From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-eo/mail/all-l10n.js | 8 + l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.dtd | 8 + l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.ftl | 16 + l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.properties | 7 + l10n-eo/mail/browser/appExtensionFields.ftl | 12 + .../mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd | 40 + l10n-eo/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties | 35 + .../mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd | 14 + .../messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd | 55 ++ .../chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 ++ .../mail/chrome/messenger-region/region.properties | 29 + .../chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd | 9 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd | 16 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd | 18 + .../messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties | 13 + .../messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties | 11 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd | 17 + .../messenger-smime/msgSecurityInfo.properties | 36 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 27 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 55 ++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 65 ++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 40 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 37 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 116 +++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + .../messenger/accountCreationModel.properties | 20 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 19 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties | 187 ++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 21 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 17 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 174 ++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 104 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 30 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 25 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 52 ++ .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 45 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 86 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 19 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 20 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 35 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 80 ++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties | 99 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 16 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 8 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 15 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 20 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 17 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties | 108 +++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 66 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 161 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 21 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 167 ++++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 261 ++++++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 48 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 304 +++++++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 132 +++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 7 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 10 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 941 +++++++++++++++++++++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 751 ++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 18 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 8 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messengercompose/composeMsgs.properties | 456 ++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 299 +++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 25 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 26 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 77 ++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 100 +++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 269 ++++++ l10n-eo/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 36 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/smime.properties | 11 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 43 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 8 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ l10n-eo/mail/chrome/mozldap/ldap.properties | 261 ++++++ l10n-eo/mail/chrome/overrides/netError.dtd | 153 ++++ l10n-eo/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd | 20 + l10n-eo/mail/defines.inc | 8 + l10n-eo/mail/installer/custom.properties | 85 ++ l10n-eo/mail/installer/mui.properties | 60 ++ l10n-eo/mail/installer/override.properties | 86 ++ l10n-eo/mail/mail/all-l10n.js | 8 + l10n-eo/mail/messenger/aboutRights.ftl | 27 + .../messenger/preferences/application-manager.ftl | 11 + .../messenger/preferences/attachment-reminder.ftl | 26 + l10n-eo/mail/messenger/preferences/colors.ftl | 52 ++ l10n-eo/mail/messenger/preferences/connection.ftl | 64 ++ l10n-eo/mail/messenger/preferences/cookies.ftl | 55 ++ .../mail/messenger/preferences/dock-options.ftl | 25 + l10n-eo/mail/messenger/preferences/fonts.ftl | 137 +++ l10n-eo/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl | 11 + .../mail/messenger/preferences/notifications.ftl | 33 + l10n-eo/mail/messenger/preferences/offline.ftl | 54 ++ l10n-eo/mail/messenger/preferences/permissions.ftl | 53 ++ l10n-eo/mail/messenger/preferences/preferences.ftl | 620 ++++++++++++++ l10n-eo/mail/messenger/preferences/receipts.ftl | 20 + .../messenger/preferences/system-integration.ftl | 42 + l10n-eo/mail/updater/updater.ini | 8 + 204 files changed, 11458 insertions(+) create mode 100755 l10n-eo/mail/all-l10n.js create mode 100644 l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/browser/appExtensionFields.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-region/region.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100755 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/mozldap/ldap.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/overrides/netError.dtd create mode 100644 l10n-eo/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd create mode 100755 l10n-eo/mail/defines.inc create mode 100755 l10n-eo/mail/installer/custom.properties create mode 100755 l10n-eo/mail/installer/mui.properties create mode 100755 l10n-eo/mail/installer/override.properties create mode 100644 l10n-eo/mail/mail/all-l10n.js create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/aboutRights.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/colors.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/connection.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/cookies.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/fonts.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/notifications.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/offline.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/permissions.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/preferences.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/receipts.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl create mode 100644 l10n-eo/mail/updater/updater.ini (limited to 'l10n-eo/mail') diff --git a/l10n-eo/mail/all-l10n.js b/l10n-eo/mail/all-l10n.js new file mode 100755 index 0000000000..6e0520e894 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e6083526f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..eaeaf9d3e3 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-short-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-eo/mail/browser/appExtensionFields.ftl b/l10n-eo/mail/browser/appExtensionFields.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6045abb597 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/browser/appExtensionFields.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons + +extension-thunderbird-compact-light-name = Hela +extension-thunderbird-compact-light-description = Etoso kun helaj koloroj. + +extension-thunderbird-compact-dark-name = Malhela +extension-thunderbird-compact-dark-description = Etoso kun malhelaj koloroj. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b717649d08 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..211d9d70b7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Ĉu %S estu la ĉefa retpoŝta programo? +newsDialogText=Ĉu %S estu la ĉefa programo por novaĵgrupoj? +feedDialogText=Ĉu %S estu la ĉefa kolektilo de abonfluoj? +checkboxText=Ne demandi min denove +setDefaultMail=%S ne estas nuntempe agordita kiel via ĉefa retpoŝta programo. Ĉu agordi ĝin kiel vian ĉefan retpoŝtilon? +setDefaultNews=%S ne estas nuntempe agordita kiel via ĉefa programo por navĵgrupoj. Ĉu agordi ĝin kiel vian ĉefan programon por novaĵgrupoj? +setDefaultFeed=%S ne estas nuntempe agordita kiel via ĉefa programo por kolekti abonfluoj. Ĉu agordi ĝin kiel vian ĉefan kolektilon de abonfluoj? +alreadyDefaultMail=%S jam estas via ĉefa retpoŝtilo. +alreadyDefaultNews=%S jam estas via ĉefa programo por novaĵgrupoj. +alreadyDefaultFeed=%S jam estas via ĉefa kolektilo de abonfluoj. + +# MAPI Messages +loginText=Bonvolu entajpi pasvorton por %S: +loginTextwithName=Bonvolu entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=%S ne povas esti agordita kiel la ĉefa retpoŝta programo, ĉar ne eblas aktualigi registrejan ŝlosilon. Kontaktu vian sisteman administranton, ĉu vi havas skribrajton al la registrejo de Windows kaj reprovu. +errorMessageNews=%S ne povas esti agordita kiel la ĉefa programo por novaĵgrupoj, ĉar ne eblas aktualigi registrejan ŝlosilon. Kontaktu vian sisteman administranton, ĉu vi havas skribrajton al la registrejo de Windows kaj reprovu. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Alia programo provas sendi retleteron uzante vian profilon. Ĉu vi certe volas sendi tiun mesaĝon? +mapiBlindSendDontShowAgain=Averti, kiam aliaj programoj provas sendi retleterojn el mia adreso + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25a925a59f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d85034072a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd7143d998 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Kontrolado de abonfluo… +subscribe-cancelSubscription=Ĉu vi certe volas rezigni aboni tiun ĉi abonfluon? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Ekabonado de fluo… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Vi jam abonas tiun ĉi fluon. +subscribe-errorOpeningFile=Ne povis malfermi la dosieron. +subscribe-feedAdded=Abonfluo aldonita. +subscribe-feedUpdated=Abonfluo ĝisdatigita. +subscribe-feedMoved=Abonfluo movita. +subscribe-feedCopied=Abonfluo kopiita. +subscribe-feedRemoved=Abonfluo forigita. +subscribe-feedNotValid=La adreso ne enhavas ĝustan adreson de abonfluo. +subscribe-feedVerified=Kontrolis ĝustecon de adreso de abonfluo. +subscribe-networkError=Ne povis trovi adreson de la abonfluo. Kontrolu ĝian ĝustecon kaj reprovu. +subscribe-noAuthError=Neaŭtentigita adreso de abonfluo. +subscribe-loading=Ŝargado, bonvolu atendi… + +subscribe-OPMLImportTitle=Elekti dosieron OPML por enporti +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Elporti liston de abonfluoj “%S” al dosiero OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Elporti abonfluojn “%S” kun strukturo de mesaĝujoj al dosiero OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S – elporti al OPML – mesaĝujo “%2$S” +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=%1$S-abonfluoj-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S ne estas ĝusta dosiero OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Enportis #1 novan abonfluon.;Enportis #1 novajn abonfluojn. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Enportis #1 novan – jam ne abonatan – fluon;Enportis #1 novajn – jam ne abonatajn – fluojn +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(el #1 trovita en la dosiero);(el #1 trovitaj en la dosiero) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Dosieroj OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Abonfluoj de tiu ĉi konto estis elportitaj al la dosiero “%S”. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Forigi abonfluon +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Ĉu vi certe volas rezigni aboni la fluon:\n%S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Elŝutado de artikoloj (%S el %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Neniu nova artikolo por tiu ĉi abonfluo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Ne povis trovi la abonfluon %S. Kontrolu ĝian nomon kaj reprovu. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S ne estas ĝusta abonfluo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S uzas nevalidan sekurecan atestilon. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S ne estas aŭtentigita. +newsblog-getNewMsgsCheck=Kontrolado pri novaj artikoloj de abonfluoj… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Abonfluoj + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Tiu ĉi kunsendaĵo MIME estas konservata aparte de la mesaĝo. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova konto * +ImportFeedsNewAccount=Krei novan konton kaj enporti al ĝi +ImportFeedsExistingAccount=Enporti al ekzista konto +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nova +ImportFeedsExisting=ekzista +ImportFeedsDone=The feed subscriptions import from file %1$S into %2$S account '%3$S' has finished. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1882eb25b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db1dd0188c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..020a713182 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d68a4069e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ff3a84473 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Ne trovita +StatusValid=Valida +StatusExpired=Senvalidiĝinta +StatusUntrusted=Ne fidata +StatusRevoked=Senvalidigita +StatusInvalid=Nevalida +StatusYes=Jes +StatusNo=Ne +StatusNotPossible=Ne ebla diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..68f1e4ec43 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=La montrata mesaĝo estas ciferece subskribita, tamen ne ĉiuj kunsendaĵoj de tiu ĉi mesaĝo estas ankoraŭ elŝutitaj, do ne eblas kontroli la subskribon. Alklaku “bone” por elŝuti la tutan mesaĝon kaj kontroli validon de la subskribo. +# +#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% ne povas malĉifri tiun ĉi mesaĝon +CantDecryptBody=La sendinto ĉifris tiun ĉi mesaĝon uzante kelkan vian atestilon, sed la programo %brand% ne povis trovi tiun ĉi atestilon kaj ligitan privatan ŝlosilon.
