μήνυμα. Η απεμπλοκή θα συμπεριλάβει το αρχείο στο απεσταλμένο μήνυμά σας.;Το %S έχει αποκλείσει τη φόρτωση ορισμένων αρχείων μέσα στο μήνυμα. Η απεμπλοκή θα συμπεριλάβει το αρχείο στο απεσταλμένο μήνυμά σας. + +blockedContentPrefLabel=Επιλογές +blockedContentPrefAccesskey=Ε + +blockedContentPrefLabelUnix=Προτιμήσεις +blockedContentPrefAccesskeyUnix=Π + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Αφαίρεση %S διευθύνσεων +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τις διευθύνσεις «%S»; +confirmRemoveRecipientRowButton=Αφαίρεση + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..b71a6a0983 --- /dev/null +++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Όχι +Save=Αποθήκευση +More=Περισσότερα +Less=Λιγότερα +MoreProperties=Περισσότερες ιδιότητες +FewerProperties=Λιγότερες ιδιότητες +PropertiesAccessKey=γ +None=Κανένα +none=Κανένα +OpenHTMLFile=Άνοιγμα αρχείου HTML +OpenTextFile=Άνοιγμα αρχείου κειμένου +SelectImageFile=Επιλογή αρχείου εικόνας +SaveDocument=Αποθήκευση σελίδας +SaveDocumentAs=Αποθήκευση σελίδας ως +SaveTextAs=Αποθήκευση κειμένου ως +EditMode=Λειτουργία επεξεργασίας +Preview=Προεπισκόπηση +Publish=Δημοσίευση +PublishPage=Δημοσίευση σελίδας +DontPublish=Χωρίς δημοσίευση +SavePassword=Χρήση διαχείρισης κωδικών για την αποθήκευση του κωδικού +CorrectSpelling=(σωστή ορθογραφία) +NoSuggestedWords=(καμία προτεινόμενη λέξη) +NoMisspelledWord=Κανένα ορθογραφικό λάθος +CheckSpellingDone=Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε. +CheckSpelling=Ορθογραφικός έλεγχος +InputError=Σφάλμα +Alert=Προειδοποίηση +CantEditFramesetMsg=Το εργαλείο σύνθεσης δεν μπορεί να επεξεργαστεί HTML frameset ή σελίδες με iframe. Για τα frameset, δοκιμάστε να επεξεργαστείτε τη σελίδα για κάθε κάδρο ξεχωριστά. Για τις σελίδες με iframe, αποθηκεύστε ένα αντίγραφο της σελίδας και αφαιρέστε την ετικέτα