From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Πιθανές λύσεις:
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5671499812
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba3010aaf3
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Το μήνυμα δεν έχει ψηφιακή υπογραφή
+SINone=Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει την ψηφιακή υπογραφή του αποστολέα. Η απουσία ψηφιακής υπογραφής σημαίνει ότι το μήνυμα μπορεί να έχει σταλεί από κάποιον που προσποιείται ότι έχει αυτήν τη διεύθυνση email. Επίσης, ενδέχεται να αλλοιώθηκε το μήνυμα κατά τη μεταφορά στο δίκτυο. Ωστόσο, είναι μάλλον απίθανο να έχει συμβεί κάτι από αυτά τα δύο.
+SIValidLabel=Το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο
+SIValid=Αυτό το μήνυμα περιέχει έγκυρη ψηφιακή υπογραφή. Το μήνυμα δεν έχει αλλοιωθεί μετά την αποστολή του.
+SIInvalidLabel=Η ψηφιακή υπογραφή δεν είναι έγκυρη
+SIInvalidHeader=Το μήνυμα περιέχει ψηφιακή υπογραφή, η οποία δεν είναι έγκυρη.
+SIContentAltered=Η υπογραφή δεν ταιριάζει με το περιεχόμενο του μηνύματος. Φαίνεται ότι το μήνυμα έχει αλλοιωθεί μετά την υπογραφή του από τον αποστολέα. Δεν θα πρέπει να εμπιστευτείτε την εγκυρότητα του μηνύματος μέχρι να επιβεβαιώσετε το περιεχόμενό του με τον αποστολέα.
+SIExpired=Το πιστοποιητικό που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή του μηνύματος φαίνεται να έχει λήξει. Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί σωστά.
+SIRevoked=Το πιστοποιητικό που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή του μηνύματος έχει ανακληθεί. Δεν θα πρέπει να εμπιστευτείτε τα περιεχόμενα του μηνύματος μέχρι να επιβεβαιώσετε το περιεχόμενό του με τον αποστολέα.
+SINotYetValid=Το πιστοποιητικό που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή του μηνύματος δεν είναι ακόμα έγκυρο. Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί σωστά.
+SIUnknownCA=Το πιστοποιητικό που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή του μηνύματος έχει εκδοθεί από μια άγνωστη αρχή πιστοποιητικών.
+SIUntrustedCA=Το πιστοποιητικό που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή του μηνύματος έχει εκδοθεί από μια αρχή που δεν εμπιστεύεστε για την έκδοση τέτοιων πιστοποιητικών.
+SIExpiredCA=Το πιστοποιητικό που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή του μηνύματος έχει εκδοθεί από μια αρχή, που το πιστοποιητικό της έχει λήξει. Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί σωστά.
+SIRevokedCA=Το πιστοποιητικό που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή του μηνύματος έχει εκδοθεί από μια αρχή, που το πιστοποιητικό της έχει ανακληθεί. Δεν θα πρέπει να εμπιστευτείτε την εγκυρότητα του μηνύματος μέχρι να επιβεβαιώσετε το περιεχόμενό του με τον αποστολέα.
+SINotYetValidCA=Το πιστοποιητικό που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή του μηνύματος έχει εκδοθεί από μια αρχή, που το πιστοποιητικό της δεν είναι ακόμα έγκυρο. Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί σωστά.
+SIInvalidCipher=Το μήνυμα υπεγράφη με κρυπτογράφηση που δεν υποστηρίζεται από την τρέχουσα έκδοση του λογισμικού σας.
+SIClueless=Υπάρχουν άγνωστα προβλήματα με αυτήν την ψηφιακή υπογραφή. Δεν θα πρέπει να εμπιστευθείτε την εγκυρότητα του μηνύματος μέχρι να επιβεβαιώσετε το περιεχόμενό του με τον αποστολέα.
+SIPartiallyValidLabel=Το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο
+SIPartiallyValidHeader=Αν και η ψηφιακή υπογραφή είναι έγκυρη, δεν είναι γνωστό αν ο αποστολέας και ο υπογράφων είναι το ίδιο πρόσωπο.
+SIHeaderMismatch=Η διεύθυνση email στο πιστοποιητικό του υπογράφοντα είναι διαφορετική από τη διεύθυνση email απ' όπου στάλθηκε το μήνυμα. Παρακαλώ δείτε τις λεπτομέρειες του πιστοποιητικού υπογραφής για να μάθετε ποιος υπέγραψε το μήνυμα.
+SICertWithoutAddress=Το πιστοποιητικό που χρησιμοποιήθηκε για την υπογραφή του μηνύματος δεν περιέχει διεύθυνση email. Παρακαλώ δείτε τις λεπτομέρειες του πιστοποιητικού υπογραφής για να μάθετε ποιος υπέγραψε το μήνυμα.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο
+EINone=Αυτό το μήνυμα δεν κρυπτογραφήθηκε πριν αποσταλεί σε εσάς. Οι πληροφορίες που στέλνονται μέσω διαδικτύου χωρίς κρυπτογράφηση μπορούν να αναγνωστούν από τρίτους κατά τη μεταφορά.
+EIValidLabel=Το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο
+EIValid=Αυτό το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε πριν αποσταλεί σε εσάς. Η κρυπτογράφηση κάνει δύσκολη την ανάγνωση των πληροφοριών από τρίτους όσο αυτές ταξιδεύουν στο δίκτυο.
+EIInvalidLabel=Το μήνυμα δεν μπορεί να αποκρυπτογραφηθεί
+EIInvalidHeader=Αυτό το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε πριν αποσταλεί σε εσάς, αλλά δεν μπορεί να αποκρυπτογραφηθεί.
+EIContentAltered=Το περιεχόμενο του μηνύματος φαίνεται να έχει αλλοιωθεί κατά τη μετάδοση.
+EIClueless=Υπάρχουν άγνωστα προβλήματα με αυτό το κρυπτογραφημένο μήνυμα.
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6077e40bec
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3fe23c0f75
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96d607683c
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cd29b52b30
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..38dbf141ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a92b8ac801
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..51c11ef2e3
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,116 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e12c17603
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21371e9563
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Μάθετε τα δικαιώματά σας…
+buttonAccessKey=θ
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0fd6b260ae
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Αυτό περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που δεν πρέπει να προωθηθούν ή να δημοσιευθούν χωρίς προηγούμενη έγκριση.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Τοπικός δίσκος)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Δίσκος δικτύου)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Άγνωστη τοποθεσία)
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0c7333c93
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Το αρχείο ρυθμίσεων XML δεν περιέχει ρυθμίσεις λογαριασμού email.
+outgoing_not_smtp.error=Ο διακομιστής εξερχομένων πρέπει να είναι τύπου SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή. Πιθανό σφάλμα στη ρύθμιση, το όνομα χρήστη ή τον κωδικό πρόσβασης.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Δεν είναι δυνατή η εύρεση διακομιστή
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Το Exchange AutoDiscover XML δεν είναι έγκυρο.
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ea294816e
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Το όνομα κεντρικού υπολογιστή είναι κενό ή περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες. Επιτρέπονται μόνο γράμματα, αριθμοί, «-» και «.».
+alphanumdash.error=Το αλφαριθμητικό περιέχει μη υποστηριζόμενους χαρακτήρες. Επιτρέπονται μόνο γράμματα, αριθμοί, «-» και «_».
+allowed_value.error=Η παρεχόμενη τιμή δεν είναι στη λίστα επιτρεπόμενων
+url_scheme.error=Το σχήμα URL δεν επιτρέπεται
+url_parsing.error=Το URL δεν αναγνωρίζεται
+string_empty.error=Πρέπει να εισαγάγετε μια τιμή για αυτό το αλφαριθμητικό
+boolean.error=Δεν είναι boolean
+no_number.error=Δεν είναι αριθμός
+number_too_large.error=Πολύ μεγάλος αριθμός
+number_too_small.error=Ο αριθμός είναι πολύ μικρός
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Αδυναμία επικοινωνίας με τον διακομιστή
+bad_response_content.error=Εσφαλμένο περιεχόμενο απάντησης
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Αποτυχία σύνδεσης. Είναι σωστό το όνομα χρήστη/διεύθυνση email και ο κωδικός πρόσβασης;
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Αποτυχία σύνδεσης. Ο διακομιστής %1$S δήλωσε: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Αποτυχία επαλήθευσης σύνδεσης για άγνωστο λόγο.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Αποτυχία επαλήθευσης σύνδεσης με μήνυμα: %1$S
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dbeca85bc1
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..56f6216777
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Σε παύση
+processing=Επεξεργασία
+notStarted=Δεν ξεκίνησε
+failed=Απέτυχε
+waitingForInput=Σε αναμονή για ενέργεια
+waitingForRetry=Σε αναμονή για νέα δοκιμή
+completed=Ολοκληρώθηκε
+canceled=Ακυρώθηκε
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Αποστολή μηνυμάτων
+sendingMessage=Αποστολή μηνύματος
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Αποστολή μηνύματος: %S
+copyMessage=Αντιγραφή μηνύματος στα απεσταλμένα
+sentMessage=Στάλθηκε μήνυμα
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Απεσταλμένο μήνυμα: %S
+failedToSendMessage=Αποτυχία αποστολής μηνύματος
+failedToCopyMessage=Αποτυχία αντιγραφής μηνύματος
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Αποτυχία αποστολής μηνύματος: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Αποτυχία αντιγραφής μηνύματος: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Λήψη μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Ενημέρωση του φακέλου «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Ο λογαριασμός «%S» είναι ενημερωμένος
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Συνολικός αριθμός ληφθέντων μηνυμάτων: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Δεν ελήφθησαν μηνύματα
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Συγχρονισμός: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Έλεγχος του «%2$S» για νέα μηνύματα…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Ο λογαριασμός «%S» είναι ενημερωμένος
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=Ελήφθη #1 μήνυμα;Ελήφθησαν #1 μηνύματα
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Δεν υπάρχουν μηνύματα για λήψη
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Διαγράφτηκε #1 μήνυμα από το «#2»;Διαγράφτηκαν #1 μηνύματα από το «#2»
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Μετακινήθηκε #1 μήνυμα από το «#2» στο «#3»;Μετακινήθηκαν #1 μηνύματα από το «#2» στο «#3»
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Αντιγράφτηκε #1 μήνυμα από το «#2» στο «#3»;Αντιγράφτηκαν #1 μηνύματα από το «#2» στο «#3»
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=από το #1 στο #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Ο φάκελος «#1» διαγράφτηκε
+emptiedTrash=Ο κάδος απορριμμάτων άδειασε
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Ο φάκελος «#1» μετακινήθηκε στον φάκελο «#2»
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Ο φάκελος «#1» μετακινήθηκε στα Απορρίμματα
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Ο φάκελος «#1» αντιγράφτηκε στον φάκελο «#2»
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Ο φάκελος «#1» μετονομάστηκε σε «#2»
+indexing=Ευρετηρίαση μηνυμάτων
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Ευρετηρίαση μηνυμάτων του «#1»
+indexingStatusVague=Προσδιορισμός μηνυμάτων για ευρετηρίαση
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Προσδιορισμός μηνυμάτων για ευρετηρίαση στο «#1»
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Ευρετηρίαση #1 από #2 μήνυμα;Ευρετηρίαση #1 από #2 μηνύματα (ολοκλήρωση κατά #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Ευρετηρίαση #1 από #2 μήνυμα στο «#4»;Ευρετηρίαση #1 από #2 μηνύματα στο «#4» (ολοκλήρωση κατά #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Ευρετηριάστηκε #1 μήνυμα στο «#2»;Ευρετηριάστηκαν #1 μηνύματα στο «#2»
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=πέρασε #1 δευτερόλεπτο;πέρασαν #1 δευτερόλεπτα
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ba12f85ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3cb6b180db
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,256 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=Το %S εμπόδισε το αίτημα του ιστοτόπου για εγκατάσταση λογισμικού στον υπολογιστή σας.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Να επιτραπεί στο %S η εγκατάσταση ενός προσθέτου;
+xpinstallPromptMessage.message=Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο από το %S. Βεβαιωθείτε ότι εμπιστεύεστε τον ιστότοπο πριν συνεχίσετε.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Να επιτραπεί σε έναν άγνωστο ιστότοπο η εγκατάσταση ενός προσθέτου;
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο από έναν άγνωστο ιστότοπο. Βεβαιωθείτε ότι εμπιστεύεστε αυτό τον ιστότοπο πριν συνεχίσετε.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Μάθετε περισσότερα σχετικά με την ασφαλή εγκατάσταση πρόσθετων
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Απόρριψη
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=π
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Οριστική απόρριψη
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=Ο
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Συνέχεια εγκατάστασης
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=Σ
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallDisabledMessageLocked=Η εγκατάσταση λογισμικού έχει απενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή του συστήματός σας.
