From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../mailnews/addressbook/addressBook.properties | 264 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 264 insertions(+) create mode 100644 l10n-el/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties (limited to 'l10n-el/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties') diff --git a/l10n-el/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-el/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..63a5604497 --- /dev/null +++ b/l10n-el/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,264 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Επεξεργασία του «%S» +emptyListName=Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα λίστας. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Όλα τα ευρετήρια + +newContactTitle=Νέα επαφή +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Νέα επαφή για %S +editContactTitle=Επεξεργασία επαφής +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Επεξεργασία επαφής για %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Επεξεργασία vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Επεξεργασία vCard για %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Πρέπει να εισάγετε τουλάχιστον ένα από τα παρακάτω:\nΔιεύθυνση email, Όνομα, Επώνυμο, Εμφανιζόμενο όνομα, Οργανισμός. +cardRequiredDataMissingTitle=Λείπουν απαιτούμενες πληροφορίες +incorrectEmailAddressFormatMessage=Η κύρια διεύθυνση email πρέπει να είναι της μορφής user@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Λάθος μορφή διεύθυνσης email + +viewListTitle=Λίστα αλληλογραφίας: %S +mailListNameExistsTitle=Η λίστα αλληλογραφίας υπάρχει ήδη +mailListNameExistsMessage=Υπάρχει ήδη λίστα αλληλογραφίας με αυτό το όνομα. Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα. + +confirmDeleteThisContactTitle=Διαγραφή επαφής +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτήν την επαφή;\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Διαγραφή πολλαπλών επαφών +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτήν τη #1 επαφή;;Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτές τις #1 επαφές; + +confirmRemoveThisContactTitle=Αφαίρεση επαφής +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτήν την επαφή από τη λίστα αλληλογραφίας '#2';\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Αφαίρεση πολλαπλών επαφών +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτήν τη #1 επαφή από τη λίστα αλληλογραφίας '#2';;Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτές τις #1 επαφές από τη λίστα αλληλογραφίας '#2'; + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Διαγραφή λίστα αλληλογραφίας +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτήν τη λίστα αλληλογραφίας;\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Διαγραφή πολλαπλών λιστών αλληλογραφίας +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτήν τη #1 λίστα αλληλογραφίας;;Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτές τις #1 λίστες αλληλογραφίας; + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Διαγραφή επαφών και λιστών αλληλογραφίας +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτές τις #1 επαφές και λίστες αλληλογραφίας;;Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτές τις #1 επαφές και λίστες αλληλογραφίας; + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Διαγραφή ευρετηρίου +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτό το ευρετήριο και όλες τις επαφές του;\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Διαγραφή τοπικού καταλόγου LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το τοπικό αντίγραφο αυτού του καταλόγου LDAP και όλων των εκτός σύνδεσης επαφών του;\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Διαγραφή ευρετηρίου συλλογής +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Αν διαγραφεί αυτό το ευρετήριο, το #2 δεν θα συλλέγει πλέον διευθύνσεις.\nΘέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτό το ευρετήριο και όλες τις επαφές του;\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Όνομα λίστας +propertySecondaryEmail=Επιπρόσθετο email +propertyNickname=Ψευδώνυμο +propertyDisplayName=Εμφανιζόμενο όνομα +propertyWork=Εργασία +propertyHome=Αρχική +propertyFax=Φαξ +propertyCellular=Κινητό +propertyPager=Βομβητής +propertyBirthday=Γενέθλια +propertyCustom1=Προσαρμοσμένο 1 +propertyCustom2=Προσαρμοσμένο 2 +propertyCustom3=Προσαρμοσμένο 3 +propertyCustom4=Προσαρμοσμένο 4 + +# Google Talk and AIM need to stay for now because of shared mailnews code. +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Ψευδώνυμο IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Προς +prefixCc=Κοιν. +prefixBcc=Κρ. κοιν. +emptyEmailAddCard=Δεν μπορείτε να προσθέσετε κάρτα χωρίς κύρια διεύθυνση email +emptyEmailAddCardTitle=Αδυναμία προσθήκης κάρτας +addressBook=Ευρετήριο + +# Contact photo management +browsePhoto=Φωτογραφία επαφής +stateImageSave=Αποθήκευση εικόνας… +errorInvalidUri=Σφάλμα: Μη έγκυρη πηγή εικόνας. +errorNotAvailable=Σφάλμα: Το αρχείο δεν είναι προσβάσιμο. +errorInvalidImage=Σφάλμα: Υποστηρίζονται μόνο εικόνες τύπου JPG, PNG και GIF. +errorSaveOperation=Σφάλμα: Αδυναμία αποθήκευσης εικόνας. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Προσωπικό ευρετήριο +ldap_2.servers.history.description=Συλλεγμένες διευθύνσεις +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Επαφές OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on macOS) +ldap_2.servers.osx.description=Ευρετήριο macOS + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Σύνολο επαφών στο «%1$S»: %2$S +noMatchFound=Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Βρέθηκε #1 αντιστοιχία;Βρέθηκαν #1 αντιστοιχίες + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Αντιγράφηκε %1$S επαφή;Αντιγράφηκαν %1$S επαφές + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Μετακινήθηκε %1$S επαφή;Μετακινήθηκαν %1$S επαφές + +# LDAP directory stuff +invalidName=Παρακαλώ εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα. +invalidHostname=Παρακαλώ εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα κεντρικού υπολογιστή. +invalidPortNumber=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν έγκυρο αριθμό θύρας. +invalidResults=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν έγκυρο αριθμό στο πεδίο αποτελεσμάτων. +abReplicationOfflineWarning=Πρέπει να έχετε σύνδεση στο διαδίκτυο για αντιγραφή LDAP. +abReplicationSaveSettings=Πρέπει να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις πριν μπορέσετε να κάνετε λήψη ενός καταλόγου. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Εξαγωγή ευρετηρίου - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Με διαχωρισμό με κόμματα +CSVFilesSysCharset=Με διαχωρισμό με κόμματα (Κωδικοποίηση συστήματος) +CSVFilesUTF8=Με διαχωρισμό με κόμματα (UTF-8) +TABFiles=Οριοθετημένο με στηλοθέτες +TABFilesSysCharset=Οριοθετημένο με στηλοθέτες (Κωδικοποίηση συστήματος) +TABFilesUTF8=Οριοθετημένο με στηλοθέτες (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Η εξαγωγή απέτυχε +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Αποτυχία εξαγωγής ευρετηρίου, δεν υπάρχει χώρος στη συσκευή. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Αποτυχία εξαγωγής ευρετηρίου, απαγορεύτηκε η πρόσβαση στο αρχείο. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Αντιγραφή ευρετηρίου LDAP +AuthDlgDesc=Για πρόσβαση στον διακομιστή καταλόγου, εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Μπείτε+κι+εσείς+σε+αυτήν+τη+συνομιλία. + +# For printing +headingHome=Αρχική +headingWork=Εργασία +headingOther=Άλλο +headingChat=Συνομιλία +headingPhone=Τηλέφωνο +headingDescription=Περιγραφή +headingAddresses=Διευθύνσεις + +## For address books +addressBookTitleNew=Νέο ευρετήριο +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S - Ιδιότητες +duplicateNameTitle=Διπλότυπο όνομα ευρετηρίου +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Υπάρχει ήδη ευρετήριο με αυτό το όνομα:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Κατεστραμμένο αρχείο ευρετηρίου +corruptMabFileAlert=Αδυναμία ανάγνωσης ενός από τα αρχεία του ευρετηρίου σας (αρχείο %1$S). Θα δημιουργηθεί ένα νέο αρχείο %2$S, καθώς και ένα αντίγραφο ασφαλείας του παλιού, με όνομα %3$S, στον ίδιο κατάλογο. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ευρετηρίου +lockedMabFileAlert=Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου ευρετηρίου «%S». Μπορεί να είναι μόνο για ανάγνωση ή να έχει κλειδωθεί από κάποια άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα. -- cgit v1.2.3