+xpinstallDisabledMessage=Η εγκατάσταση λογισμικού είναι αυτή τη στιγμή απενεργοποιημένη. Κάντε κλικ στην Ενεργοποίηση και δοκιμάστε πάλι.
+xpinstallDisabledButton=Ενεργοποίηση
+xpinstallDisabledButton.accesskey=ν
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Το %1$S (%2$S) έχει αποκλειστεί από τον διαχειριστή του συστήματός σας.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Ο διαχειριστής του συστήματός σας εμπόδισε την ερώτηση αυτού του ιστοτόπου για εγκατάσταση λογισμικού στον υπολογιστή σας.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message2=Το %S προστέθηκε
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Λήψη και επαλήθευση του προσθέτου…;Λήψη και επαλήθευση #1 προσθέτων…
+addonDownloadVerifying=Επαλήθευση
+
+addonInstall.unsigned=(Μη επαληθευμένο)
+addonInstall.cancelButton.label=Ακύρωση
+addonInstall.cancelButton.accesskey=Α
+addonInstall.acceptButton2.label=Προσθήκη
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=Π
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει ένα πρόσθετο στο #1:;Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει #2 πρόσθετα στο #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Προσοχή: Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει ένα μη επαληθευμένο πρόσθετο στο #1. Συνεχίστε με δική σας ευθύνη.;Προσοχή: Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει #2 μη επαληθευμένα πρόσθετα στο #1. Συνεχίστε με δική σας ευθύνη.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Προσοχή: Ο ιστότοπος θέλει να εγκαταστήσει #2 πρόσθετα στο #1, μερικά από τα οποία δεν είναι επαληθευμένα. Συνεχίστε με δική σας ευθύνη.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Το %S έχει εγκατασταθεί επιτυχώς.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Το πρόσθετο #1 εγκαταστάθηκε με επιτυχία.;#1 πρόσθετα εγκαταστάθηκαν με επιτυχία.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προσθέτου λόγω αποτυχίας σύνδεσης.
+addonInstallError-2=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου επειδή δεν συμφωνεί με το αναμενόμενο πρόσθετο %1$S.
+addonInstallError-3=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου που ελήφθη από τον ιστότοπο επειδή φαίνεται να έχει καταστραφεί.
+addonInstallError-4=Το %2$S δεν ήταν δυνατό να εγκατασταθεί, επειδή το %1$S δεν μπόρεσε να τροποποιήσει το απαιτούμενο αρχείο.
+addonInstallError-5=Το %1$S εμπόδισε την εγκατάσταση ενός μη επαληθευμένου προσθέτου από τον ιστότοπο.
+addonLocalInstallError-1=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου λόγω σφάλματος στο σύστημα αρχείων.
+addonLocalInstallError-2=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου επειδή δεν συμφωνεί με το αναμενόμενο πρόσθετο %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου επειδή φαίνεται να έχει καταστραφεί.
+addonLocalInstallError-4=Το %2$S δεν ήταν δυνατό να εγκατασταθεί, επειδή το %1$S δεν μπόρεσε να τροποποιήσει το απαιτούμενο αρχείο.
+addonLocalInstallError-5=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του προσθέτου επειδή δεν έχει επαληθευτεί.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του %3$S γιατί δεν είναι συμβατό με το %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του %S γιατί εμπεριέχει μεγάλο ρίσκο δημιουργίας αστάθειας ή προβλημάτων ασφαλείας.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Προσθήκη του %S;
+
+# %S is brandShortName
+webextPerms.experimentWarning=Τα κακόβουλα πρόσθετα μπορούν να κλέψουν τις προσωπικές σας πληροφορίες ή να θέσουν σε κίνδυνο τον υπολογιστή σας. Να εγκαταστήσετε αυτό το πρόσθετο μόνο αν εμπιστεύεστε την προέλευσή του.
+webextPerms.headerWithPerms=Προσθήκη του %S; Αυτή η επέκταση θα έχει άδεια για:
+webextPerms.headerUnsigned=Προσθήκη του %S; Αυτή η επέκταση δεν είναι επαληθευμένη. Οι κακόβουλες επεκτάσεις μπορούν να κλέψουν τις προσωπικές σας πληροφορίες ή να θέσουν σε κίνδυνο τον υπολογιστή σας. Προσθέστε την μόνο αν εμπιστεύεστε την προέλευσή της.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Προσθήκη του %S; Αυτή η επέκταση δεν είναι επαληθευμένη. Οι κακόβουλες επεκτάσεις μπορούν να κλέψουν τις προσωπικές σας πληροφορίες ή να θέσουν σε κίνδυνο τον υπολογιστή σας. Προσθέστε το μόνο αν εμπιστεύεστε την προέλευσή του. Αυτή η επέκταση θα έχει άδεια για:
+webextPerms.learnMore2=Μάθετε περισσότερα
+webextPerms.add.label=Προσθήκη
+webextPerms.add.accessKey=Π
+webextPerms.cancel.label=Ακύρωση
+webextPerms.cancel.accessKey=Α
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Το %1$S προστέθηκε στο %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Το %S προστέθηκε
+webextPerms.sideloadText2=Κάποιο άλλο πρόγραμμα στον υπολογιστή σας εγκατέστησε ένα πρόσθετο που ενδέχεται να επηρεάσει το πρόγραμμα περιήγησής σας. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα αυτού του προσθέτου και επιλέξτε «Ενεργοποίηση» ή «Ακύρωση» (για να παραμείνει ανενεργό).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Κάποιο άλλο πρόγραμμα στον υπολογιστή σας εγκατέστησε ένα πρόσθετο που ενδέχεται να επηρεάσει το πρόγραμμα περιήγησής σας. Παρακαλώ επιλέξτε «Ενεργοποίηση» ή «Ακύρωση» (για να παραμείνει ανενεργό).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Ενεργοποίηση
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Ε
+webextPerms.sideloadCancel.label=Ακύρωση
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=Α
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=Το %S απαιτεί νέα δικαιώματα
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=Το %S έχει ενημερωθεί. Θα πρέπει να εγκρίνετε τα νέα δικαιώματα πριν εγκατασταθεί η ενημερωμένη έκδοση. Αν επιλέξετε «Ακύρωση», θα διατηρηθεί η τρέχουσα έκδοση της επέκτασης. Αυτή η επέκταση θα έχει άδεια για:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Ενημέρωση
+webextPerms.updateAccept.accessKey=Ε
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Το %S απαιτεί επιπρόσθετα δικαιώματα.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Ζητά άδεια για:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Αποδοχή
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Α
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Άρνηση
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=Ά
+
+webextPerms.description.accountsFolders=Δημιουργία, μετονομασία ή διαγραφή φακέλων λογαριασμών email
+webextPerms.description.accountsIdentities=Δημιουργία, τροποποίηση ή διαγραφή ταυτοτήτων λογαριασμών email
+webextPerms.description.accountsRead2=Προβολή λογαριασμών email, ταυτοτήτων και των φακέλων τους
+webextPerms.description.addressBooks=Ανάγνωση και τροποποίηση ευρετηρίων και επαφών
+webextPerms.description.bookmarks=Ανάγνωση και τροποποίηση σελιδοδεικτών
+webextPerms.description.browserSettings=Ανάγνωση και τροποποίηση ρυθμίσεων φυλλομετρητή
+webextPerms.description.browsingData=Απαλοιφή πρόσφατου ιστορικού περιήγησης, cookies και σχετικών δεδομένων
+webextPerms.description.clipboardRead=Λήψη δεδομένων από το πρόχειρο
+webextPerms.description.clipboardWrite=Εισαγωγή δεδομένων στο πρόχειρο
+webextPerms.description.compose=Ανάγνωση και τροποποίηση email καθώς τα συνθέτετε και τα στέλνετε
+webextPerms.description.compose.send=Αποστολή συντεθειμένων email εκ μέρους σας
+webextPerms.description.compose.save=Αποθήκευση των μηνυμάτων email ως προσχέδιων ή προτύπων
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Φραγή περιεχομένου σε οποιαδήποτε σελίδα
+webextPerms.description.devtools=Επέκταση εργαλείων ανάπτυξης για πρόσβαση στα δεδομένα των ανοικτών καρτελών σας
+webextPerms.description.dns=Πρόσβαση στις πληροφορίες της διεύθυνσης IP και του ονόματος κεντρικού υπολογιστή
+webextPerms.description.downloads=Λήψη αρχείων και ανάγνωση και τροποποίηση ιστορικού λήψεων του φυλλομετρητή
+webextPerms.description.downloads.open=Άνοιγμα ληφθέντων αρχείων του υπολογιστή σας
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.experiment=Πλήρη, απεριόριστη πρόσβαση στο %S και στον υπολογιστή σας
+webextPerms.description.find=Ανάγνωση κειμένου από όλες τις ανοικτές καρτέλες
+webextPerms.description.geolocation=Πρόσβαση στην τοποθεσία σας
+webextPerms.description.history=Πρόσβαση στο ιστορικό περιήγησης
+webextPerms.description.management=Εποπτεία χρήσης επεκτάσεων και διαχείριση θεμάτων
+webextPerms.description.messagesImport=Εισαγωγή μηνυμάτων στο Thunderbird
+webextPerms.description.messagesModify=Ανάγνωση και τροποποίηση email ενώ προβάλλονται σε εσάς
+webextPerms.description.messagesMove2=Αντιγραφή ή μετακίνηση μηνυμάτων email (και μετακίνηση στον φάκελο απορριμμάτων)
+webextPerms.description.messagesDelete=Οριστική διαγραφή email
+webextPerms.description.messagesRead=Ανάγνωση, επισήμανση και προσθήκη ετικετών σε email
+webextPerms.description.messagesTags=Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή ετικετών μηνυμάτων
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Ανταλλαγή μηνυμάτων με άλλα προγράμματα, εκτός του %S
+webextPerms.description.notifications=Προβολή ειδοποιήσεων σε εσάς
+webextPerms.description.pkcs11=Παροχή κρυπτογραφημένων υπηρεσιών ταυτοποίησης
+webextPerms.description.privacy=Ανάγνωση και τροποποίηση ρυθμίσεων απορρήτου
+webextPerms.description.proxy=Έλεγχος ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης του φυλλομετρητή
+webextPerms.description.sessions=Πρόσβαση στις πρόσφατα κλεισμένες καρτέλες
+webextPerms.description.tabs=Πρόσβαση στις καρτέλες του φυλλομετρητή
+webextPerms.description.tabHide=Απόκρυψη και εμφάνιση καρτελών φυλλομετρητή
+webextPerms.description.topSites=Πρόσβαση στο ιστορικό περιήγησης
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Αποθήκευση απεριόριστου αριθμού δεδομένων πελάτη
+webextPerms.description.webNavigation=Πρόσβαση στη δραστηριότητα του φυλλομετρητή κατά την πλοήγηση
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Πρόσβαση στα δεδομένα σας για κάθε ιστότοπο
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Πρόσβαση στα δεδομένα σας για ιστοτόπους του τομέα «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Πρόσβαση στα δεδομένα σας σε #1 ακόμα τομέα;Πρόσβαση στα δεδομένα σας σε #1 ακόμα τομείς
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Πρόσβαση στα δεδομένα σας για το %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Πρόσβαση στα δεδομένα σας σε #1 ακόμα ιστότοπο;Πρόσβαση στα δεδομένα σας σε #1 ακόμα ιστοτόπους
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Προσθήκη του %1$S; Αυτή η επέκταση παρέχει τις ακόλουθες δυνατότητες στο %2$S:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Προσθήκη του %1$S; Αυτό το πρόσθετο δεν είναι επαληθευμένο. Τα κακόβουλα πρόσθετα μπορούν να υποκλέψουν προσωπικές πληροφορίες ή να θέσουν σε κίνδυνο τον υπολογιστή σας. Προσθέστε το μόνο αν εμπιστεύεστε την προέλευσή του. Αυτή η επέκταση δίνει τις ακόλουθες δυνατότητες στο %2$S:
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Πρόσβαση σε συσκευές MIDI
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Πρόσβαση σε συσκευές MIDI με υποστήριξη SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Το %1$S επιθυμεί την αλλαγή της προεπιλεγμένης μηχανής αναζήτησης από %2$S σε %3$S. Συμφωνείτε;
+webext.defaultSearchYes.label=Ναι
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Ν
+webext.defaultSearchNo.label=Όχι
+webext.defaultSearchNo.accessKey=Ό
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7eefd5e2d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d887a36dcb
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cbd57fb199
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9f36f16a25
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eee13f748e
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8ca1e69f2
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Επεξεργασία του «%S»
+emptyListName=Πρέπει να εισαγάγετε ένα όνομα λίστας.
+badListNameCharacters=Ένα όνομα λίστας δεν μπορεί να περιλαμβάνει τους εξής χαρακτήρες: < > ; , "
+badListNameSpaces=Ένα όνομα λίστας δεν μπορεί να περιλαμβάνει πολλαπλά παρακείμενα κενά.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Όλα τα ευρετήρια
+
+newContactTitle=Νέα επαφή
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Νέα επαφή για τον/την %S
+editContactTitle=Επεξεργασία επαφής
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Επεξεργασία επαφής για «%S»
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Επεξεργασία vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Επεξεργασία vCard για «%S»
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Θα πρέπει να εισαγάγετε τουλάχιστον ένα από τα παρακάτω:\nΔιεύθυνση email, Όνομα, Επώνυμο, Εμφανιζόμενο όνομα, Οργανισμός.
+cardRequiredDataMissingTitle=Απουσία απαιτούμενων πληροφοριών
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Η κύρια διεύθυνση email πρέπει να είναι της μορφής user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης email
+
+viewListTitle=Λίστα αλληλογραφίας: %S
+mailListNameExistsTitle=Η λίστα αλληλογραφίας υπάρχει ήδη
+mailListNameExistsMessage=Υπάρχει ήδη λίστα αλληλογραφίας με αυτό το όνομα. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα.
+
+propertyPrimaryEmail=Email
+propertyListName=Όνομα λίστας
+propertySecondaryEmail=Επιπρόσθετο email
+propertyNickname=Ψευδώνυμο
+propertyDisplayName=Εμφανιζόμενο όνομα
+propertyWork=Εργασία
+propertyHome=Οικία
+propertyFax=Φαξ
+propertyCellular=Κινητό
+propertyPager=Βομβητής
+propertyBirthday=Γενέθλια
+propertyCustom1=Προσαρμοσμένο 1
+propertyCustom2=Προσαρμοσμένο 2
+propertyCustom3=Προσαρμοσμένο 3
+propertyCustom4=Προσαρμοσμένο 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Ψευδώνυμο IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Προς
+prefixCc=Κοιν.
+prefixBcc=Κρυφή κοιν.
+addressBook=Ευρετήριο
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Φωτογραφία επαφής
+stateImageSave=Αποθήκευση εικόνας…
+errorInvalidUri=Σφάλμα: Μη έγκυρη πηγή εικόνας.
+errorNotAvailable=Σφάλμα: Το αρχείο δεν είναι προσβάσιμο.
+errorInvalidImage=Σφάλμα: Υποστηρίζονται μόνο εικόνες τύπου JPG, PNG και GIF.
+errorSaveOperation=Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Προσωπικό ευρετήριο
+ldap_2.servers.history.description=Συλλεγμένες διευθύνσεις
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Ευρετήριο Mac OS X
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Ευρετήριο Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Σύνολο επαφών στο «%1$S»: %2$S
+noMatchFound=Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Βρέθηκε #1 αντιστοιχία;Βρέθηκαν #1 αντιστοιχίες
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Αντιγράφηκε %1$S επαφή;Αντιγράφηκαν %1$S επαφές
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Μετακινήθηκε %1$S επαφή;Μετακινήθηκαν %1$S επαφές
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Παρακαλώ εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα.
+invalidHostname=Παρακαλώ εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα συστήματος.
+invalidPortNumber=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν έγκυρο αριθμό θύρας.
+invalidResults=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν έγκυρο αριθμό στο πεδίο αποτελεσμάτων.
+abReplicationOfflineWarning=Θα πρέπει να συνδεθείτε για να εκτελέσετε μια αντιγραφή LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Πρέπει να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις πριν γίνει λήψη ενός καταλόγου.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Εξαγωγή ευρετηρίου - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Comma Separated (*.csv)
+CSVFilesSysCharset=Διαχωρισμός με κόμμα (κωδικοποίηση συστήματος)
+CSVFilesUTF8=Διαχωρισμός με κόμμα (UTF-8)
+TABFiles=Οριοθετημένο κείμενο (*.tab,*.txt)
+TABFilesSysCharset=Οριοθετημένο κείμενο (κωδικοποίηση συστήματος)
+TABFilesUTF8=Οριοθετημένο κείμενο (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Υποστηριζόμενα αρχεία ευρετηρίου
+failedToExportTitle=Αποτυχία εξαγωγής
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Αποτυχία εξαγωγής ευρετηρίου, δεν υπάρχει χώρος στη συσκευή.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Αποτυχία εξαγωγής ευρετηρίου, η πρόσβαση στο αρχείο αποκλείστηκε.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Αντιγραφή ευρετηρίου LDAP
+AuthDlgDesc=Για πρόσβαση στον διακομιστή καταλόγου, εισαγάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Μπείτε+κι+εσείς+σε+αυτήν+τη+συνομιλία.
+
+# For printing
+headingHome=Οικία
+headingWork=Εργασία
+headingOther=Άλλο
+headingChat=Συνομιλία
+headingPhone=Τηλέφωνο
+headingDescription=Περιγραφή
+headingAddresses=Διευθύνσεις
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Νέο ευρετήριο
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S - Ιδιότητες
+duplicateNameTitle=Διπλότυπο όνομα ευρετηρίου
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Υπάρχει ήδη ευρετήριο με αυτό το όνομα:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Κατεστραμμένο αρχείο ευρετηρίου
+corruptMabFileAlert=Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση ενός από τα αρχεία ευρετηρίων σας (αρχείο %1$S). Θα δημιουργηθεί ένα νέο αρχείο %2$S, καθώς και ένα αντίγραφο ασφαλείας του παλιού αρχείου, με όνομα «%3$S», στον ίδιο κατάλογο.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ευρετηρίου
+lockedMabFileAlert=Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου ευρετηρίου «%S». Μπορεί να είναι μόνο για ανάγνωση ή να έχει κλειδωθεί από κάποια άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα.
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3e60fe5c40
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Πρόβλημα αρχικοποίησης LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Αποτυχία επικοινωνίας με τον διακομιστή LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Αποτυχία επικοινωνίας με τον διακομιστή LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Πρόβλημα επικοινωνίας με τον διακομιστή LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Πρόβλημα αναζήτησης διακομιστή LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Κωδικός σφάλματος %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Δεν βρέθηκε ο κεντρικός υπολογιστής
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Άγνωστο σφάλμα
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Δεν υποστηρίζεται ισχυρή ταυτοποίηση προς το παρόν.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αναζήτησης είναι σωστό και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά του, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» και επιλέξτε «Σύνθετα» για να εμφανίσετε το φίλτρο αναζήτησης.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Βεβαιωθείτε ότι η Βάση DN είναι σωστή και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά της, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» για να εμφανίσετε τη Βάση DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του κεντρικού υπολογιστή και ο αριθμός θύρας είναι σωστά και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά τους, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» για να εμφανίσετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή. Κάντε κλικ στο «Σύνθετα» για να εμφανίσετε τον αριθμό θύρας.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αναζήτησης είναι σωστό και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά του, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» και επιλέξτε «Σύνθετα» για να εμφανίσετε το φίλτρο αναζήτησης.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Παρακαλώ κλείστε κάποια άλλα παράθυρα ή/και εφαρμογές και δοκιμάστε ξανά.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του κεντρικού υπολογιστή και ο αριθμός θύρας είναι σωστά και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά τους, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» για να εμφανίσετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή. Κάντε κλικ στο «Σύνθετα» για να εμφανίσετε τον αριθμό θύρας.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του κεντρικού υπολογιστή είναι σωστό και δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας. Για να επαληθεύσετε την ορθότητά του, από το μενού «Επεξεργασία», επιλέξτε «Προτιμήσεις», έπειτα «Ταχυδρομείο & ομάδες συζητήσεων» και τέλος, «Διευθυνσιοδότηση». Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία καταλόγων» και επιλέξτε τον διακομιστή LDAP που χρησιμοποιείτε. Κάντε κλικ στο «Επεξεργασία» για να εμφανίσετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος.
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14a64f8509
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..68056bf72d
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0994e6fa42
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Η αντιγραφή ξεκίνησε…
+changesStarted=Η εύρεση αλλαγών προς αντιγραφή ξεκίνησε…
+replicationSucceeded=Η αντιγραφή ολοκληρώθηκε
+replicationFailed=Η αντιγραφή απέτυχε
+replicationCancelled=Η αντιγραφή ακυρώθηκε
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Αντιγραφή καταχώρισης καταλόγου: %S
+
+downloadButton=Λήψη τώρα
+downloadButton.accesskey=ψ
+cancelDownloadButton=Ακύρωση λήψης
+cancelDownloadButton.accesskey=ρ
+
+directoryTitleNew=Νέος κατάλογος LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S - Ιδιότητες
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..11ee6c1f22
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3388444b9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a49d0ad5b0
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..735f044c59
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..348984f03b
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Διατερματική κρυπτογράφηση
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02f2f15b78
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d083db86bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..24378490a8
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..612e95aaec
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..edc745c8c3
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..235b181229
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e66fa0cd1
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Αποδεικτικά προβολής
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d4ccf84448
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e1c6be020e
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f02fed3491
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..06104d3446
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a67e8b0f94
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67ace34757
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Ζητήσατε να υπογράψετε ψηφιακά αυτό το μήνυμα, αλλά η εφαρμογή δεν μπορεί να βρει πιστοποιητικό κρυπτογράφησης που ορίσατε στις Προτιμήσεις αλληλογραφίας και συζήτησης ή το πιστοποιητικό έχει λήξει.
+NoSenderEncryptionCert=Ζητήσατε να κρυπτογραφήσετε αυτό το μήνυμα, αλλά η εφαρμογή δεν μπορεί να βρει πιστοποιητικό κρυπτογράφησης που ορίσατε στις Προτιμήσεις αλληλογραφίας και συζήτησης ή το πιστοποιητικό έχει λήξει.
+MissingRecipientEncryptionCert=Ζητήσατε να κρυπτογραφήσετε αυτό το μήνυμα, αλλά η εφαρμογή δεν μπορεί να βρει πιστοποιητικό κρυπτογράφησης για το %S.
+ErrorEncryptMail=Αδυναμία κρυπτογράφησης μηνύματος. Ελέγξτε ότι έχετε έγκυρο πιστοποιητικό αλληλογραφίας για κάθε παραλήπτη. Ελέγξτε ακόμα ότι τα πιστοποιητικά που έχουν ορισθεί στις Ρυμίσεις λογαριασμού Αλληλογραφίας και συζήτησης είναι έγκυρα και έμπιστα.
+ErrorCanNotSignMail=Αδυναμία υπογραφής μηνύματος. Παρακαλούμε ελέγξτε αν τα πιστοποιητικά που έχουν οριστεί στις ρυθμίσεις λογαριασμών email και ειδήσεων είναι έγκυρα και αξιόπιστα.
+
+## Strings used for in the prefs.
+NoSigningCert=Η Διαχείριση πιστοποιητικών δεν μπορεί να βρει ένα έγκυρο πιστοποιητικό για να υπογραφούν ψηφιακά τα μηνύματά σας.
+NoSigningCertForThisAddress=Η Διαχείριση πιστοποιητικών δεν μπορεί να βρει ένα έγκυρο πιστοποιητικό για να υπογραφούν ψηφιακά τα μηνύματά σας με τη διεύθυνση <%S>.
+NoEncryptionCert=Η Διαχείριση Πιστοποιητικών δεν μπορεί να βρει ένα έγκυρο πιστοποιητικό ώστε να μπορούν άλλοι να σας στείλουν κρυπτογραφημένα μηνύματα.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Η Διαχείριση Πιστοποιητικών δεν μπορεί να βρει ένα έγκυρο πιστοποιητικό ώστε να μπορούν άλλοι να σας στείλουν κρυπτογραφημένα μηνύματα στη διεύθυνση <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Θα πρέπει επίσης να καθορίσετε ένα πιστοποιητικό που θα χρησιμοποιούν άλλα άτομα, όταν σας στέλνουν κρυπτογραφημένα μηνύματα. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πιστοποιητικό για κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση εισερχόμενων μηνυμάτων;
+encryption_wantSame=Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πιστοποιητικό για να κρυπτογραφείτε και να αποκρυπτογραφείτε εισερχόμενα μηνύματα;
+encryption_needCertWantToSelect=Θα πρέπει επίσης να ορίσετε ένα πιστοποιητικό που θα χρησιμοποιούν οι άλλοι χρήστες όταν θα σας στέλνουν κρυπτογραφημένα μηνύματα. Θέλετε να ρυθμίσετε ένα πιστοποιητικό κρυπτογράφησης τώρα;
+signing_needCertWantSame=Θα πρέπει επίσης να ορίσετε ένα πιστοποιητικό για την ψηφιακή υπογραφή των μηνυμάτων σας. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πιστοποιητικό για την ψηφιακή υπογραφή των μηνυμάτων σας;
+signing_wantSame=Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πιστοποιητικό για να υπογράφετε ψηφιακά τα μηνύματα σας;
+signing_needCertWantToSelect=Θα πρέπει επίσης να καθορίσετε ένα πιστοποιητικό για χρήση στην ψηφιακή υπογραφή των μηνυμάτων σας. Θέλετε να ρυθμίσετε τώρα ένα πιστοποιητικό για την ψηφιακή υπογραφή μηνυμάτων;
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Κρυπτογραφημένο μήνυμα S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Κρυπτογραφημένη υπογραφή S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Εκδόθηκε σε:
+CertInfoIssuedBy=Εκδόθηκε από:
+CertInfoValid=Έγκυρο
+CertInfoFrom=από
+CertInfoTo=έως
+CertInfoPurposes=Σκοποί
+CertInfoEmail=Email
+CertInfoStoredIn=Αποθηκευμένο σε:
+NicknameExpired=(έληξε)
+NicknameNotYetValid=(όχι ακόμα έγκυρο)
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5763c1d518
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Μια νέα ενημέρωση του %S είναι διαθέσιμη.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Ενημερώστε το %S σας για περισσότερη ταχύτητα και απόρρητο.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Λήψη ενημέρωσης
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=Λ
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Όχι τώρα
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=Ό
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=Το %S δεν μπορεί να ενημερωθεί στην πιο πρόσφατη έκδοση.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Κάντε λήψη ενός νέου αντιγράφου του %S και θα σας βοηθήσουμε να το εγκαταστήσετε.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Λήψη του %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=Λ
+updateManualSecondaryButtonLabel=Όχι τώρα
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=Ό
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=Το %S δεν μπορεί να ενημερωθεί στην πιο πρόσφατη έκδοση.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Η πιο πρόσφατη έκδοση του %S δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Μάθετε περισσότερα
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=Μ
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Κλείσιμο
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Κ
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Επανεκκίνηση για ενημέρωση του %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Μετά από μια σύντομη επανεκκίνηση, το %S θα επαναφέρει όλες τις ανοικτές καρτέλες και τα παράθυρά σας.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Επανεκκίνηση
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=Ε
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Όχι τώρα
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=Ό
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29e7a081e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Εισαγωγή τοπικής αλληλογραφίας από το Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Έγινε επιτυχής εισαγωγή των τοπικών μηνυμάτων από το «%S»
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Προέκυψε εσωτερικό σφάλμα. Η εισαγωγή απέτυχε. Δοκιμάστε ξανά.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Προέκυψε σφάλμα κατά την εισαγωγή μηνυμάτων από το «%S». Δεν έγινε εισαγωγή μηνυμάτων.
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bb97f97f37
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c7837cc0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Εισαγωγή τοπικών email από το Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Έγινε επιτυχής εισαγωγή των τοπικών μηνυμάτων από το «%S».
+
+BeckyImportAddressSuccess=Έγινε εισαγωγή ευρετηρίου
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c18dc1a714
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Δυτικής (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Βαλτικής (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Σκανδιναβικής (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Βαλτικής (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Κελτικής (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Δυτικής (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Ρουμανικής (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)
+windows-1252.title = Δυτικής (Windows-1252)
+windows-1254.title = Τουρκικής (Windows-1254)
+windows-1257.title = Βαλτικής (Windows-1257)
+macintosh.title = Δυτικής (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Κεντρικής Ευρώπης (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Τουρκικής (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Κροατικής (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Ρουμανικής (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Ισλανδικής (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Ιαπωνικής (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Ιαπωνικής (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Ιαπωνικής (EUC-JP)
+big5.title = Κινέζικα Παραδοσιακά (Big5)
+big5-hkscs.title = Κινέζικα Παραδοσιακά (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Κινέζικα Απλοποιημένα (GB2312)
+gbk.title = Κινέζικα Απλοποιημένα (GBK)
+euc-kr.title = Κορεάτικα (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Κυριλλικά (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Κυριλλικά (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Κυριλλικά (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Κυριλλικά/Ουκρανικά (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Κυριλλικά (KOI8-R)
+koi8-u.title = Κυριλλικά/Ουκρανικά (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Ελληνικά (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Ελληνικά (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Ελληνικά (MacGreek)
+windows-1258.title = Βιετναμέζικα (Windows-1258)
+windows-874.title = Ταϊλανδέζικα (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Αραβικά (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Εβραϊκά Οπτικά (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Εβραϊκά (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Εβραϊκά (Windows-1255)
+windows-1256.title = Αραβικά (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Καθορισμένο από το χρήστη
+ibm866.title = Κυριλλικά/Ρώσικα (CP-866)
+gb18030.title = Κινέζικα Απλοποιημένα (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Αραβικά (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Φαρσί (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Εβραϊκά (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Χίντι (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Γκουτζαρατικά (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Γκουρμούκι (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Χωρίς)
+chardet.universal_charset_detector.title = Παγκόσμιο
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Ιαπωνικά
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Κορεάτικα
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Παραδοσιακά κινέζικα
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Κινέζικα Απλοποιημένα
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Κινεζικής
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Ανατολικής Ασίας
+chardet.ruprob.title = Ρωσικής
+chardet.ukprob.title = Ουκρανικής
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e5a066fc03
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4290c9f3d1
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Συνομιλία
+goBackToCurrentConversation.button=Πίσω στην τρέχουσα συνομιλία
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Έναρξη συνομιλίας με %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Επαφές
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=Ο/Η %S θέλει να συνομιλήσει μαζί σας
+buddy.authRequest.allow.label=Αποδοχή
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Α
+buddy.authRequest.deny.label=Άρνηση
+buddy.authRequest.deny.accesskey=Ά
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=Ο/Η %S θέλει να επαληθεύσετε τις ταυτότητές σας
+buddy.verificationRequest.allow.label=Έναρξη επαλήθευσης
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=Έ
+buddy.verificationRequest.deny.label=Άρνηση
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=ρ
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Διαγραφή του/της %S;
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Ο/Η %1$S θα αφαιρεθεί οριστικά από τη λίστα φίλων %2$S σας αν συνεχίσετε.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Διαγραφή
+
+displayNameEmptyText=Εμφανιζόμενο όνομα
+userIconFilePickerTitle=Επιλογή νέου εικονιδίου…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=πληκτρολογεί…
+chat.hasStoppedTyping=σταμάτησε να πληκτρολογεί.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=Ο/Η %S πληκτρολογεί.
+chat.contactHasStoppedTyping=Ο/Η %S σταμάτησε να πληκτρολογεί.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Το %S δεν είναι υποστηριζόμενη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για προβολή της λίστας εντολών.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Σήμερα
+log.yesterday=Χθες
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Αυτήν την εβδομάδα
+log.previousWeek=Τελευταία εβδομάδα
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Νέο μήνυμα συνομιλίας
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (και #1 ακόμα μήνυμα);%1$S… (και #1 ακόμα μηνύματα)
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..596dc8edcf
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9703b1a9e4
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Τα μηνύματα στον λογαριασμό «%1$S» θα μετατραπούν σε μορφή %2$S. Το %3$S θα επανεκκινηθεί αφού ολοκληρωθεί η μετατροπή.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Μετατροπή του λογαριασμού «%1$S» σε %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=Το «%1$S» μετατίθεται στο «%2$S». Λογαριασμοί που μετατίθεται στο «%3$S»: %4$S. Τα μηνύματα των λογαριασμών «%5$S» θα μετατραπούν στη μορφή %6$S. Το %7$S θα επανεκκινηθεί αφού ολοκληρωθεί η μετατροπή.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Λογαριασμοί που μετατίθενται στο «%1$S»: %2$S. Τα μηνύματα των λογαριασμών «%3$S» θα μετατραπούν στη μορφή %4$S. Το %5$S θα επανεκκινηθεί αφού ολοκληρωθεί η μετατροπή.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Μετατροπή των λογαριασμών «%1$S» σε %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=Ολοκλήρωση κατά %1$S%%
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2fc79a242d
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Η κεφαλίδα που εισήγατε περιέχει έναν μη έγκυρο χαρακτήρα, όπως ':', έναν μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα, έναν μη-ASCII χαρακτήρα, ή έναν χαρακτήρα ASCII των οκτώ bit. Παρακαλώ αφαιρέστε τον μη έγκυρο χαρακτήρα και δοκιμάστε ξανά.
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6409a3e35c
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..99cc92fefd
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Νέα γραμμή εργαλείων
+enterToolbarName=Εισαγάγετε ένα όνομα για τη γραμμή εργαλείων:
+enterToolbarDup=Υπάρχει ήδη μια γραμμή εργαλείων με το όνομα «%S». Παρακαλώ εισαγάγετε ένα διαφορετικό όνομα.
+enterToolbarBlank=Πρέπει να εισαγάγετε ένα όνομα για τη δημιουργία της νέας γραμμής εργαλείων.
+separatorTitle=Διαχωριστικό
+springTitle=Ευέλικτο διάστημα
+spacerTitle=Διάστημα
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ebf94502f
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2cefbe502c
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+options.stop.label=Διακοπή διακομιστή εργαλείων ανάπτυξης
+options.start.label=Έναρξη διακομιστή εργαλείων ανάπτυξης
+
+options.connected.label=Συνδέθηκε #1 πελάτης;Συνδέθηκαν #1 πελάτες
+options.connected.tooltip=Ο διακομιστής των εργαλείων ανάπτυξης εκτελείται και υπάρχουν συνδεδεμένοι πελάτες.
+options.listening.label=Ακρόαση
+options.listening.tooltip=Ο διακομιστής των εργαλείων ανάπτυξης εκτελείται και περιμένει συνδέσεις.
+options.idle.label=Δεν εκτελείται
+options.idle.tooltip=Ο διακομιστής των εργαλείων ανάπτυξης δεν λειτουργεί. Μπορείτε να τον εκκινήσετε από αυτό το παράθυρο.
+options.unsupported.label=Δεν υποστηρίζεται
+options.unsupported.tooltip=Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση του ενσωματωμένου διακομιστή εργαλείων ανάπτυξης. Βεβαιωθείτε ότι έχει «πακεταριστεί» και ελέγξτε την κονσόλα σφαλμάτων για μηνύματα.
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff12ccecdf
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5efb801144
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..06e7031a3e
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Επεξεργασία επαφής
+viewTitle=Προβολή επαφής
+
+editDetailsLabel=Επεξεργασία λεπτομερειών
+editDetailsAccessKey=ξ
+viewDetailsLabel=Προβολή λεπτομερειών
+viewDetailsAccessKey=β
+
+deleteContactTitle=Διαγραφή επαφής
+deleteContactMessage=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτήν την επαφή;
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c3bb4e4842
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c45216dc4
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Πρέπει να επιλέξετε έναν φάκελο προορισμού.
+enterValidEmailAddress=Εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email για προώθηση.
+pickTemplateToReplyWith=Επιλέξτε ένα πρότυπο για να απαντήσετε με αυτό.
+mustEnterName=Πρέπει να δώσετε ένα όνομα σε αυτό το φίλτρο.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Διπλότυπο όνομα φίλτρου
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Το όνομα φίλτρου που πληκτρολογήσατε υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα άλλο όνομα φίλτρου.
+mustHaveFilterTypeTitle=Δεν επιλέχθηκε φίλτρο γεγονότος
+mustHaveFilterTypeMessage=Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα γεγονός κατά την εφαρμογή του φίλτρου. Αν δεν επιθυμείτε το φίλτρο να εκτελείται σε οποιοδήποτε γεγονός, μην επιλέξετε την κατάσταση ενεργοποίησής του από τον διάλογο Φίλτρα Μηνυμάτων.
+deleteFilterConfirmation=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα επιλεγμένα φίλτρα;
+matchAllFilterName=Αντιστοίχιση όλων των μηνυμάτων
+filterListBackUpMsg=Τα φίλτρα σας δεν λειτουργούν επειδή το αρχείο msgFilterRules.dat,που περιέχει τα φίλτρα δεν είναι αναγνώσιμο. Ένα νέο αρχείο msgFilterRules.dat θα δημιουργηθεί και ένα αντίγραφο του παλιού αρχείου που θα ονομάζεται rulesbackup.dat θα δημιουργηθεί στον ίδιο κατάλογο.
+customHeaderOverflow=Έχετε υπερβεί το όριο των 50 προσαρμοσμένων κεφαλίδων. Παρακαλώ καταργήστε μία ή περισσότερες και δοκιμάστε ξανά.
+filterCustomHeaderOverflow=Τα φίλτρα σας υπερβαίνουν το όριο των 50 προσαρμοσμένων κεφαλίδων. Παρακαλώ επεξεργαστείτε το αρχείο msgFilterRules.dat, που περιέχει τα φίλτρα σας, ώστε να χρησιμοποιούνται λιγότερες προσαρμοσμένες κεφαλίδες.
+invalidCustomHeader=Ένα από τα φίλτρα σας χρησιμοποιεί μια προσαρμοσμένη κεφαλίδα που περιέχει ένα μή έγκυρο χαρακτήρα, όπως ':', ένα μή εκτυπώσιμο χαρακτήρα ή ένα χαρακτήρα 8-bit. Επεξεργαστείτε το αρχείο rules.dat, που περιέχει τα φίλτρα σας για να απομακρύνετε τους μή έγκυρους χαρακτήρες.
+continueFilterExecution=Η εφαρμογή του φίλτρου %S απέτυχε. Θέλετε να συνεχίσετε με την εφαρμογή φίλτρων;
+promptTitle=Εκτέλεση φίλτρων
+promptMsg=Βρίσκεστε στη διαδικασία δημιουργία φίλτρων για μηνύματα.\nΘέλετε να συνεχίσετε με την εφαρμογή φίλτρων;
+stopButtonLabel=Διακοπή
+continueButtonLabel=Συνέχεια
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=To φίλτρο ίσως να δημιουργήθηκε από μια νέα ή ασύμβατη έκδοση του %S. Δεν μπορείτε να το ενεργοποιήσετε, επειδή δεν γνωρίζουμε πώς να το εφαρμόσουμε.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Να μην ερωτηθώ ξανά
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Αντίγραφο του «%S»
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Περιοδικά, κάθε λεπτό;Περιοδικά, κάθε #1 λεπτά
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Απέτυχε η ενέργεια του φίλτρου: «%1$S» με κωδικό σφάλματος=%2$S κατά την απόπειρα:
+filterFailureSendingReplyError=Σφάλμα αποστολής απάντησης
+filterFailureSendingReplyAborted=Η αποστολή απάντησης ακυρώθηκε
+filterFailureMoveFailed=Αποτυχία μετακίνησης
+filterFailureCopyFailed=Αποτυχία αντιγραφής
+filterFailureAction=Αποτυχία εφαρμογής της ενέργειας φίλτρου
+
+searchTermsInvalidTitle=Μη έγκυροι όροι αναζήτησης
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του φίλτρου επειδή οι όροι αναζήτησης «%1$S %2$S» δεν είναι έγκυροι στο παρόν πλαίσιο.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Όταν ένα μήνυμα ταιριάξει με το φίλτρο, οι ενέργειες θα εκτελεστούν με την ακόλουθη σειρά:\n\n
+filterActionOrderTitle=Πραγματική σειρά ενεργειών
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S από %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 στοιχείο; #1 στοιχεία
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Εντοπίστηκε ανεπιθύμητο μήνυμα από τον/την %1$S - %2$S στις %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=μετακινήθηκε το μήνυμα με id = %1$S στο «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=αντιγράφηκε το μήνυμα με id=%1$S στο «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Μήνυμα από το φίλτρο «%1$S»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Εφαρμόστηκε το φίλτρο «%1$S» στο μήνυμα από τον/την %2$S - %3$S στις %4$S
+filterMissingCustomAction=Λείπει προσαρμοσμένη ενέργεια
+filterAction2=η προτεραιότητα άλλαξε
+filterAction3=διαγράφηκε
+filterAction4=σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
+filterAction5=το νήμα τερματίστηκε
+filterAction6=το νήμα παρακολουθείται
+filterAction7=με αστέρι
+filterAction8=με ετικέτα
+filterAction9=απαντήθηκε
+filterAction10=προωθήθηκε
+filterAction11=η εκτέλεση διακόπηκε
+filterAction12=διαγράφηκε από τον διακομιστή POP3
+filterAction13=διατηρήθηκε στον διακομιστή POP3
+filterAction14=σκορ ανεπιθύμητης αλληλογραφίας
+filterAction15=έγινε λήψη σώματος από διακομιστή POP3
+filterAction16=αντιγράφηκε στον φάκελο
+filterAction17=με ετικέτα
+filterAction18=αγνοημένο υπονήμα
+filterAction19=σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f66546eb83
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffa26fd311
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Καθολικά εισερχόμενα (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S στο %2$S
+chooseFolder=Επιλογή φακέλου…
+chooseAccount=Επιλογή λογαριασμού…
+noFolders=Κανένας διαθέσιμος φάκελος
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da37e2fe5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b996d1fa3a
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Λογαριασμός
+gloda.message.attr.account.includeLabel=αποθηκευμένο σε οποιοδήποτε:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=μη αποθηκευμένο σε:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=άλλοι λογαριασμοί:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=πρέπει να είναι σε #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=δεν είναι σε #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Φάκελος
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=αποθηκευμένο σε οποιοδήποτε:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=μη αποθηκευμένο σε:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=άλλοι φάκελοι:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=πρέπει να είναι σε #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=δεν είναι #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Από εμένα
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Προς εμένα
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Άνθρωποι
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=περιλαμβάνονται σε οποιοδήποτε από:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=δεν περιλαμβάνονται:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=άλλοι συμμετέχοντες:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=πρέπει να περιλαμβάνει #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=δεν περιλαμβάνει #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Ημερομηνία
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Συνημμένα
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Λίστα αλληλογραφίας
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Καμία
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=ελήφθη σε οποιοδήποτε:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=δεν ελήφθη σε κανένα:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=άλλες λίστες αλληλογραφίας:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=πρέπει να είναι σε #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=δεν είναι σε #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=πρέπει να είναι στη λίστα αλληλογραφίας
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=δεν είναι στη λίστα αλληλογραφίας
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Ετικέτες
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Καμία
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=ετικέτα σε οποιοδήποτε:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=χωρίς ετικέτες:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=άλλες ετικέτες:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=πρέπει να έχει ετικέτα «#1»
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=δεν μπορεί να έχει ετικέτα «#1»
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=πρέπει να έχει ετικέτα
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=δεν μπορεί να έχει ετικέτα
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Με αστέρι
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Αναγνωσμένα
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Απαντημένα
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Προωθημένα
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Αρχειοθήκες
+gloda.mimetype.category.documents.label=Έγγραφα
+gloda.mimetype.category.images.label=Εικόνες
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Πολυμέσα (Ήχος, βίντεο)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Αρχεία PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Άλλα
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3ec7a23e5
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Μηνύματα με ετικέτα: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Μηνύματα που αναφέρουν: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Μηνύματα που αναφέρουν: #1
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d61b433b5b
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e87460b382
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Αναζήτηση
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Αναζήτηση
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Αποτελέσματα για:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Αναζήτηση για «#1»
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=και
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ή
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Αναζήτηση για μηνύματα
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=που περιλαμβάνουν #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=με ετικέτα:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Παράθεση όλων #1;Παράθεση όλων #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=που περιλαμβάνουν οτιδήποτε από:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=που δεν περιλαμβάνουν:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=άλλο:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=που ταιριάζουν #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=δεν έχει μια τιμή
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=δεν ταιριάζει με #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=έχει μια τιμή
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=αφαίρεση περιορισμού
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=αφαίρεση περιορισμού
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Κανένα
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Οποιοδήποτε είδος
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=από:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=προς:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(χωρίς θέμα)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=από #1;από #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Εναλλαγή χρονολογίου
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ταξινόμηση κατά σχετικότητα
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ταξινόμηση κατά ημερομηνία
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=και #1 ακόμα; και #1 ακόμα
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02e28ee501
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc99791686
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Επιλογές %S
+accountUsername=Όνομα χρήστη:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Παρακαλώ εισαγάγετε το όνομα χρήστη για τον λογαριασμό %S σας.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Παρακαλώ εισαγάγετε το όνομα χρήστη (%1$S) για τον λογαριασμό %2$S σας.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Σφάλμα: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Δεν υπάρχει άρθρωμα για το πρωτόκολλο '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Απαιτείται εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για σύνδεση σε αυτόν τον λογαριασμό.
+account.connection.errorCrashedAccount=Προέκυψε μια κατάρρευση κατά την σύνδεση σε αυτόν τον λογαριασμό.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Σύνδεση: %S…
+account.connecting=Σύνδεση…
+account.connectedForSeconds=Σε σύνδεση για λίγα δευτερόλεπτα.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Σε σύνδεση για %1$S %2$S και %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Σε σύνδεση για περίπου %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Επανασύνδεση σε %1$S %2$S και %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Επανασύνδεση σε %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Αίτημα ταυτοποίησης
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Αποδοχή
+requestAuthorizeDeny=Άρ&νηση
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=Ο %S σας πρόσθεσε στις επαφές του, Θέλετε να του επιτρέπεται να σας βλέπει;
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=τ
+accountsManager.notification.button.label=Σύνδεση τώρα
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Έχετε απενεργοποιήσει τις αυτόματες συνδέσεις.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Οι ρυθμίσεις αυτόματης σύνδεσης αγνοούνται επειδή η εφαρμογή εκτελείται σε ασφαλή λειτουργία.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Οι ρυθμίσεις αυτόματης σύνδεσης αγνοούνται επειδή η εφαρμογή εκτελείται σε λειτουργία εργασίας χωρίς σύνδεση.
+accountsManager.notification.crash.label=Η τελευταία εκτέλεση τερματίστηκε απρόσμενα κατά την προσπάθεια σύνδεσης.Οι αυτόματες συνδέσεις απενεργοποιήθηκαν για να μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Μια προηγούμενη εκτέλεση τερματίστηκε απρόσμενα κατά την προσπάθεια σύνδεσης σε ένα νέο ή επεξεργασμένο λογαριασμό. Δεν έχει γίνει σύνδεση για να μπορέσετε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις.;Μια προηγούμενη εκτέλεση τερματίστηκε απρόσμενα κατά την προσπάθεια σύνδεσης σε #1 νέους ή επεξεργασμένους λογαριασμούς. εν έχει γίνει σύνδεση για να μπορέσετε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις τους.
+accountsManager.notification.other.label=Η αυτόματη σύνδεση έχει απενεργοποιηθεί.
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0965dc6fec
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Ειδοποίηση για τον λογαριασμό «%S»
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Άνοιγμα του φακέλου «%S»…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Δημιουργία φακέλου…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Διαγραφή του φακέλου «%S»…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Μετονομασία φακέλου «%S»…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Αναζήτηση φακέλων…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Συνδρομή στον φάκελο «%S»…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Κατάργηση συνδρομής στον φάκελο «%S»…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Αναζήτηση φακέλου…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Κλείσιμο φακέλου...
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Σύμπτυξη φακέλου…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Αποσύνδεση…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Έλεγχος δυνατοτήτων διακομιστή email…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Αποστολή πληροφοριών σύνδεσης…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Αποστολή πληροφοριών σύνδεσης…
+
+imapDownloadingMessage=Λήψη μηνύματος…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Λήψη φακέλου ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Λήψη πληροφοριών ρύθμισης διακομιστή…
+
+imapGettingMailboxInfo=Λήψη πληροφοριών ρύθμισης γραμματοκιβωτίου…
+
+imapEmptyMimePart=Αυτό το τμήμα του σώματος θα ληφθεί κατόπιν απαιτήσεως.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Λήψη κεφαλίδας μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Λήψη σημαίας μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»…
+
+imapDeletingMessages=Διαγραφή μηνυμάτων…
+
+imapDeletingMessage=Διαγραφή μηνύματος…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Μετακίνηση μηνυμάτων στο «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Μετακίνηση μηνύματος στο «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Αντιγραφή μηνυμάτων στο «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Αντιγραφή μηνύματος στο «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Λήψη μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Βρέθηκε ο φάκελος: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το «%1$S» στο %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Ο διακομιστής αλληλογραφίας %S δεν είναι διακομιστής αλληλογραφίας IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το %1$S
+
+imapUnknownHostError=Αποτυχία σύνδεσης με τον διακομιστή «%S».
+imapOAuth2Error=Σφάλμα ταυτοποίησης κατά τη σύνδεση με τον διακομιστή %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή %S. Υπήρξε άρνηση σύνδεσης.
+
+imapNetTimeoutError=Ο χρόνος σύνδεσης στο διακομιστή %S έληξε.
+
+imapTlsError=Προέκυψε μη παρακάμψιμο σφάλμα TLS. Είτε προέκυψε σφάλμα handshake, είτε η έκδοση TLS ή το πιστοποιητικό του διακομιστή %S δεν είναι συμβατά.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα στο διακομιστή.
+
+imapDefaultAccountName=Αλληλογραφία για %S
+
+imapSpecialChar2=Ο χαρακτήρας «%S» είναι δεσμευμένος σε αυτό τον διακομιστή IMAP. Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Προσωπικός φάκελλος
+
+imapPublicFolderTypeName=Δημόσιος φάκελος
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Φάκελος άλλου χρήστη
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Αυτός είναι προσωπικός φάκελος αλληλογραφίας. Δεν είναι κοινόχρηστος.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Αυτός είναι προσωπικός φάκελος αλληλογραφίας. Έχει γίνει κοινόχρηστος.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Αυτός είναι ένας δημόσιος φάκελος.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Αυτός είναι ένας κοινόχρηστος φάκελος αλληλογραφίας με τον χρήστη «%S».
+
+imapAclFullRights=Πλήρης έλεγχος.
+
+imapAclLookupRight=Έρευνα
+
+imapAclReadRight=Ανάγνωση
+
+imapAclSeenRight=Ορισμός κατάστασης αναγνωσμένου/μή αναγνωσμένου
+
+imapAclWriteRight=Σύνταξη
+
+imapAclInsertRight=Εισαγωγή (αντιγραφή σε)
+
+imapAclPostRight=Αποστολή
+
+imapAclCreateRight=Δημιουργία υποφακέλου
+
+imapAclDeleteRight=Διαγραφή μηνυμάτων
+
+imapAclAdministerRight=Διαχείριση φακέλου
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κοινόχρηστους φακέλους.
+
+imapAclExpungeRight=Εξάλειψη
+
+imapServerDisconnected= Ο διακομιστής %S αποσυνδέθηκε, πιθανό πρόβλημα δικτύου.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Θέλετε να εγγραφείτε στο %1$S;
+
+imapServerDroppedConnection=Αδυναμία σύνδεσης στο διακομιστή ΙΜΑΡ. Μπορεί να έχετε υπερβεί το μέγιστο αριθμό \
+συνδέσεων σε αυτόν το διακομιστή. Αν είναι έτσι χρησιμοποιήστε τις προχωρημένες ρυθμίσεις διακομιστή ΙΜΑΡ \
+για να μειώσετε τις συνδέσεις στην cache.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Οι πληροφορίες ορίων χρήσης δεν είναι διαθέσιμες γιατί ο φάκελος δεν είναι ανοικτός.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει όρια χρήσης.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Αυτός ο φάκελος δεν αναφέρει πληροφορίες ποσοστώσεων.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Οι πληροφορίες ποσοστώσεων δεν είναι ακόμη διαθέσιμες.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Ανεπάρκεια μνήμης για την εφαρμογή
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Αντιγραφή μηνύματος %1$S από %2$S στο «%3$S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον φάκελο «%S»;
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Η διαγραφή αυτού του φακέλου δεν είναι αναστρέψιμη και θα διαγράψει όλα τα περιεχόμενα μηνύματα και τους υποφακέλους του. Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον φάκελο «%S»;
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Διαγραφή φακέλου
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Διαγραφή φακέλου
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Ο διακομιστής IMAP %S δεν υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, κάντε αλλαγή σε 'Κανονικός κωδικός' ως 'Μέθοδος πιστοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή'. Αν λειτουργούσε παλιά και τώρα ξαφνικά δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον πάροχο σας.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Ο διακομιστής IMAP %S δεν υποστηρίζει κωδικούς πρόσβασης απλού κειμένου. Παρακαλώ δοκιμάστε να επιλέξετε το 'Κρυπτογραφημένος κωδικός πρόσβασης' για το 'Μέθοδος ταυτοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ο διακομιστής IMAP %S δεν υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, κάντε αλλαγή σε 'Κανονικός κωδικός' ως 'Μέθοδος πιστοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή'. Αν λειτουργούσε παλιά και τώρα ξαφνικά δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον πάροχο σας.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Ο διακομιστής IMAP %S δεν υποστηρίζει την επιλεγμένη μέθοδο πιστοποίησης. Παρακαλούμε, αλλάξτε την επιλογή 'Μέθοδος πιστοποίησης' στις 'Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Το Kerberos/GSSAPI ticket δεν έγινε δεκτό από τον διακομιστή IMAP %S. Παρακαλώ ελέγξτε την σύνδεση σας στο Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Η τρέχουσα εντολή απέτυχε. Ο διακομιστής αλληλογραφίας για τον λογαριασμό %1$S απάντησε: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Η τρέχουσα διεργασία στο'%2$S' απέτυχε. Ο διακομιστής αλληλογραφίας για το λογαριασμό %1$S αποκρίθηκε: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Ειδοποίηση από το λογαριασμό %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d40ba583ca
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..193f3838f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Δε βρέθηκαν ευρετήρια διευθύνσεων προς εισαγωγή
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή ευρετηρίων: σφάλμα αρχικοποίησης.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή ευρετηρίων: δεν είναι δυνατή η δημιουργία νήματος εισαγωγής.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Σφάλμα εισαγωγής του «%S»: δεν είναι δυνατή η δημιουργία ευρετηρίου.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Δεν βρέθηκαν γραμματοκιβώτια προς εισαγωγή
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή γραμματοκιβωτίων, σφάλμα αρχικοποίησης
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή γραμματοκιβωτίων, δεν είναι δυνατή η δημιουργία νήματος εισαγωγής
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή γραμματοκιβωτίων, δεν είναι δυνατή η δημιουργία αντικειμένου μεσολάβησης για τα γραμματοκιβώτια προορισμού
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Σφάλμα δημιουργίας γραμματοκιβωτίων προορισμού, δεν είναι δυνατή η εύρεση του γραμματοκιβωτίου «%S»
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Σφάλμα εισαγωγής του γραμματοκιβωτίου «%S», δεν ήταν δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου προορισμού
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου για την εισαγωγή αλληλογραφίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Όνομα
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Επώνυμο
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Εμφανιζόμενο όνομα
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Ψευδώνυμο
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Κύριο email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Δευτερεύον email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Τηλέφωνο εργασίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Τηλέφωνο οικίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Αριθμός φαξ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Αριθμός βομβητή
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Αριθμός κινητού
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Διεύθυνση οικίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Διεύθυνση οικίας 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Πόλη οικίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Πολιτεία οικίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Ταχ. κώδικας οικίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Χώρα οικίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Διεύθυνση εργασίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Διεύθυνση εργασίας 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Πόλη εργασίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Πολιτεία εργασίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Ταχ, κώδικας εργασίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Χώρα εργασίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Τίτλος εργασίας
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Τμήμα
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Εταιρεία
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Ιστοσελίδα 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Ιστοσελίδα 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Έτος γέννησης
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Μήνας γέννησης
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Ημέρα γέννησης
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Προσαρμοσμένο 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Προσαρμοσμένο 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Προσαρμοσμένο 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Προσαρμοσμένο 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Σημειώσεις
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Εμφανιζόμενο όνομα
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Μια διαδικασία εισαγωγής είναι σε εξέλιξη. Προσπαθήστε ξανά όταν η τρέχουσα εισαγωγή έχει ολοκληρωθεί.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της λειτουργικής μονάδας ρυθμίσεων
+ImportSettingsNotFound=Δεν εντοπίστηκαν ρυθμίσεις για εισαγωγή. Βεβαιωθείτε αν η εφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά.
+ImportSettingsFailed=Σφάλμα εισαγωγής ρυθμίσεων. Μπορεί κάποιες ή και όλες οι ρυθμίσεις να μην εισαχθούν.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Έγινε εισαγωγή ρυθμίσεων από το %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της λειτουργικής μονάδας εισαγωγής email
+ImportMailNotFound=Δεν εντοπίστηκε αλληλογραφία για εισαγωγή. Βεβαιωθείτε αν η εφαρμογή αλληλογραφίας έχει εγκατασταθεί σωστά.
+ImportEmptyAddressBook=Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του κενού ευρετηρίου «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Προέκυψε σφάλμα κατά την εισαγωγή αλληλογραφίας από το %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Έγινε επιτυχής εισαγωγή αλληλογραφίας από το %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της λειτουργικής μονάδας εισαγωγής ευρετηρίων.
+ImportAddressNotFound=Δεν είναι δυνατή η εύρεση ευρετηρίων διευθύνσεων για εισαγωγή. Ελέγξτε αν η επιλεγμένη εφαρμογή ή τύπος αρχείου έχει εγκατασταθεί σωστά.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Προέκυψε σφάλμα κατά την εισαγωγής διευθύνσεων από το %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Επιτυχής εισαγωγή διευθύνσεων από το «%S».
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της λειτουργικής μονάδας εισαγωγής φίλτρων.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Σφάλμα εισαγωγής φίλτρων από %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Επιτυχής εισαγωγή φίλτρων από %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Έγινε μερική εισαγωγή φίλτρων από το %S. Ακολουθούν προειδοποιήσεις:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Μετατροπή γραμματοκιβωτίων από το %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Μετατροπή ευρετηρίων από το %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Επιλογή αρχείου ρυθμίσεων
+ImportSelectMailDir=Επιλογή καταλόγου αλληλογραφίας
+ImportSelectAddrDir=Επιλογή καταλόγου ευρετηρίου
+ImportSelectAddrFile=Επιλογή αρχείου ευρετηρίου
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Εισηγμένη αλληλογραφία
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Εισαγωγή «%S»
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33d37838d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ab9aa0d7e
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..004405e57f
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Σφάλμα με τον λογαριασμό «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το «%1$S»
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το «%1$S» στο %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για το «%1$S» στο %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Λήψη μηνύματος %1$S από %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Έγινε επαφή με τον κεντρικό υπολογιστή, αποστολή πληροφοριών σύνδεσης…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Ελήφθησαν %1$S από %2$S μηνύματα
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Δημιουργία αρχείου περίληψης για το «%S»…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Τέλος
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Προέκυψε σφάλμα στον διακομιστή αλληλογραφίας POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Αποτυχία αποστολής ονόματος χρήστη.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Η αποστολή του κωδικού πρόσβασης του χρήστη «%1$S» απέτυχε.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του email στο γραμματοκιβώτιο. Βεβαιωθείτε ότι έχετε το δικαίωμα εγγραφής στο σύστημα αρχείων και ότι υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο για την αντιγραφή του γραμματοκιβωτίου.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Η εντολή RETR απέτυχε. Σφάλμα ανάκτησης μηνύματος.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Σφάλμα λήψης κωδικού πρόσβασης αλληλογραφίας.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Δεν έχετε καταχωρήσει όνομα χρήστη για αυτόν τον διακομιστή. Παρακαλώ εισαγάγετέ το στο μενού ρυθμίσεων του λογαριασμού και δοκιμάστε ξανά.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Η εντολή LIST απέτυχε. Σφάλμα λήψης ID και μεγέθους μηνύματος.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Η εντολή DELE απέτυχε. Σφάλμα επισήμανσης μηνύματος ως διαγραμμένου.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Η εντολή STAT απέτυχε. Σφάλμα λήψης αριθμού και μεγέθους μηνύματος.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Ο διακομιστής αλληλογραφίας %S απάντησε:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Προσωρινό σφάλμα από το %S κατά τη λήψη νέων μηνυμάτων. \
+Η ενέργεια θα επαναληφθεί στον επόμενο έλεγχο για νέα μηνύματα.
+
+copyingMessagesStatus=Αντιγραφή %S από %S μηνύματα στο «%S»
+
+movingMessagesStatus=Μετακίνηση %S από %S μηνύματα στο «%S»
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Ο λογαριασμός «%S» είναι υπό επεξεργασία. Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να τελειώσει η διαδικασία για να λάβετε μηνύματα.
+
+pop3TmpDownloadError=Προέκυψε σφάλμα κατά τη λήψη του εξής μηνύματος: \nΑπό: %S\n Θέμα: %S\n Αυτό το μήνυμα ενδέχεται να περιέχει ιό ή ίσως δεν υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο. Παράλειψη μηνύματος;
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Ο διακομιστής αλληλογραφίας POP3 (%S) δεν υποστηρίζει UIDL ή XTND XLST, τα οποία απαιτούνται για τις επιλογές «Διατήρηση στον διακομιστή», «Μέγιστο μέγεθος μηνύματος» ή «Λήψη μόνο κεφαλίδων». Για τη λήψη των email σας, απενεργοποιήστε τις επιλογές αυτές στις ρυθμίσεις διακομιστή στο παράθυρο ρυθμίσεων λογαριασμού.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Ο διακομιστής αλληλογραφίας POP3 (%S) δεν υποστηρίζει την εντολή TOP. Χωρίς αυτή την εντολή δεν είναι δυνατή η εφαρμογή των προτιμήσεων «Μέγιστο μέγεθος μηνύματος» και «Λήψη μόνο κεφαλίδων». Αυτή η επιλογή απενεργοποιήθηκε και θα γίνει λήψη των μηνυμάτων ανεξάρτητα από το μέγεθος τους.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης TLS με το διακομιστή POP3. Ο διακομιστής μπορεί να είναι εκτός λειτουργίας ή να μην έχει ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλούμε επαληθεύστε την ορθότητα των ρυθμίσεων του διακομιστή email στο παράθυρο ρυθμίσεων λογαριασμού και δοκιμάστε ξανά.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον φάκελο «%S»;
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Διαγραφή φακέλου
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Διαγραφή φακέλου
+
+pop3AuthInternalError=Σφάλμα εσωτερικής κατάστασης κατά την ταυτοποίηση διακομιστή POP3. Αυτό είναι ένα εσωτερικό, απρόσμενο σφάλμα της εφαρμογής, παρακαλώ αναφέρετέ το ως σφάλμα.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Αυτός ο διακομιστής POP3 δεν φαίνεται να υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, παρακαλώ δοκιμάστε να επιλέξετε το «Κωδικός πρόσβασης, με μη ασφαλή μετάδοση» για το «Μέθοδος ταυτοποίησης» στις «Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή». Αν λειτουργούσε παλιά, αλλά ξαφνικά όχι, υπάρχει περίπτωση να κλαπεί ο κωδικός πρόσβασής σας.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Αυτός ο διακομιστής POP3 δεν φαίνεται να υποστηρίζει κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αν μόλις ρυθμίσατε τον λογαριασμό, παρακαλώ επιλέξτε «Κανονικός κωδικός πρόσβασης» στη ρύθμιση «Μέθοδος ταυτοποίησης» στις «Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή». Αν λειτουργούσε παλιά και τώρα ξαφνικά αποτυγχάνει, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή ή τον πάροχο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Αυτός ο διακομιστής POP3 δεν υποστηρίζει κωδικούς πρόσβασης απλού κειμένου. Παρακαλώ δοκιμάστε να επιλέξετε το «Κρυπτογραφημένος κωδικός πρόσβασης» για το «Μέθοδος ταυτοποίησης» στις «Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή».
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει την επιλεγμένη μέθοδο ταυτοποίησης. Παρακαλώ αλλάξτε την επιλογή «Μέθοδος ταυτοποίησης» στις «Ρυθμίσεις λογαριασμού | Ρυθμίσεις διακομιστή».
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Το αίτημα Kerberos/GSSAPI δεν έγινε δεκτό από τον διακομιστή POP. Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στον τομέα Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f224698f9c
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..40268955ee
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fa9f7b831c
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e673a2aaea
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f1f5bf0727
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Γνωστά άτομα
+mailViewRecentMail=Πρόσφατα email
+mailViewLastFiveDays=Τελευταίες 5 ημέρες
+mailViewNotJunk=Επιθυμητά email
+mailViewHasAttachments=Έχει συνημμένα
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41710c1dd2
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..af38a03bce
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ca166ff57
--- /dev/null
+++ b/l10n-el/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,769 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Διαγραφή λογαριασμού…
+newFolderMenuItem=Φάκελος…
+newSubfolderMenuItem=Υποφάκελος…
+newFolder=Νέος φάκελος…
+newSubfolder=Νέος υποφάκελος…
+markFolderRead=Επισήμανση φακέλου ως αναγνωσμένου;Επισήμανση φακέλων ως αναγνωσμένων
+markNewsgroupRead=Επισήμανση ομάδας συζητήσεων ως αναγνωσμένης;Επισήμανση ομάδων συζητήσεων ως αναγνωσμένων
+folderProperties=Ιδιότητες φακέλου
+newTag=Νέα ετικέτα…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Λήψη επόμενου #1 μηνύματος συζήτησης;Λήψη επόμενων %S μηνυμάτων συζήτησης
+advanceNextPrompt=Μετάβαση στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα σε %S;
+titleNewsPreHost=σε
+replyToSender=Απάντηση στον αποστολέα
+reply=Απάντηση
+EMLFiles=Αρχεία email
+OpenEMLFiles=Άνοιγμα μηνύματος
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Αποθήκευση μηνύματος ως
+SaveAttachment=Αποθήκευση συνημμένου
+SaveAllAttachments=Αποθήκευση όλων των συνημμένων
+DetachAttachment=Αφαίρεση συνημμένου
+DetachAllAttachments=Αφαίρεση όλων των συνημμένων
+ChooseFolder=Επιλογή φακέλου
+MessageLoaded=Το μήνυμα φορτώθηκε…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου. Ελέγξτε το όνομα αρχείου και προσπαθήστε ξανά.
+saveMessageFailed=Αδυναμία αποθήκευσης μηνύματος. Ελέγξτε το όνομα αρχείου και προσπαθήστε ξανά.
+fileExists=Το %S υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου: %1$S λόγος: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Λήψη ομάδων συζήτησης για εργασία χωρίς σύνδεση
+downloadingMail=Λήψη αλληλογραφίας για εργασία χωρίς σύνδεση
+sendingUnsent=Αποστολή μη απεσταλμένων μηνυμάτων
+
+folderExists=Υπάρχει ήδη ένας φάκελος με αυτό το όνομα. Επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Υπάρχει ήδη υποφάκελος με όνομα «%1$S» στον φάκελο «%2$S». Θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο με το νέο όνομα «%3$S»;
+folderCreationFailed=Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου επειδή το καθορισμένο όνομα φακέλου περιέχει άγνωστο χαρακτήρα. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα άλλο όνομα και δοκιμάστε ξανά.
+
+compactingFolder=Σύμπτυξη φακέλου «%S»…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Η σύμπτυξη ολοκληρώθηκε (εξοικονομήθηκαν περίπου %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Η διαγραφή του φακέλου «%S» θα απενεργοποιήσει τα σχετικά φίλτρα. Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον φάκελο;
+alertFilterChanged=Τα σχετικά με αυτόν το φάκελο φίλτρα θα ενημερωθούν.
+filterDisabled=Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του φακέλου «%S», επομένως τα σχετιζόμενα φίλτρα του θα απενεργοποιηθούν. Βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και ότι τα φίλτρα αφορούν έναν έγκυρο φάκελο-προορισμό.
+filterFolderDeniedLocked=Δεν ήταν δυνατό το φιλτράρισμα των μηνυμάτων στον φάκελο «%S» επειδή μια άλλη ενέργεια βρίσκεται σε εξέλιξη.
+parsingFolderFailed=Αδυναμία ανοίγματος φακέλου %S επειδή είναι σε χρήση από κάποια άλλη διεργασία. Περιμένετε να τελειώσει η διεργασία και προσπαθήστε ξανά.
+deletingMsgsFailed=Αδυναμία διαγραφής μηνυμάτων στο φάκελο %S επειδή είναι σε χρήση από κάποια άλλη διεργασία. Περιμένετε να τελειώσει η διεργασία και προσπαθήστε ξανά.
+alertFilterCheckbox=Να μην εμφανιστεί η προειδοποίηση ξανά
+compactFolderDeniedLock=Δεν είναι δυνατή η σύμπτυξη του φακέλου «%S» επειδή μια άλλη ενέργεια βρίσκεται σε εξέλιξη. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα.
+compactFolderWriteFailed=Ο φάκελος «%S» δεν μπορεί να συμπτυχθεί επειδή απέτυχε η εγγραφή στον φάκελο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος στον δίσκο και ότι έχετε δικαιώματα εγγραφής και δοκιμάστε ξανά.
+compactFolderInsufficientSpace=Δεν ήταν δυνατή η σύμπτυξη ορισμένων φακέλων (π.χ. «%S») επειδή δεν επαρκεί ο χώρος στον δίσκο. Παρακαλώ διαγράψτε κάποια αρχεία και δοκιμάστε ξανά.
+filterFolderHdrAddFailed=Δεν ήταν δυνατό το φιλτράρισμα μηνυμάτων στον φάκελο «%S» επειδή απέτυχε η προσθήκη μηνύματος σε αυτόν. Βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος εμφανίζεται σωστά ή δοκιμάστε να τον επιδιορθώσετε από τις ιδιότητές του.
+filterFolderWriteFailed=Τα μηνύματα δεν μπορούν να φιλτραριστούν στο φάκελο '%S' επειδή απέτυχε ή εγγραφή στο φάκελο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος χώρος στο δίσκο και έχετε δικαιώματα εγγραφής στο φάκελο και προσπαθήστε ξανά.
+copyMsgWriteFailed=Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση ή η αντιγραφή των μηνυμάτων στον φάκελο «%S» επειδή απέτυχε η εγγραφή στον φάκελο. Για να ανακτήσετε χώρο δίσκου, από το μενού «Αρχείο», επιλέξτε πρώτα «Άδειασμα απορριμμάτων», κάντε κλικ στο «Σύμπτυξη φακέλων» και δοκιμάστε ξανά.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Κατά την εργασία εκτός σύνδεσης, δεν είναι δυνατή η μετακίνηση ή η αντιγραφή μηνυμάτων που δεν έχουν ληφθεί για χρήση εκτός σύνδεσης. Από το παράθυρο ταχυδρομείου, ανοίξτε το μενού «Αρχείο», επιλέξτε «Εκτός σύνδεσης», κάντε κλικ στο «Εργασία εκτός σύνδεσης» και τέλος, δοκιμάστε ξανά.
+operationFailedFolderBusy=TΗ διεργασία απέτυχε επειδή μια άλλη διεργασία χρησιμοποιεί το φάκελο. Παρακαλώ περιμένετε να ολοκληρωθεί η διεργασία και προσπαθήστε ξανά.
+folderRenameFailed=Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του φακέλου. Πιθανόν ο φάκελος να μην υπάρχει, ή το νέο όνομα να μην είναι έγκυρο.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S σε %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη σύμπτυξη του φακέλου εισερχομένων μετά το φιλτράρισμα ενός μηνύματος στο φάκελο '%1$S'. Θα χρειαστεί να τερματίσετε τον %2$S και να διαγράψετε το INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Ο φάκελος «%S» είναι πλήρης και δεν χωράει άλλα μηνύματα. Για να ελευθερώσετε χώρο, διαγράψτε παλιά ή ανεπιθύμητα μηνύματα και συμπτύξτε τον φάκελο.
+outOfDiskSpace=Ο χώρος στον δίσκο δεν επαρκεί για τη λήψη νέων μηνυμάτων. Δοκιμάστε να διαγράψετε παλιά email, να αδειάσετε τα απορρίμματα και να συμπτύξετε τους φακέλους αλληλογραφίας και έπειτα, δοκιμάστε ξανά.
+errorGettingDB=Αδυναμία ανοίγματος το αρχείου περίληψης για το %S. Πιθανώς να υπάρχει σφάλμα στο δίσκο, ή η πλήρης διαδρομή να είναι μακροσκελής.
+defaultServerTag=(Προεπιλογή)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Μη αναγνωσμένα
+messageHasFlag=Με αστέρι
+messageHasAttachment=Έχει συνημμένο
+messageJunk=Ανεπιθύμητα
+messageExpanded=Σε ανάπτυξη
+messageCollapsed=Σε σύμπτυξη
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<δεν καθορίστηκε>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Όχι
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, αν είναι διαθέσιμη
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Διαγραφή διακομιστή
+smtpServers-confirmServerDeletion=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το διακομιστή: \n %S;
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Χωρίς ταυτοποίηση
+authOld=Κωδικός, αρχική μέθοδος (μη ασφαλές)
+authPasswordCleartextInsecurely=Κωδικός πρόσβασης, με μη ασφαλή μετάδοση
+authPasswordCleartextViaSSL=Κανονικός κωδικός πρόσβασης
+authPasswordEncrypted=Κρυπτογραφημένος κωδικός πρόσβασης
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Πιστοποιητικό TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Οποιαδήποτε ασφαλή μέθοδο (παρωχημένο)
+authAny=Οποιαδήποτε μέθοδο (μη ασφαλές)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Εισαγάγετε τα διαπιστευτήρια για το %1$S στο %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Διακομιστής συζητήσεων (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Διακομιστής αλληλογραφίας POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Διακομιστής αλληλογραφίας IMAP
+serverType-none=Τοπική αποθήκευση μηνυμάτων
+
+sizeColumnTooltip2=Ταξινόμηση κατά μέγεθος
+sizeColumnHeader=Μέγεθος
+linesColumnTooltip2=Ταξινόμηση κατά γραμμές
+linesColumnHeader=Γραμμές
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Λήψη νέων μηνυμάτων για «%S»
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Φόρτωση μηνύματος…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Συγχρονισμός μηνυμάτων στο «%1$S» από το «%2$S»…
+
+unreadMsgStatus=Μη αναγνωσμένα: %S
+selectedMsgStatus=Επιλέχθηκε: %S
+totalMsgStatus=Σύνολο: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Τοπικοί φάκελοι
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Εισερχόμενα
+trashFolderName=Απορρίμματα
+sentFolderName=Απεσταλμένα
+draftsFolderName=Προσχέδια
+templatesFolderName=Πρότυπα
+outboxFolderName=Εξερχόμενα
+junkFolderName=Ανεπιθύμητα
+archivesFolderName=Αρχειοθήκη
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Πολύ χαμηλή
+priorityLow=Χαμηλή
+priorityNormal=Κανονική
+priorityHigh=Υψηλή
+priorityHighest=Πολύ υψηλή
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Σήμερα
+yesterday=Χθες
+lastWeek=Τελευταία εβδομάδα
+last7Days=Τις τελευταίες 7 ημέρες
+twoWeeksAgo=Δύο εβδομάδες πριν
+last14Days=Τις τελευταίες 14 ημέρες
+older=Παλιότερα
+futureDate=Μελλοντικά
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Μηνύματα χωρίς ετικέτα
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Χωρίς κατάσταση
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Χωρίς προτεραιότητα
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Χωρίς συνημμένα
+attachments=Συνημμένα
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Χωρίς αστέρι
+groupFlagged=Με αστέρι
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Αφαίρεση όλων των ετικετών
+mailnews.labels.description.1=Σημαντικό
+mailnews.labels.description.2=Εργασία
+mailnews.labels.description.3=Προσωπικό
+mailnews.labels.description.4=Εκκρεμότητα
+mailnews.labels.description.5=Αργότερα
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+#
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Όχι
+Save=Αποθήκευση
+More=Περισσότερα
+Less=Λιγότερα
+MoreProperties=Περισσότερες ιδιότητες
+FewerProperties=Λιγότερες ιδιότητες
+PropertiesAccessKey=γ
+None=Κανένα
+none=Κανένα
+OpenHTMLFile=Άνοιγμα αρχείου HTML
+OpenTextFile=Άνοιγμα αρχείου κειμένου
+SelectImageFile=Επιλογή αρχείου εικόνας
+SaveDocument=Αποθήκευση σελίδας
+SaveDocumentAs=Αποθήκευση σελίδας ως
+SaveTextAs=Αποθήκευση κειμένου ως
+EditMode=Λειτουργία επεξεργασίας
+Preview=Προεπισκόπηση
+Publish=Δημοσίευση
+PublishPage=Δημοσίευση σελίδας
+DontPublish=Χωρίς δημοσίευση
+SavePassword=Χρήση διαχείρισης κωδικών για την αποθήκευση του κωδικού
+CorrectSpelling=(σωστή ορθογραφία)
+NoSuggestedWords=(καμία προτεινόμενη λέξη)
+NoMisspelledWord=Κανένα ορθογραφικό λάθος
+CheckSpellingDone=Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε.
+CheckSpelling=Ορθογραφικός έλεγχος
+InputError=Σφάλμα
+Alert=Προειδοποίηση
+CantEditFramesetMsg=Το εργαλείο σύνθεσης δεν μπορεί να επεξεργαστεί HTML frameset ή σελίδες με iframe. Για τα frameset, δοκιμάστε να επεξεργαστείτε τη σελίδα για κάθε κάδρο ξεχωριστά. Για τις σελίδες με iframe, αποθηκεύστε ένα αντίγραφο της σελίδας και αφαιρέστε την ετικέτα
Κωδικός σφάλματος: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + + +Η σελίδα που προσπαθείτε να δείτε δεν μπορεί να εμφανιστεί γιατί εντοπίστηκε ένα σφάλμα στο πρωτόκολλο δικτύου.