Eblaj solvoj:
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc968e9e03 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..477eddbfa8 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Mesaĝo ne havas ciferecan subskribon +SINone=Tiu ĉi mesaĝo ne enhavas ciferecan subskribon de la sendinto. Manko de cifereca subskribo povas signifi, ke la mesaĝo povis esti sendita de iu, kiu nur śajnigas esti posedanto de tiu ĉi retpoŝta adreso. Ankaŭ eblas, ke la mesaĝo estis modifita dum esti transsendata tra la interreto. Tamen la menciitaj atakoj estas tre malprobablaj. +SIValidLabel=Mesaĝo estas subskribita +SIValid=Tiu ĉi mesaĝo enhavas validan ciferecan subskribon. La mesaĝo ne estis modifita post esti sendita. +SIInvalidLabel=Cifereca subskribo estas malvalida +SIInvalidHeader=Tiu ĉi mesaĝo enhavas ciferecan subskribon, sed la signaturo estas malvalida. +SIContentAltered=La cifereca subskribo ne kongruas kun enhavo de tiu ĉi mesaĝo. Ŝajnas, ke la mesaĝo estis modifita post esti subskribita de la sendinto. Ne fidu validon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto. +SIExpired=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon senvalidiĝis. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita. +SIRevoked=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estas senvalidigita. Ne fidu ĝustecon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto. +SINotYetValid=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon ankoraŭ ne estas valida. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita. +SIUnknownCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de nekonata atestila aŭtoritato. +SIUntrustedCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, al kiu vi ne rajtigis eldoni atestilojn de tiu ĉi speco. +SIExpiredCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, kies propra atestilo senvalidiĝis. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita. +SIRevokedCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, kies propra atestilo estis senvalidigita. Ne fidu validecon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto. +SINotYetValidCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, kies propra atestilo ankoraŭ ne estas valida. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita. +SIInvalidCipher=Tiu ĉi mesaĝo estas subskribita per algoritmo, kies forteco ne estas subtenata per la uzata versio de la programo. +SIClueless=Okazis nekonata eraro pri tiu ĉi cifereca subskribo. Ne fidu validecon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto. +SIPartiallyValidLabel=Mesaĝo estas subskribita +SIPartiallyValidHeader=Kvankam la cifereca subskribo de tiu ĉi mesaĝo estas valida, ne eblas determini ĉu sendinto kaj subskribinto estas la sama persono. +SIHeaderMismatch=La retpoŝta adreso de la posedanto de atestilo estas alia ol la retpoŝta adreso uzita por sendi tiun ĉi mesaĝon. Ekzamenu detalojn de la atestilo por ekscii pri kiu subskribis tiun ĉi mesaĝon. +SICertWithoutAddress=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon ne enhavas retpoŝtan adreson. Ekzamenu detalojn de la atestilo por ekscii pri kiu subskribis tiun ĉi mesaĝon. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Mesaĝo ne estas ĉifrita +EINone=Tiu ĉi mesaĝo ne estis ĉifrita antaŭ esti sendita. Neĉifritaj datumoj transsendataj tra la interreto povas esti legitaj de aliaj personoj. +EIValidLabel=Mesaĝo estas ĉifrita +EIValid=Tiu ĉi mesaĝo estis ĉifrita antaŭ esti sendita al vi. Ĉifrado de datumoj signife malebligas al aliaj personoj legi datumojn transsendatajn tra la interreto. +EIInvalidLabel=Mesaĝo ne povas esti malĉifrita +EIInvalidHeader=Tiu ĉi mesaĝo estis ĉifrita antaŭ esti sendita al vi, tamen ĝi ne povas esti malĉifrita. +EIContentAltered=Ŝajnas, ke enhavo de tiu ĉi mesaĝo estis modifita dum transsendo. +EIClueless=Okazis nekonata eraro pri tiu ĉi ĉifrita mesaĝo. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76c2727936 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d5166a7293 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f803a5c53 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..88a5e15ab9 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,65 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8600431d98 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e44210ff83 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..212f8c48a1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72b6277d7a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..2cedccef5d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Konu viajn rajtojn… +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ceb4ea203 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=Averto: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Tio ĉi enhavas privatajn datumojn, kiuj ne estu transsenditaj aŭ publikigitaj sen permeso. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (loka disko) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (reta disko) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (nekonata pozicio) diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bd60e43d8 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=La agord‑dosiero XML ne enhavas agordon de retpoŝta konto. +outgoing_not_smtp.error=La elira servilo estu SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Ne povas ensaluti al la servilo. Probable malĝusta agordo, uzantnomo aŭ pasvorto. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Ne povas trovi servilon + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Malĝusta dosiero por aŭtomate agordi servilon Exchange (AutoDiscover.xml). diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8f579cf8d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Servila nomo estas malplena aŭ enhavas malpermesatajn signojn. Nur literoj, ciferoj, “-” kaj “.” estas permesataj. +alphanumdash.error=Teksto enhavas malpermesataj signojn. Nur literoj, ciferoj, “-” kaj “_” estas permesataj. +allowed_value.error=Enmetita valoro ne estas sur listo de permesataj +url_scheme.error=Nesubtenata skemo de ligilo +url_parsing.error=Nerekonebla ligilo +string_empty.error=Tiu ĉi teksto havu valoron +boolean.error=Ne logika valoro +no_number.error=Ne nombra valoro +number_too_large.error=Nombro tro granda +number_too_small.error=Nombro tro malgranda + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Ne povas kontakti servilon +bad_response_content.error=Erara respondo + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Fiaskis ensaluti. Kontrolu ĉu uzantnomo aŭ retpoŝta adreso estas ĝustaj. +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Fiaskis ensaluti. Respondo de la servilo %1$S: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Aŭtentigo de ensaluto fiaskis pro nekonata kialo. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Aŭtentigo de ensaluto fiaskis pro la eraro: %1$S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e76b5c3f4 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..39cd387f15 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Paŭzigita +processing=Prilaborata +notStarted=Ne komencita +failed=Fiaskis +waitingForInput=Atendado je enigo +waitingForRetry=Atendado je reprovi +completed=Kompleta +canceled=Nuligita + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Sendado de mesaĝoj +sendingMessage=Sendado de mesaĝo +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Sendado de mesaĝo: %S +copyMessage=Kopiado de mesaĝo al “senditujo” +sentMessage=Mesaĝo sendita +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Mesaĝo sendita: %S +failedToSendMessage=Fiaskis sendi mesaĝon +failedToCopyMessage=Fiaskis kopii mesaĝon +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Fiaskis sendi mesaĝon: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Fiaskis kopii mesaĝon: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: elŝutado de mesaĝo %1$S el %2$S en %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Aktualigado de mesaĝujo %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Mesaĝujo %S estas aktuala +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Elŝutis %S mesaĝojn +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Elŝutis neniujn mesaĝojn +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Samtempigado: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: kontrolado de %2$S pri novaj mesaĝoj… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Konto %S estas aktuala +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=Elŝutis #1 mesaĝon;Elŝutis #1 mesaĝojn +pop3EventStatusTextNoMsgs=Neniuj mesaĝoj por elŝuti + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Forigis #1 mesaĝon el #2;Forigis #1 mesaĝojn el #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Movis #1 mesaĝon el #2 al #3;Movis #1 mesaĝojn el #2 al #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopiis #1 mesaĝon el #2 al #3;Kopiis #1 mesaĝojn el #2 al #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=el #1 al #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Forigis mesaĝujon #1 +emptiedTrash=Malplenigis rubujon +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Movis mesaĝujon #1 al #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Movis mesaĝujon #1 al rubujo +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Kopiis mesaĝujon #1 al #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Renomis mesaĝujon #1 al #2 +indexing=Indeksado de mesaĝoj +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indeksado de mesaĝoj en #1 +indexingStatusVague=Analizado pri kiuj mesaĝoj indeksi +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Analizado pri kiuj mesaĝoj indeksi en #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indeksado de mesaĝo – #1 el #2;Indeksado de mesaĝoj – #1 el #2 (#3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indeksado de mesaĝo en #4 – #1 el #2;Indeksado de mesaĝoj en #4 – #1 el #2 (#3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indeksis #1 mesaĝon en #2;Indeksis #1 mesaĝojn en #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekundo pasis;#1 sekundoj pasis diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f24c4cb51 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..8e08b9f79b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,187 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S ne permesis al tiu ĉi retejo peti al vi la rajton instali programon en via komputilo. +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ne permesi +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N + +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalado de programoj estas malebligata de via sistema administranto. +xpinstallDisabledMessage=Instalado de programoj estas nuntempe neebla. Alklaku “ebligi” kaj klopodu denove. +xpinstallDisabledButton=Ebligi +xpinstallDisabledButton.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Aldonaĵo elŝutata kaj kontrolata…;#1 aldonaĵoj elŝutataj kaj kontrolataj… +addonDownloadVerifying=Kontrolado + +addonInstall.unsigned=(nekontrolita) +addonInstall.cancelButton.label=Nuligi +addonInstall.cancelButton.accesskey=N +addonInstall.acceptButton2.label=Aldoni +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Tiu ĉi retejo ŝatus instali aldonaĵon en #1:;Tiu ĉi retejo ŝatus instali #2 aldonaĵojn en #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Averto: tiu ĉi retejo ŝatus instali nekontrolitan aldonaĵon en #1. Daŭrigu sub via respondumo.;Averto: tiu ĉi retejo ŝatus instali #2 nekontrolitajn aldonaĵojn en #1. Daŭrigu sub via respondumo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Averto: Tiu ĉi retejo ŝatus instali #2 aldonaĵojn in #1, kelkaj el iuj estas nekontrolitaj. Daŭrigu sub via respondumo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S estis sukcese instalita. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 aldonaĵo estis sukcese instalita.;#1 aldonaĵoj estis sukcese instalitaj. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=La aldonaĵo ne povis esti elŝutita pro konekta eraro. +addonInstallError-2=La aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo, kiun atendis %1$S. +addonInstallError-3=La aldonaĵo elŝutita el tiu ĉi retejo ne povis esti instalita ĉar ĝi aspektas difektite. +addonInstallError-4=%2$S ne povis esti instalita, ĉar %1$S ne povas modifi la bezonatan dosieron. +addonInstallError-5=%1$S malebligis al tiu ĉi retejo instali nekontrolitan aldonaĵon. +addonLocalInstallError-1=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita pro eraro pri la dosiersistemo. +addonLocalInstallError-2=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo, kiun atendis %1$S. +addonLocalInstallError-3=Tiu ĉi aldonaĵo ne povas esti instalita ĉar ĝi ŝajnas esti difektita. +addonLocalInstallError-4=%2$S ne povis esti instalita ĉar %1$S ne povas modifi la bezonatan dosieron. +addonLocalInstallError-5=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne estis kontrolita. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible, addonInstallErrorLegacy, addonLocalInstallErrorLegacy): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S ne povis esti instalita ĉar ĝi tre riskas okazigi stabilecajn aŭ sekurecajn problemojn. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Ĉu aldoni “%S”? + +webextPerms.add.label=Aldoni +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Nuligi +webextPerms.cancel.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S estas aldonita al %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S aldonita +webextPerms.sideloadText2=Alia programo en via komputilo instalis aldonaĵon, kiu povus efiki sur via retumilo. Bonvolu revizii la petojn de permesoj de tiu aldonaĵo kaj elektu ĉu aktivigi aŭ nuligi ĝin (por lasi ĝin malaktiva). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Alia programo en via komputilo instalis aldonaĵon, kiu povus efiki sur via retumilo. Bonvolu elekti ĉu aktivigi aŭ nuligi ĝin (por lasi ĝin malaktiva). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktivigi +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Nuligi +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S postulas novajn permesojn + +webextPerms.updateAccept.label=Ĝisdatigi +webextPerms.updateAccept.accessKey=d + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S postulas novajn permesojn. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Ĝi volas: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permesi +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Rifuzi +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R + +webextPerms.description.accountsFolders=krei, renomi kaj forigi viajn mesaĝujojn +webextPerms.description.addressBooks=legi kaj modifi vian adresaron kaj kontaktojn +webextPerms.description.bookmarks=legi kaj modifi legosignojn +webextPerms.description.browserSettings=legi kaj modifi retumilajn agordojn +webextPerms.description.browsingData=forviŝi ĵusan retuman historion, kuketojn kaj rilatajn datumojn +webextPerms.description.clipboardRead=akiri datumojn el la tondujo +webextPerms.description.clipboardWrite=enmeti datumojn al la tondujo +webextPerms.description.devtools=etendi la ilojn por programistoj por povi aliri viajn datumojn en malfermitaj langetoj +webextPerms.description.dns=aliri vian IP‑adreson kaj nomon de servilo +webextPerms.description.downloads=elŝuti dosierojn, legi kaj modifi la elŝutan historion de la retumilo +webextPerms.description.downloads.open=malfermi dosierojn, kiuj estis elŝutitaj al via komputilo +webextPerms.description.find=legi tekston en ĉiuj malfermitaj langetoj +webextPerms.description.geolocation=aliri vian pozicion +webextPerms.description.history=aliri retuman historion +webextPerms.description.management=kontroli uzon de etendaĵoj kaj administri etosojn +webextPerms.description.messagesRead=legi, marki kaj etikedi viajn retleterojn +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=interŝanĝi mesaĝojn kun aliaj programoj aliaj ol %S +webextPerms.description.notifications=montri sciigojn al vi +webextPerms.description.pkcs11=provizi ĉifrajn aŭtentigajn servojn +webextPerms.description.privacy=legi kaj modifi privatecajn agordojn +webextPerms.description.proxy=regi retperantajn agordoj de retumilo +webextPerms.description.sessions=aliri ĵuse fermitajn langetojn +webextPerms.description.tabs=aliri retumilajn langetojn +webextPerms.description.tabHide=kaŝi kaj montri retumilajn langetojn +webextPerms.description.topSites=aliri retuman historion +webextPerms.description.unlimitedStorage=senlime konservi datumojn en la aparato +webextPerms.description.webNavigation=aliri retumilan agadon dum retumo + +webextPerms.hostDescription.allUrls=aliri viajn datumojn por ĉiuj retejoj + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=aliri viajn datumojn por retejoj en la nomregno %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=aliri viajn datumojn en #1 alia nomregno;aliri viajn datumojn en #1 aliaj nomregnoj + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=aliri viajn datumojn por %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=aliri viajn datumojn en #1 alia retejo;aliri viajn datumojn en #1 aliaj retejoj + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Ĉu permesi al %1$S ŝanĝi vian norman serĉilon el “%2$S” al “%3$S”? +webext.defaultSearchYes.label=Jes +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Ne +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bbe1f647cb --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2efbb6f15 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9dd5434286 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1671e0d965 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..443c032a4b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..00a07d9042 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,174 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Redakto: %S +emptyListName=Vi devas tajpi nomon por la listo. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Ĉiuj adresaroj + +newContactTitle=Nova kontakto +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nova kontakto: %S +editContactTitle=Redakto de kontakto +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Redakto de kontakto: %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Redakto de vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Redakto de kontakto: %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Vi devas plenigi almenaŭ unu el la jenaj kampoj:\nretpoŝta adreso, nomo persona, nomo familia, montrata nomo, firmao/organizaĵo. +cardRequiredDataMissingTitle=Necesa informo mankas +incorrectEmailAddressFormatMessage=La ĉefa retpoŝta adreso estu en la formo: uzanto@nomregno. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Malĝusta formo de retpoŝta adreso + +viewListTitle=Dissendolisto: %S +mailListNameExistsTitle=Dissendolisto jam ekzistas +mailListNameExistsMessage=Dissendolisto kun tiu ĉi nomo jam ekzistas. Bonvolu entajpi alian nomon. + +propertyPrimaryEmail=Retpoŝta adreso +propertyListName=Nomo de listo +propertySecondaryEmail=Plia retpoŝta adreso +propertyNickname=Kaŝnomo +propertyDisplayName=Montrata nomo +propertyWork=Laborejo +propertyHome=Hejmo +propertyFax=Telekopiilo +propertyCellular=Poŝtelefono +propertyPager=Televokilo +propertyBirthday=Naskiĝtago +propertyCustom1=Informo 1 +propertyCustom2=Informo 2 +propertyCustom3=Informo 3 +propertyCustom4=Informo 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=XMPP (Jabber) +propertyIRC=IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Al +prefixCc=Kopio +prefixBcc=Kaŝkopio +addressBook=Adresaro + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto +stateImageSave=Konservado de bildo… +errorInvalidUri=Eraro: nevalida fonta bildo. +errorNotAvailable=Eraro: dosiero ne disponebla. +errorInvalidImage=Eraro: subtenataj tipoj de bildoj estas nur: JPG, PNG kaj GIF. +errorSaveOperation=Eraro: ne povis konservi la bildon. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Persona adresaro +ldap_2.servers.history.description=Kolektitaj adresoj +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Adresaro Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Ĉiuj kontaktoj en “%1$S”: %2$S +noMatchFound=Neniu kontakto trovita +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Trovis 1 kontakton;Trovis #1 kontaktojn + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Kopiis %1$S kontakton;Trovis %1$S kontaktojn + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Movis %1$S kontakton;Movis %1$S kontaktojn + +# LDAP directory stuff +invalidName=Bonvolu entajpi validan nomon. +invalidHostname=Bonvolu entajpi validan servilan nomon. +invalidPortNumber=Bonvolu entajpi validan numeron de pordo. +invalidResults=Bonvolu entajpi validan numeron. +abReplicationOfflineWarning=Vi devas esti konektita por speguli datumbazon LDAP. +abReplicationSaveSettings=Agordoj estu konservitaj antaŭ elŝuti katalogon. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Elportado de adresaro – %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Disigitaj per komoj +CSVFilesSysCharset=Disigitaj per komoj (sistema signokodo) +CSVFilesUTF8=Disigitaj per komoj (UTF-8) +TABFiles=Disigitaj per taboj +TABFilesSysCharset=Disigitaj per taboj (sistema signokodo) +TABFilesUTF8=Disigitaj per taboj (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Subtenataj dosieroj de adresaroj +failedToExportTitle=Fiaskis elporti +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fiaskis elporti adresaron: mankas libera spaco. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Fiaskis elporti adresaron: aliro al dosiero malpermesata. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Speguli adresaron LDAP +AuthDlgDesc=Entajpu salutnomon kaj pasvorton por aliri katalogon ĉe la servilo. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Babilu+kun+mi. + +# For printing +headingHome=Hejmo +headingWork=Laborejo +headingOther=Aliaj +headingChat=Tujmesaĝiloj +headingPhone=Telefono +headingDescription=Priskribo +headingAddresses=Adresoj + +## For address books +addressBookTitleNew=Nova adresaro +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Atributoj: %S +duplicateNameTitle=Adresaro: nomo jam uzita +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Adresaro kun tiu ĉi nomo jam ekzistas:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Difektita dosiero de adresaro +corruptMabFileAlert=Ne eblas legi la dosieron de adresaro (%1$S). Nova dosiero (%2$S) estos kreita kaj kopio de malnova adresaro (%3$S) estos kreita en la sama dosierujo. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Ne povas legi dosieron de adresaro +lockedMabFileAlert=Ne povas legi la dosieron de adresaro %S. Ĝi povas esti nur‑lega aŭ blokita de alia programo. Bonvolu reprovi poste. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..13894661fe --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problemo pri startigi LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Fiaskis konekti al servilo LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=LDAP server connection failed + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problemo pri konekto al servilo LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=LDAP server search problem + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Erarkodo %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Ne trovis servilon + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Nekonata eraro + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Bonvolu reprovi poste aŭ kontakti vian sisteman administranton. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Forta aŭtentigo ne estas nuntempe subtenata. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verigu, ĉu serĉa filtrilo estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de serĉa filtrilo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Klaku “redakti”, sekve “spertulaj”-n por vidigi la serĉan filtrilon. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verigu, ĉu baza DN estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de baza DN, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi la bazan DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Bonvolu reprovi poste. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verigu, ĉu servila nomo kaj numero de pordo estas ĝustaj, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de servila nomo kaj de numero de pordo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi servilan nomon. Alklaku “spertulaj”-n por vidigi numeron de pordo. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Bonvolu reprovi poste. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verigu, ĉu la serĉa filtrilo estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de la serĉa filtrilo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti”, sekve “spertulaj”-n por vidigi la serĉan filtrilon. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Bonvolu fermi kelkajn aliajn fenestrojn aŭ programojn kaj reprovi. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verigu, ĉu servila nomo kaj numero de pordo estas ĝustaj, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de servila nomo kaj de numero de pordo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi servilan nomon. Alklaku “spertulaj”-n por vidigi numeron de pordo. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verigu, ĉu servila nomo estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de servila nomo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi servilan nomon. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Bonvolu kontaktu vian sisteman administranton. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..afffcfe856 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b9641e6db --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..961ea2df55 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Ekigis speguladon… +changesStarted=Ekigis trovi ŝanĝojn por speguli… +replicationSucceeded=Spegulado sukcese finita +replicationFailed=Malsukcesa spegulado +replicationCancelled=Nuligis speguladon +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Spegulado de objekto: %S + +downloadButton=Elŝuti nun +downloadButton.accesskey=E +cancelDownloadButton=Nuligi elŝuton +cancelDownloadButton.accesskey=N + +directoryTitleNew=Nova katalogo LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Atributoj: %S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..65025408db --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e086773dee --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..015ac2b8da --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..06bb6108d1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb96e59aca --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..183651b5d2 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1be29bdd26 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d26110f24b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82f78c28c5 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..344e0f2bb9 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..561aab9cf4 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Konfirmoj pri legi diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..825f04aba8 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..593c860d9a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..308e1e97ac --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,86 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa3deb0def --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e0f34d5f0 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..92fc3cda6b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Vi elektis por ciferece subskribi ĉi tiun mesaĝon, sed la programo fiaskis trovi subskriban atestilon en “agordoj de kontoj” aŭ la atestilo senvalidiĝis. +NoSenderEncryptionCert=Vi elektis por ĉifri tiun ĉi mesaĝon, sed la programo fiaskis trovi ĉifrantan atestilon en “agordoj de kontoj” aŭ la atestilo senvalidiĝis. +MissingRecipientEncryptionCert=Vi elektis por ĉifri tiun ĉi mesaĝon, sed la programo fiaskis trovi ĉifrantan atestilon por %S. +ErrorEncryptMail=Ne povis ĉifri mesaĝon. Bonvolu kontroli, ĉu vi havas validan atestilon por ĉiu ricevonto. Bonvolu ankaŭ kontroli, ĉu atestiloj determinitaj en “agordoj de kontoj” por tiu ĉi konto estas validaj kaj fidindaj por retpoŝto. +ErrorCanNotSignMail=Ne povis ciferece subskribi mesaĝon. Bonvolu kontroli, ĉu atestiloj determinitaj en “agordoj de kontoj” por tiu ĉi konto estas validaj kaj fidindaj por retpoŝto. + +NoSigningCert=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo por ciferece subskribi viajn mesaĝojn. +NoSigningCertForThisAddress=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo por ciferece subskribi viajn mesaĝojn el la adreso <%S>. +NoEncryptionCert=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo, kiun aliaj homoj povas uzi por sendi al vi ĉifritajn retleterojn. +NoEncryptionCertForThisAddress=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo, kiun aliaj homoj povas uzi por sendi al vi ĉifritajn retleterojn al la adreso <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Ankaŭ necesas determini atestilon, kiu estos uzata de aliaj homoj por sendi al vi ĉifritajn mesaĝojn. Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ĉifri kaj malĉifri mesaĝojn sendotajn al vi? +encryption_wantSame=Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ĉifri kaj malĉifri mesaĝojn sendotajn al vi? +encryption_needCertWantToSelect=Ankaŭ necesas determini atestilon, kiu estos uzata de aliaj homoj por sendi al vi ĉifritajn mesaĝojn. Ĉu agordi ĉifrantan atestilon nun? +signing_needCertWantSame=Ankaŭ necesas determini atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn. Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn? +signing_wantSame=Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn? +signing_needCertWantToSelect=Ankaŭ necesas determini atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn. Ĉu agordi atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn nun? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Ĉifrita mesaĝo S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Ĉifra subskribo S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Eldonita al: +CertInfoIssuedBy=Eldonita de: +CertInfoValid=Valida +CertInfoFrom=ekde +CertInfoTo=ĝis +CertInfoPurposes=Celoj +CertInfoEmail=Retpoŝto +CertInfoStoredIn=Konservita en: +NicknameExpired=(senvalidiĝinta) +NicknameNotYetValid=(ankoraŭ ne valida) diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..03144c6016 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Nova ĝisdatigo por %S estas disponebla. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Ĝisdatigu vian %S al la plej nova versio por sperti freŝajn rapidecajn kaj privatecajn plibonigojn. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Elŝuti ĝisdatigon +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=E +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ne nun +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=Ne eblas ĝisdatigi %S al la plej aktuala versio. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Denove elŝutu %S kaj ni helpos al vi instali ĝin. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Elŝuti %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=E +updateManualSecondaryButtonLabel=Ne nun +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=Ne eblas ĝisdatigi %S al la plej aktuala versio. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=La plej aktuala versio de %S ne estas subtenata por via operaciumo. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Pli da informo +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=P +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Fermi +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=F + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Restartigu por ĝisdatigi %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Post rapida restarto, %S restarigos ĉiujn viajn malfermitajn langetojn kaj fenestrojn. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Restartigi +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ne nun +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3e9ca2d34 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Enporti mesaĝojn el la programo Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Sukcese enportis lokajn mesaĝojn el %S. + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Okazis interna eraro. Fiaskis enporti. Bonvolu reprovi. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Okazis eraro dum enporti mesaĝojn el %S. Mesaĝoj ne estis enportitaj. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..047b6666b7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..df8b5db524 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Enporti mesaĝojn el la programo Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Sukcese enportis lokajn mesaĝojn el %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Enportis adresaron diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..aec69e701a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Okcidenta (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Mez‑eŭropa (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sud‑eŭropa (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Balta (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordia (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Balta (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Kelta (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Okcidenta (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumana (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Mez‑eŭropa (Windows-1250) +windows-1252.title = Okcidenta (Windows-1252) +windows-1254.title = Turka (Windows-1254) +windows-1257.title = Balta (Windows-1257) +macintosh.title = Okcidenta (MacRoman) +x-mac-ce.title = Mez‑eŭropa (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turka (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroata (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumana (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islanda (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japana (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japana (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japana (EUC-JP) +big5.title = Ĉina tradicia (Big5) +big5-hkscs.title = Ĉina tradicia (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Ĉina simpligita (GB2312) +gbk.title = Ĉina simpligita (GBK) +euc-kr.title = Korea (EUC-KR) +utf-7.title = Unikodo (UTF-7) +utf-8.title = Unikodo (UTF-8) +utf-16.title = Unikodo (UTF-16) +utf-16le.title = Unikodo (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unikodo (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirila (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirila (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirila (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirila Ukrajna (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirila (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirila Ukrajna (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Greka (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Greka (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Greka (MacGreek) +windows-1258.title = Vjetnama (Windows-1258) +windows-874.title = Taja (Windows-874) +iso-8859-6.title = Araba (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrea vida (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrea (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrea (Windows-1255) +windows-1256.title = Araba (Windows-1256) +x-user-defined.title = Uzant‑difinita +ibm866.title = Cirila Rusa (CP-866) +gb18030.title = Ĉina simpligita (GB18030) +x-mac-arabic.title = Araba (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Persa (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrea (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hinda (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Guĝarata (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurumuĥa (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (malŝaltita) +chardet.universal_charset_detector.title = Universala +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japana +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korea +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Ĉina tradicia +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Ĉina simpligita +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Ĉina +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Orient‑azia +chardet.ruprob.title = Rusa +chardet.ukprob.title = Ukrajna diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a685e1f885 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..3cab7a8362 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Tujmesaĝilo +goBackToCurrentConversation.button=Reen al estanta interparolado +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Komenci interparoladon kun %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontaktoj + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S volas interparoli kun vi +buddy.authRequest.allow.label=Permesi +buddy.authRequest.allow.accesskey=P +buddy.authRequest.deny.label=Rifuzi +buddy.authRequest.deny.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Ĉu forigi la kontakton %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S estos neinversigeble forigita el via listo de kontaktoj de %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Forigi + +displayNameEmptyText=Montrata nomo +userIconFilePickerTitle=Elekti novan bildsimbolon… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=tajpas… +chat.hasStoppedTyping=jam ne tajpas… +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S tajpas mesaĝon al vi. +chat.contactHasStoppedTyping=%S ĉesis tajpi mesaĝon. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=La ordono “%S” ne estas subtenata. Tajpu «/help» por vidi plenan liston de ordonoj. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Hodiaŭ +log.yesterday=Hieraŭ + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Tiu ĉi semajne +log.previousWeek=Antaŭa semajno + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nova tujmesaĝo + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (kaj #1 plia mesaĝo);%1$S… (kaj #1 pliaj mesaĝoj) diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ffebe08281 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..67efa55079 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Mesaĝoj de la konto %1$S estos konvertitaj al la formo %2$S. %3$S restartos post fini konverton. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Konvertado de konto %1$S al formo %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S estas movata al %2$S. Kontoj movataj al %3$S: %4$S. %5$S mesaĝoj estos konvertitaj al la formo %6$S. %7$S restartos post fini konverton. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontoj movataj al %1$S: %2$S. Mesaĝoj de la kontoj %3$S estos konvertitaj al la formo %4$S. %5$S restartos post fini konverton. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konvertado de kontoj %1$S al formo %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=Farite %1$S%% diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..b11165e7ef --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Entajpita nomo de kapo enhavas malpermesatan signon, kiel dupunkton (“:”), nepreseblan signon aŭ signon ekster ASCII aŭ 8‑bita ASCII signo. Bonvolu forigi eraran signon kaj reprovu. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e12f31de19 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e8efa0a48 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nova ilaro +enterToolbarName=Tajpu nomon por tiu ĉi ilaro +enterToolbarDup=Jam ekzistas ilaro kun la nomo “%S”. Bonvolu tajpi alian nomon. +enterToolbarBlank=Vi devas tajpi nomon por krei novan ilaron. +separatorTitle=Apartigilo +springTitle=Fleksebla spaco +spacerTitle=Spaco diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39cca768cf --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d605e4015 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Haltigi servilon de programistaj iloj +options.start.label=Aktivigi servilon de programistaj iloj + +options.connected.label=#1 kliento konektita;#1 klientoj konektitaj +options.connected.tooltip=La servilo de programistaj iloj estas aktiva kaj klientoj estas konektitaj. +options.listening.label=Atendas konektojn +options.listening.tooltip=La servilo de programistaj iloj estas aktiva kaj atendas konektojn. +options.idle.label=Malaktiva +options.idle.tooltip=La servilo de programistaj ilaj estas malaktiva. Vi povas enŝalti ĝin per la jena butono. +options.unsupported.label=Nesubtenata +options.unsupported.tooltip=Okazis eraro dum starti enkonstruitan servilon de programistaj iloj. Certigu, ke ĝi estis enkonstruita kaj tralegu la terminalon pri eraroj. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18d204c968 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..67631455fa --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f86ab342f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Redakti kontakton +viewTitle=Vidigi kontakton + +editDetailsLabel=Redakti detalojn +editDetailsAccessKey=d +viewDetailsLabel=Montri detalojn +viewDetailsAccessKey=d + +deleteContactTitle=Forigi kontakton +deleteContactMessage=Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi kontakton? diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b4fb28a43 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..fcecce6017 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Elektu alcelan mesaĝujon. +enterValidEmailAddress=Entajpu ĝustan retpoŝtan adreson, al kiu mesaĝoj estu plusenditaj. +pickTemplateToReplyWith=Elektu ŝablonon per kiu vi respondos. +mustEnterName=Entajpu nomon por filtrilo. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nomo de filtrilo jam ekzistas +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filtrilo kun la elektita nomo jam ekzistas. Bonvolu entajpi alian nomon. +mustHaveFilterTypeTitle=Neniu ago por plenumi +mustHaveFilterTypeMessage=Vi devas elekti almenaŭ unu agon por apliki tiun ĉi filtrilon. Se vi provizore ne volas uzi tiun ĉi filtrilon je iu ago, malmarku la agordon “aktiva” en la vido filtriloj de mesaĝoj. +deleteFilterConfirmation=Ĉu vi certe volas forigi la elektita(j)n filtrilo(j)n? +matchAllFilterName=Ĉiuj mesaĝoj +filterListBackUpMsg=Filtriloj de mesaĝoj ne funkcias, ĉar la dosiero msgFilterRules.dat enhavanta viajn filtrilojn ne povas esti legita. Nova dosiero msgFilterRules.dat estos kreita kaj estos farita sekurkopio de la malnova dosiero kun la nomo rulesbackup.dat en la sama dosierujo. +customHeaderOverflow=Atingis limigon de 50 propraj mesaĝkapoj. Bonvolu forigi almenaŭ unu propran mesaĝan kapon kaj reprovu. +filterCustomHeaderOverflow=Viaj filtriloj atingis limigon de 50 propraj mesaĝkapoj. Bonvolu redakti la dosieron msgFilterRules.dat enhavantan viajn filtrilojn por uzi malpli da propraj mesaĝkapoj. +invalidCustomHeader=Unu el viaj filtriloj uzas propran mesaĝkapon enhavantan malpermesatan signon, kiel dupunkton (“:”), nepreseblan signon aŭ signon ekster ASCII aŭ 8‑bita ASCII signo. Bonvolu redakti la dosieron msgFilterRules.dat enhavantan viajn filtrilojn por forigi erarajn signojn el viaj propraj mesaĝkapoj. +continueFilterExecution=Fiaskis apliki la filtrilon %S. Ĉu pluigi apliki filtrilojn? +promptTitle=Aktivaj filtriloj +promptMsg=Filtrado de mesaĝoj estas nun plenumata.\nĈu vi volus pluigi apliki filtrilojn? +stopButtonLabel=Haltigi +continueButtonLabel=Pluigi +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Tiu ĉi filtrilo probable estis kreita per estonta aŭ nekongrua versio de %S. Vi ne povas aktivigi tiun ĉi filtrilon, ĉar estas nekonata kiel apliki ĝin. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne demandi denove +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopio de %S + +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Ĉiuminute;Je ĉiu #1 minutoj + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Fiaskis plenumi filtrilon: “%1$S” raportas eraron “code=%2$S” dum provi: +filterFailureSendingReplyError=Eraro dum sendi respondon +filterFailureSendingReplyAborted=Ĉesigis sendi respondon +filterFailureMoveFailed=Fiaskis movi +filterFailureCopyFailed=Fiaskis kopii + +searchTermsInvalidTitle=Malĝusta serĉ‑peto +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ne eblas konservi filtrilon, ĉar la serĉ‑peto “%1$S %2$S” estas erara en la nuna kunteksto. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Kiam mesaĝo kongruas al tiu ĉi filtrilo, la jenaj agoj estos plenumitaj en tiu ĉi ordo:\n\n +filterActionOrderTitle=Efektiva ordo de plenumo +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S el %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 elemento;#1 elementoj +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Eltrovis trudmesaĝon de %1$S - %2$S je %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=movis mesaĝon kun id=%1$S al %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopiis mesaĝon kun id=%1$S al %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mesaĝo el filtrilo “%1$S”: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Aplikis filtrilon “%1$S” al mesaĝo de %2$S - %3$S je %4$S +filterMissingCustomAction=Mankanta propra ago +filterAction2=prioritato ŝanĝita +filterAction3=forigita +filterAction4=markita kiel legita +filterAction5=fadeno finita +filterAction6=fadeno observata +filterAction7=markita per steleto +filterAction8=etikedita +filterAction9=respondita +filterAction10=plusendita +filterAction11=haltigis plenumon +filterAction12=forigita el servilo POP3 +filterAction13=restigita en servilo POP3 +filterAction14=taksita kiel trud-/dezirata mesaĝo +filterAction15=enhavo elŝutita el servilo POP3 +filterAction16=kopiita al mesaĝujo +filterAction17=etikedita +filterAction18=subfadeno ignorita +filterAction19=markita kiel nelegita +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1f33bf765c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..4359e4848d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Ĝenerala mesaĝujo (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S ĉe %2$S +chooseFolder=Elekti mesaĝujon… +chooseAccount=Elekti konton… +noFolders=Neniu disponebla mesaĝujo diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8cb1195201 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbe960818e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=estu en #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne estu en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mesaĝujo +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=estu en #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne estu en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Al mi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personoj +gloda.message.attr.involves.includeLabel=interŝanĝita kun: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne interŝanĝita kun: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=aliaj: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=interŝanĝita kun #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne interŝanĝita kun #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dato + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Kunsendaĵoj + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Dissendolistoj +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=estu en dissendolisto #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne estu en dissendolisto #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=estu en iu dissendolisto +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=estu en neniu dissendolisto + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etikedoj +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=havu etikedon #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne havu etikedon #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=havu iun etikedon +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=havu neniun etikedon + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Markitaj per steleto + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Legitaj + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Responditaj + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Plusenditaj + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=arĥivoj +gloda.mimetype.category.documents.label=dokumentoj +gloda.mimetype.category.images.label=bildoj +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=aŭdvidaĵoj +gloda.mimetype.category.pdf.label=dosieroj PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=aliaj diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..9cf482de11 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Mesaĝoj kun etikedo: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Mesaĝoj enhavantaj vorton: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mesaĝoj enhavantaj vortojn: #1 diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bf0ed06d3 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c28ba9a95 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,167 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Serĉi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Serĉi + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Serĉi: #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=kaj +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=aŭ + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Serĉo de mesaĝoj + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=interŝanĝitaj kun: #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=kun etikedoj: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Montri ĉiujn (#1);Montri ĉiujn (#1) + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=enhavantaj: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=neenhavantaj: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=aliaj: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=kongruu al: #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne enhavu: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne kongruu al: #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=enhavu: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=forigi kondiĉon +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=forigi kondiĉon + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=neniu + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=ĉiu tipo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=de: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=al: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(neniu temo) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=el #1;el #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=kaj #1 pli; kaj #1 pli diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0779b35a46 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..3bdc8445cd --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Elektebloj de %S +accountUsername=Uzantonomo: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Bonvolu entajpi nomon de uzanto por la konto %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Bonvolu entajpi nomon de uzanto (%1$S) por la konto %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Eraro: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Mankas kromprogramo por protokolo “%S”. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Necesas entajpi pasvorton por konekti tiun ĉi konton. +account.connection.errorCrashedAccount=Paneo okazis dum konekti tiun ĉi konton. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Konektado: %S… +account.connecting=Konektado… +account.connectedForSeconds=Konektita ekde kelkaj sekundoj. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Konektita ekde %1$S˙%2$S kaj %3$S˙%4$S. +account.connectedForSingle=Konektita ekde pli malpli %1$S˙%2$S. +account.reconnectInDouble=Rekonektos post %1$S˙%2$S kaj %3$S˙%4$S. +account.reconnectInSingle=Rekonektos post %1$S˙%2$S. + +requestAuthorizeTitle=Peto pri rajtigo +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Permesi +requestAuthorizeDeny=&Rifuzi +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=La uzanto %S aldonis vian al lia listo de kontaktoj, ĉu permesi al li vidi vian staton? + +accountsManager.notification.button.accessKey=K +accountsManager.notification.button.label=Konekti +accountsManager.notification.userDisabled.label=Vi malŝaltis aŭtomatan konektadon. +accountsManager.notification.safeMode.label=Ignoras agordon por aŭtomate konekti, ĉar la programo funkcias en sekura reĝimo. +accountsManager.notification.startOffline.label=Ignoras agordon por aŭtomate konekti, ĉar la programo startis en malkonekta reĝimo. +accountsManager.notification.crash.label=Okazis paneo dum la antaŭa konektado. Aŭtomata konektado estas malŝaltita por ebligi al vi redakti agordojn. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Okazis paneo dum la antaŭa konektado al nova aŭ redaktita konto. Eblas redakti ĝiajn agordojn, ĉar la konto ne estas konektita.;Okazis paneo dum la antaŭa konektado al #1 novaj aŭ redaktitaj kontoj. Eblas redakti iliajn agordojn, ĉar la kontoj ne estas konektitaj. +accountsManager.notification.other.label=Aŭtomata konektado estas malŝaltita. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..86632cf47d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,261 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Averto pri konto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Malfermado de mesaĝujo %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Kreado de mesaĝujo… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Forigado de mesaĝujo %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renomado de mesaĝujo %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Serĉado de mesaĝujoj… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Abonado al mesaĝujo %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Malabonado de mesaĝujo %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Serĉado en mesaĝujo… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Fermado de mesaĝujo… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Reorganizado de mesaĝujo… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Elsalutado… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Kontrolado pri ebloj de retpoŝta servilo… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Sendado de informoj pri ensaluto… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Sendado de informoj pri aŭtentigo… + +imapDownloadingMessage=Elŝutado de mesaĝo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Elŝutado de ACL por mesaĝujo… + +imapGettingServerInfo=Elŝutado de agordaj informoj pri servilo… + +imapGettingMailboxInfo=Elŝutado de agordaj informoj pri retkesto… + +imapEmptyMimePart=Enhavo de mesaĝo estos elŝutita laŭpete. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Elŝutado de mesaĝkapoj en %3$S: %1$S el %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Elŝutado de mesaĝ-markoj en %3$S: %1$S el %2$S… + +imapDeletingMessages=Forigado de mesaĝoj… + +imapDeletingMessage=Forigado de mesaĝo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Movado de mesaĝoj al %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Movado de mesaĝo al %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiado de mesaĝoj al %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiado de mesaĝo al %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Elŝutado de mesaĝoj al %3$S: %1$S el %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Trovis mesaĝujon: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Entajpu pasvorton por uzanto %1$S ĉe %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Retpoŝta servilo %S ne estas servilo IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. + +imapUnknownHostError=Fiaskis konekti al servilo %S. +imapOAuth2Error=Fiaskis aŭtentigi dum konekti al servilo %S. + +imapConnectionRefusedError=Ne povis konekti al retpoŝta servilo %S; konekto estis rifuzita. + +imapNetTimeoutError=Tempo por konekti al la servilo %S elĉerpiĝis. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Estas neniu nova mesaĝo en la servilo. + +imapDefaultAccountName=Retpoŝto por %S + +imapSpecialChar2=La signo “%S” estas rezervita en tiu ĉi servilo. Bonvolu elekti alian nomon. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Privata mesaĝujo + +imapPublicFolderTypeName=Publika mesaĝujo + +imapOtherUsersFolderTypeName=Mesaĝujo de alia uzanto + +imapPersonalFolderTypeDescription=Tio ĉi estas privata mesaĝujo. Ĝi ne estas kunhavigata. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Tio ĉi estas privata mesaĝujo. Ĝi estas kunhavigata. + +imapPublicFolderTypeDescription=Tio ĉi estas publika mesaĝujo. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Tio ĉi estas kunhavigata mesaĝujo de la uzanto “%S”. + +imapAclFullRights=Ĉiuj rajtoj + +imapAclLookupRight=Serĉi + +imapAclReadRight=Legi + +imapAclSeenRight=Marki kiel (ne)legitan + +imapAclWriteRight=Skribi + +imapAclInsertRight=Enmeti (kopii al) + +imapAclPostRight=Sendi + +imapAclCreateRight=Krei submesaĝujon + +imapAclDeleteRight=Forigi mesaĝojn + +imapAclAdministerRight=Administri mesaĝujon + +imapServerDoesntSupportAcl=Tiu ĉi servilo ne subtenas kunhavigatajn mesaĝujojn. + +imapAclExpungeRight=Purigi + +imapServerDisconnected= Servilo %S malkonektiĝis. Eble ĝi estis malŝaltita aŭ okazis problemo pri reto. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Ĉu aboni al %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Ne povis konekti al via servilo IMAP. Eble vi atingis maksimuman nombron da konektoj al tiu ĉi servilo. En tiu okazo malpliigu nombron da konektoj al servilo en spertulaj agordoj de via servilo IMAP. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informo pri libera disponebla spaco ne estas disponebla, ĉar la mesaĝujo ne estis malfermita. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Tiu ĉi servilo ne subtenas eblon limigi spacon. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Mankas memoro por aplikaĵo. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiado de mesaĝo %1$S el %2$S al %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon “%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Forigi tiun ĉi mesaĝujon estas neinversigebla kaj ĉiuj mesaĝoj kaj submesaĝujoj en ĝi ankaŭ estos forigitaj. Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon “%S”? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Forigi mesaĝujon + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Forigi mesaĝujon + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=La servilo IMAP %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo” al “norma pasvorto”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, bonvolu kontakti kun via retpoŝt-provizanto. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=La servilo IMAP %S ne ebligas aŭtentigi per platteksta pasvorto. Bonvolu ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “ĉifrita pasvorto” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=La servilo IMAP %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Se vi ĵus agordis la konton, bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “pasvorto transsendata nesekure” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, tio ĉi povas signifi, ke iu provas ŝteli vian pasvorton. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=La servilo IMAP %S ne subtenas la elektitan aŭtentigan metodon. Bonvolu ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Aŭtentigo per Kerberos/GSSAPI estis rifuzita de la servilo IMAP %S. Bonvolu kontroli ĉu vi estas ensalutinta al la domajno Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Fiaskis plenumi la nunan operacion. Retpoŝta servilo por la konto %1$S respondis: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Fiaskis plenumi operacion por la mesaĝujo “%2$S”. Retpoŝta servilo por la konto %1$S respondis: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Averto pri konto %1$S: %2$S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc0f267e11 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f99b1c818d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Ne trovis iun ajn adresaron por enporti. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Ne povas enporti adresarojn: eraro pri starto. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Ne povas enporti adresarojn: ne povas krei fadenon de enporto. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Eraro dum enportado %S: ne povas krei adresaron. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Trovis neniujn retkestojn por enporti + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Ne povas enporti retkestojn, eraro pri starto + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Ne povas enporti retkestojn, ne povas krei fadenon de enporto + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Ne povas enporti retkestojn, ne povas krei peran objekton por alcelaj retkestoj + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Eraro dum krei alcelajn retkestojn, ne povas trovi la retkeston %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Eraro dum enporti retkeston %S, ne povas krei alcelan retkeston + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Ne povas krei alcelan dosierujon por enporti retpoŝton + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Persona nomo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Familia nomo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Montrata nomo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Kaŝnomo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Retpoŝta adreso ĉefa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Retpoŝta adreso kroma + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefono laboreja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefono hejma + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Numero de telekopiilo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Numero de televokilo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Numero de poŝtelefono + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adreso hejma + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adreso hejma 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Urbo (hejmo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Provinco (hejmo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Poŝtkodo (hejmo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Lando (hejmo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adreso laboreja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adreso laboreja 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Urbo (laborejo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Provinco (laborejo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Poŝtkodo (laborejo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Lando (laborejo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Posteno + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Sekcio + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Firmao/organizaĵo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Retejo 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Retejo 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Naskiĝ-jaro + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Naskiĝ-monato + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Naskiĝ-tago + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Informo 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Informo 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Informo 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Informo 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notoj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Tujmesaĝila nomo + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Daŭras enportado de datumoj. Reprovu kiam la nuna enportado finiĝos. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Ne povas enporti modulon de agordoj +ImportSettingsNotFound=Ne povas trovi agordojn. Certiĝu, ĉu la aplikaĵo estas ĝuste instalita en tiu ĉi komputilo. +ImportSettingsFailed=Okazis eraro dum enporti agordojn. Iuj aŭ ĉiuj agordoj povis ne esti enportitaj. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Enportis agordojn el %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Ne povas ekigi modulon por enporti retpoŝton +ImportMailNotFound=Ne povas trovi retpoŝton por enporti. Certiĝu, ĉu la retpoŝta programo estas ĝuste instalita en tiu ĉi komputilo. +ImportEmptyAddressBook=Ne povas enporti malplenan adresaron %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Okazis eraro dum enporti retpoŝton el %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Sukcese enportis retpoŝton el %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Ne povas ekigi modulon por enporti adresaron. +ImportAddressNotFound=Ne povas trovi iun ajn adresaron por enporti. Certiĝu, ĉu la elektita programo aŭ formo estas ĝuste instalita en tiu ĉi komputilo. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Okazis eraro dum enporti adresojn el %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Sukcese enportis adresojn el %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Ne povas ekigi modulon por enporti filtrilojn. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Okazis eraro dum enporti filtrilojn el %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Sukcese enportis filtrilojn el %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Parte enportis filtrilojn el %S. Avertoj: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Konvertado de retkestoj el %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konvertado de adresaroj el %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Elektu dosieron de agordoj +ImportSelectMailDir=Elektu dosierujon kun retpoŝto +ImportSelectAddrDir=Elektu dosierujon kun adresaro +ImportSelectAddrFile=Elektu dosieron de adresaro + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Enportita retpoŝto +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Enportitaj %S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..374a64b2f9 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ba01deae5 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..38aca6e84f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,132 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Eraro pri la konto %S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Entajpu pasvorton por la uzanto %1$S ĉe la servilo %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Entajpu novan pasvorton por la uzanto %1$S ĉe la servilo %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Elŝutado de mesaĝo %1$S el %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Konektis servilon, sendado de informo pri ensaluto… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Neniuj novaj mesaĝoj. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Ricevis %1$S el %2$S mesaĝoj + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Kreado de sumiga dosiero por %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Preta + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Okazis eraro pri la retpoŝta servilo POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Fiaskis sendi la uzantnomon. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Fiaskis sendi pasvorton por la uzanto %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Fiaskis konservi mesaĝojn en la retkeston. Certiĝu, ke vi havas necesajn rajtojn por skribi en via operaciumo kaj ke sufiĉas spaco sur disko por kopii la retkeston. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=La ordono RETR fiaskis. Eraro dum elŝuti mesaĝon. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Eraro dum elŝuti retpoŝtan pasvorton. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Vi ne enmetis uzantnomon por tiu ĉi servilo. Bonvolu doni iun en la menuo de agordoj de konto kaj reprovu. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=La ordono LIST fiaskis. Eraro dum elŝuti identigilon kaj grandon de mesaĝo. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=La ordono DELE fiaskis. Eraro dum marki mesaĝon kiel forigitan. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=La ordono STAT fiaskis. Eraro dum elŝuti kvanton kaj grandojn de mesaĝoj. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Respondo de retpoŝta servilo %S: + +copyingMessagesStatus=Kopiado de %S el %S mesaĝoj al %S + +movingMessagesStatus=Movado de %S el %S mesaĝoj al %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=La konto %S estas nune prilaborata. Bonvolu atendi ĝis la prilaborado finiĝos, por elŝuti mesaĝojn. + +pop3TmpDownloadError=Okazis eraro dum elŝuti la mesaĝon:\nEl: %S\nTemo: %S\nTiu ĉi mesaĝo povas enhavi viruson aŭ povas manki spaco en la disko. Ĉu ignori tiun ĉi mesaĝon? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=La servilo de enira retpoŝto POP3 (%S) ne subtenas UIDL aŭ XTND XLST, kiuj estas necesaj por la eblaĵoj “restigi mesaĝojn en servilo”, “maksimuma grando de mesaĝo” kaj “nur elŝuti mesaĝkapojn”. Por elŝuti vian retpoŝton, malŝaltu tiujn eblaĵojn en “agordoj de servilo” en la langeto “agordoj de konto”. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=La servilo de enira retpoŝto POP3 (%S) ne subtenas la ordonon TOP, kiu estas necesa por la eblaĵoj “maksimuma grando de mesaĝo” kaj “elŝuti nur mesaĝkapojn”. Tiuj eblaĵoj estis malŝaltitaj kaj ĉiuj mesaĝoj sendepende de grando estos elŝutitaj. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Ne povas fari TLS-konekton al servilo POP3. La servilo povas esti portempe malfunkcianta aŭ malĝuste agordita. Bonvolu kontroli, ĉu agordoj de servilo en la langeto “agordoj de konto” estas ĝustaj kaj reprovu. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon “%S”? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Forigi mesaĝujon + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Forigi mesaĝujon + +pop3AuthInternalError=Okazis eraro dum aŭtentigado ĉe la servilo POP3. Tio ĉi estas interna, neatendita eraro en la programo, bonvolu raporti ĝin. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Tiu ĉi servilo POP3 verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “pasvorto transsendata nesekure” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, tio ĉi povas signifi, ke iu provas ŝteli vian pasvorton. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Tiu ĉi servilo POP3 verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo” al “norma pasvorto”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, bonvolu kontakti kun via retpoŝt-provizanto. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Tiu ĉi servilo POP3 ne ebligas aŭtentigi per platteksta pasvorto. Bonvolu ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “ĉifrita pasvorto” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=La servilo ne subtenas la elektitan aŭtentigan metodon. Bonvolu ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Aŭtentigo per Kerberos/GSSAPI estis rifuzita de la servilo POP. Bonvolu kontroli ĉu vi estas ensalutinta al la domajno Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c5cfb1beaf --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c8d958311 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b65b5414e0 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a5a6d4df1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..8fb051b811 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=El konatuloj +mailViewRecentMail=De antaŭaj 24 horoj +mailViewLastFiveDays=De antaŭaj 5 tagoj +mailViewNotJunk=Ne trudmesaĝoj +mailViewHasAttachments=Kun kunsendaĵoj diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a3ec779ef --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7116f37058 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,941 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0252b2dc1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,751 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Forigi konton… +newFolderMenuItem=Mesaĝujo… +newSubfolderMenuItem=Submesaĝujo… +newFolder=Nova mesaĝujo… +newSubfolder=Nova submesaĝujo… +markFolderRead=Marki mesaĝujon kiel legitan;Marki mesaĝujojn kiel legitajn +markNewsgroupRead=Marki novaĵgrupon kiel legita/Marki novaĵgrupojn kiel legitajn +folderProperties=Atributoj de mesaĝujo +newTag=Nova etikedo… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Elŝuti plian abonfluan mesaĝon;Elŝuti #1 pliajn abonfluajn mesaĝojn +advanceNextPrompt=Ĉu iri al la sekva nelegita mesaĝo en %S? +titleNewsPreHost=ĉe +replyToSender=Respondi al sendinto +reply=Respondi +EMLFiles=Retpoŝtaj dosieroj +OpenEMLFiles=Malfermi mesaĝon +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mesagho.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=… +SaveMailAs=Konservi mesaĝon kiel +SaveAttachment=Konservi kunsendaĵon +SaveAllAttachments=Konservi ĉiujn kunsendaĵojn +DetachAttachment=Apartigi kunsendaĵon +DetachAllAttachments=Apartigi ĉiujn kunsendaĵojn +ChooseFolder=Elekti dosierujon +MessageLoaded=Mesaĝo ŝargita… +PreviewTitle=%S – %S +saveAttachmentFailed=Ne povas konservi kunsendaĵon. Kontrolu dosiernomon kaj reprovu. +saveMessageFailed=Ne povas konservi mesaĝon. Kontrolu dosiernomon kaj reprovu. +fileExists=%S jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Fiaskis legi dosieron “%1$S” pro la eraro: %2$S + +downloadingNewsgroups=Elŝutado de novaĵgrupoj por malkonekta uzo +downloadingMail=Elŝutado de retleteroj por malkonekta uzo +sendingUnsent=Sendado de mesaĝoj + +folderExists=Mesaĝujo kun tiu ĉi nomo jam ekzistas. Enigu alian nomon. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Submesaĝujo kun la nomo “%1$S” jam ekzistas en la mesaĝujo “%2$S”. Ĉu renomi la mesaĝujon al “%3$S” kaj movi ĝin? +folderCreationFailed=Ne povis krei mesaĝujon, ĉar la enigita nomo enhavas nerekoneblan signon. Enigu alian nomon kaj reprovu. + +compactingFolder=Reorganizado de mesaĝujo %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Reorganizado finita (ŝparis ĉ %1$S) + +confirmFolderDeletionForFilter=Per forigi la mesaĝujon “%S”, ĉiuj filtriloj ligitaj al ĝi malaktiviĝos. Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon? +alertFilterChanged=Filtriloj ligitaj al tiu ĉi mesaĝujo aktualiĝos. +filterDisabled=Ne povis trovi la mesaĝujon “%S”, do la filtriloj ligitaj al tiu ĉi mesaĝujo malaktiviĝos. Kontrolu, ĉu la mesaĝujo ekzistas kaj ĉu la filtriloj indikas la ĝustan mesaĝujon. +filterFolderDeniedLocked=Ne povas filtri mesaĝojn al la mesaĝujo “%S”, ĉar daŭras alia operacio. +parsingFolderFailed=Ne povas malfermi la mesaĝujon %S, ĉar ĝi estas uzata por alia operacio. Atendu ĝis tiu operacio finiĝos kaj sekve reprovu malfermi la mesaĝujon. +deletingMsgsFailed=Ne povas forigi mesaĝojn el %S, ĉar ĝi estas uzata por alia operacio. Atendu ĝis tiu operacio finiĝos kaj reprovu. +alertFilterCheckbox=Ne averti min denove. +compactFolderDeniedLock=Ne povas reorganizi la mesaĝujon “%S”, ĉar ĝi estas uzata por alia operacio. Reprovu poste. +compactFolderWriteFailed=Ne povis reorganizi la mesaĝujon “%S”, ĉar fiaskis skribi dosieron. Kontrolu, ĉu sufiĉa diskspaco estas disponebla kaj ĉu vi rajtas skribi al la dosiersistemo, kaj sekve reprovu. +compactFolderInsufficientSpace=Ne povis reorganizi kelkajn mesaĝujojn (ekz. “%S”) pro manko de diskspaco. Forigu kelkajn dosierojn kaj reprovu. +filterFolderHdrAddFailed=Ne povis filtri mesaĝojn al “%S”, ĉar fiaskis aldoni mesaĝon. Kontrolu, ĉu la mesaĝujo ĝuste vidiĝas aŭ provu ripari ĝin per atributoj de mesaĝujo. +filterFolderWriteFailed=Ne povis filtri mesaĝojn al “%S”, ĉar fiaskis skribi dosieron. Kontrolu, ĉu sufiĉas diskspaco kaj ĉu vi rajtas skribi al la dosiersistemo, kaj sekve reprovu. +copyMsgWriteFailed=Ne povis movi aŭ kopii mesaĝojn al la mesaĝujo “%S”, ĉar fiaskis skribi dosieron. Por liberigi pli da diskspaco, elektu la menuon “dosiero”, alklaku “malplenigi rubojn” kaj sekve alklaku “reorganizi mesaĝujojn” kaj reprovu. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Dum labori en malkonekta reĝimo, vi ne povas kopii aŭ movi mesaĝojn, kiuj ne estis elŝutitaj por malkonekta uzo. Por labori en la konekta reĝimo, malfermu la menuon “dosiero” kaj malmarku “labori malkonektite”. +operationFailedFolderBusy=La operacio fiaskis, ĉar alia operacio uzas la mesaĝujon. Atendu ĝis tiu operacio finiĝos kaj reprovu. +folderRenameFailed=Ne povis renomi la mesaĝujon. Probable ĝi estas reanalizata aŭ la nova nomo ne estas ĝusta nomo por mesaĝujo. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S (konto %2$S) +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Okazis eraro dum movi mesaĝojn el la ricevujo al “%1$S” per la filtrilo. Probable estos necese fermi la programon %2$S kaj forigi la dosieron “Inbox.msf”. + +mailboxTooLarge=La mesaĝujo %S estas plena kaj ne entenos pliajn mesaĝojn. Por liberigi spacon por novaj mesaĝoj, forigu malnovajn kaj nebezonatajn mesaĝojn kaj alklaku “reorganizi mesaĝujon”. +outOfDiskSpace=Diskspaco mankas por elŝuti novajn mesaĝojn. Provu forigi malnovajn mesaĝojn, malplenigi rubujon, reorganizi mesaĝujojn kaj sekve reprovu. +errorGettingDB=Ne povis malfermi la dosieron de sumigo por %S. Probable okazis eraro en la disko aŭ la dosierindiko estas tro longa. +defaultServerTag=(Implicita) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nelegita +messageHasFlag=Markita per steleto +messageHasAttachment=Kun kunsendaĵo +messageJunk=Trudmesaĝo +messageExpanded=Etendita +messageCollapsed=Maletendita + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Neĉifrita +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se disponebla +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Forigi servilon +smtpServers-confirmServerDeletion=Ĉu vi verte volas forigi la servilon:\n%S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sen aŭtentigo +authOld=Pasvorto, originala metodo (nesekura) +authPasswordCleartextInsecurely=Pasvorto, transsendata nesekure +authPasswordCleartextViaSSL=Norma pasvorto +authPasswordEncrypted=Ĉifrita pasvorto +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Atestilo TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Iu ajn sekura metodo (kaduka) +authAny=Iu ajn metodo (nesekura) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Enigu ensalutilojn por %1$S ĉe servilo %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Novaĵgrupa servilo (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Retpoŝta servilo POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Retpoŝta servilo IMAP +serverType-none=Loka konservejo de retpoŝto + +sizeColumnTooltip2=Ordigi laŭ grando +sizeColumnHeader=Grando +linesColumnTooltip2=Ordigi laŭ nombro de linioj +linesColumnHeader=Linioj + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Elŝuti novajn mesaĝojn el: %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Ŝargado de mesaĝo… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Samtempigado de mesaĝoj en: %1$S; el kontoj: %2$S… + +unreadMsgStatus=Nelegitaj: %S +selectedMsgStatus=Elektitaj: %S +totalMsgStatus=Tute: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokaj mesaĝujoj + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Ricevujo +trashFolderName=Rubujo +sentFolderName=Senditujo +draftsFolderName=Malnetujo +templatesFolderName=Ŝablonujo +outboxFolderName=Sendotujo +junkFolderName=Trudmesaĝujo +archivesFolderName=Arĥivo + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Plej malalta +priorityLow=Malalta +priorityNormal=Meza +priorityHigh=Alta +priorityHighest=Plej alta + +#Group by date thread pane titles +today=Hodiaŭ +yesterday=Hieraŭaj +lastWeek=Antaŭa semajno +last7Days=Antaŭaj 7 tagoj +twoWeeksAgo=Antaŭaj 2 semajnoj +last14Days=Antaŭaj 14 tagoj +older=Pli malnovaj +futureDate=Estonteco + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Sen etikedoj + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sen stato + +#Grouped by priority +noPriority=Sen prioritato + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sen kunsendaĵoj +attachments=Kun kunsendaĵoj + +#Grouped by starred +notFlagged=Nemarkitaj per steleto +groupFlagged=Markitaj per steleto + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Forigi ĉiujn etikedojn +mailnews.labels.description.1=Gravaj +mailnews.labels.description.2=Laboro +mailnews.labels.description.3=Personaj +mailnews.labels.description.4=Farendaj +mailnews.labels.description.5=Poste + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Responditaj +forwarded=Plusenditaj +new=Novaj +read=Legitaj +flagged=Markitaj per steleto + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Trudmesaĝoj + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Kromprogramo +junkScoreOriginFilter=Filtrilo +junkScoreOriginWhitelist=Blanka listo +junkScoreOriginUser=Uzanto +junkScoreOriginImapFlag=Flago IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Kun kunsendaĵoj + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etikedoj + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=kaj aliaj + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=1 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=- +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Enhavo de la nuna mesaĝo ne estis elŝutita el la servilo por legi malkonekte. Por legi tiun ĉi mesaĝon, vi devas konekti al la reto: el la menuo “dosiero” elektu “malkonekta reĝimo” kaj malmarku “labori malkonektite”. Ankaŭ eblas elekti mesaĝojn kaj mesaĝujojn por esti legeblaj en malkonekta reĝimo. Por fari tion ĉi, el la menuo “dosiero” elektu “malkonekta reĝimo” kaj alklaku “elŝuti/samtempigi nun”. Por preventi elŝuti grandajn mesaĝojn al la disko, ŝanĝu la agordon “diskspaco” en “agordoj pri kontoj”. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S – %3$S +mailAcctType=Retpoŝto +newsAcctType=Novaĵgrupo +feedsAcctType=Abonfluoj + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Iru al konekta reĝimo por vidigi tiun ĉi mesaĝon\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Konfirmi malaboni +confirmUnsubscribeText=Ĉu vi certe volas rezigni abonon al %S? +confirmUnsubscribeManyText=Ĉu vi certe volas rezigni aboni la elektitajn novaĵgrupojn? +restoreAllTabs=Restarigi ĉiujn langetojn + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marki ĉiujn mesaĝujojn kiel legitajn +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ĉu vi certe volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉiuj mesaĝujoj de tiu ĉi konto kiel legitajn? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S rekonas tiun ĉi mesaĝon kiel nedeziratan. +junkBarButton=Dezirata mesaĝo +junkBarButtonKey=D +junkBarInfoButton=Pli da informo +junkBarInfoButtonKey=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Por protekti vian privatecon, %S blokis foran enhavon en tiu ĉi mesaĝo. +remoteContentPrefLabel=Elektebloj +remoteContentPrefAccesskey=E +remoteContentPrefLabelUnix=Preferoj +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Permesi al fora enhavo el %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Permesi al fora enhavo el #1 fonto listigita supre;Permesi al fora enhavo el #1 fontoj listigitaj supre + +phishingBarMessage=Tiu ĉi mesaĝo povas esti trompo. +phishingBarPrefLabel=Elektebloj +phishingBarPrefAccesskey=E +phishingBarPrefLabelUnix=Preferoj +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignori +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Sendi konfirmon +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Tio ĉi estas malneto de mesaĝo. +draftMessageButton=Redakti +draftMessageButtonKey=R + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Malfermi +openLabelAccesskey=M +saveLabel=Konservi kiel… +saveLabelAccesskey=K +detachLabel=Disigi… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Forigi +deleteLabelAccesskey=F +openFolderLabel=Malfermi entenantan dosierujon +openFolderLabelAccesskey=u +deleteAttachments=La jenaj kunsendaĵoj estos neinversigeble forigitaj el tiu ĉi mesaĝo:\n%S\nTiu ĉi ago ne povos esti malfarita. Ĉu pluigi? +detachAttachments=La jenaj kunsendaĵoj estis konservitaj kaj nun estos neinversigeble forigitaj el tiu ĉi mesaĝo:\n%S\nTiu ĉi ago ne povos esti malfarita. Ĉu pluigi? +deleteAttachmentFailure=Fiaskis forigi la elektitajn kunsendaĵojn. +emptyAttachment=Tiu ĉi kunsendaĵo ŝajnas esti malplena.\nKontaktu la sendinton por klarigi tion ĉi.\nOfte firmaaj fajroŝirmiloj kaj kontraŭvirusaj programoj detruas kunsendaĵojn. +externalAttachmentNotFound=Tiu ĉi apartigita kunsendaĵo kun dosiero aŭ ligilo ne estas plu alirebla en tiu ĉi loko. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 kunsendaĵo;#1 kunsendaĵoj + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 kunsendaĵo: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=nekonata grando + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=almenaŭ %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Kunsendaĵoj: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Fiaskis konekti al la servilo %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Ne povis konekti al la servilo %S; konekto estis rifuzita. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tempo por konekti al la servilo %S elĉerpiĝis. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Konekto al la servilo %S estis nuligita. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Konekto al la servilo %S estis interrompita. + +recipientSearchCriteria=Temo aŭ ricevonto enhavas: +fromSearchCriteria=Temo aŭ sendinto enhavas: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ricevis %1$S novan mesaĝon +biffNotification_messages=ricevis %1$S novajn mesaĝojn + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%2$S nova mesaĝo ĉe la konto %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%2$S novaj mesaĝojn ĉe la konto %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=Nova mesaĝo “%1$S” el %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#2 nova mesaĝo ĉe la konto #1;#2 novaj mesaĝoj ĉe la konto #1 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Uzata %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Spaco IMAP: %S uzata el %S tute. Alklaku por detalojn. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Konfirmi +confirmViewDeleteMessage=Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi vidon de mesaĝo? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Konfirmi forigon +confirmSavedSearchDeleteMessage=Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi mesaĝujon de serĉo? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Enigu pasvorton por %1$S ĉe %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Pasvorto por retpoŝta servilo postulata + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Konfirmi +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Malfermo de mesaĝo povas okupiĝi iom da tempo. Ĉu pluigi?;Malfermo de #1 mesaĝoj povas okupiĝi iom da tempo. Ĉu pluigi? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Konfirmi +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Malfermo de mesaĝo povas okupiĝi iom da tempo. Ĉu pluigi?;Malfermo de #1 mesaĝoj povas okupiĝi iom da tempo. Ĉu pluigi? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Etikedo kun tiu ĉi nomo jam ekzistas. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Redakti etikedon + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Redakti atributojn de mesaĝujo de serĉo: %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mesaĝujo elektita;#1 mesaĝujoj elektitaj + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Elektu almenaŭ unu mesaĝujon por krei mesaĝujon de serĉo. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f B +kiloByteAbbreviation2=%.*f KiB +megaByteAbbreviation2=%.*f MiB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GiB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S – %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S en tiu ĉi mesaĝujo, %2$S en submesaĝujoj + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Eraro malfermi mesaĝon kun specifita identigilo +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Ne trovis mesaĝon kun la identigilo %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Averto pri trompo +linkMismatchTitle=Trovis nekongruan ligilon +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S rekonas tiun ĉi mesaĝon kiel trompon. La ligiloj en la mesaĝo provas ŝajnigi aliajn retejojn, kiun la uzanto volas viziti. Ĉu vi certe volas malfermi la retadreson “%2$S”? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=La alklakita ligilo ŝajnas konduki al alia retejo, ol la indikita de la teksto. Tio ĉi povas esti uzata por spuri ĉu la uzanto alklakis la ligilon, sed ankaŭ povas esti uzata por trompi.\n\nLa teksto de la ligilo indikas ke ĝi kondukas al “%1$S”, sed vere ĝi kondukas al “%2$S”. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Iri al “%1$S” malgraŭ tio +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Iri al “%1$S” + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Kontroli pri ĝisdatigoj… +updatesItem_defaultFallback=Kontroli pri ĝisdatigoj… +updatesItem_default.accesskey=K +updatesItem_downloading=Elŝutanta %S… +updatesItem_downloadingFallback=Elŝutanta ĝisdatigon… +updatesItem_downloading.accesskey=E +updatesItem_resume=Pluigi elŝuti %S… +updatesItem_resumeFallback=Pluigi elŝuti ĝisdatigon… +updatesItem_resume.accesskey=e +updatesItem_pending=Apliki elŝutitan ĝisdatigon nun… +updatesItem_pendingFallback=Apliki elŝutitan ĝisdatigon nun… +updatesItem_pending.accesskey=e + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Ĉiuj +folderPaneModeHeader_unread=Nelegitaj +folderPaneModeHeader_favorite=Ŝatataj +folderPaneModeHeader_recent=Ĵusaj +folderPaneModeHeader_smart=Unuigitaj +unifiedAccountName=Unuigitaj mesaĝujoj + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Removi al “%1$S” +moveToFolderAgainAccessKey=R +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Rekopii al “%1$S” +copyToFolderAgainAccessKey=R + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=La sendinto (%1$S) de tiu ĉi mesaĝo petis vin pri sendi leg‑konfirmon. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=La sendinto (%1$S) de tiu ĉi mesaĝo petis vin pri sendi leg‑konfirmon al la adreso %2$S. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Malplenigi “%S” +emptyJunkFolderMessage=Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn kaj submesaĝujojn el la trudmesaĝujo? +emptyJunkDontAsk=Ne demandi denove. +emptyTrashFolderTitle=Malplenigi “%S” +emptyTrashFolderMessage=Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn kaj submesaĝujojn el la rubujo? +emptyTrashDontAsk=Ne demandi denove. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analizo de nedezirataj mesaĝoj: %S +processingJunkMessages=Pritraktado de nedezirataj mesaĝoj + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Ne trovis dosieron +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = La dosiero %S ne ekzistas. + +fileEmptyTitle = Malplena dosiero +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = La dosiero %S estas malplena. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 pli;#1 pli + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=kaj #1 pli; kaj #1 pli + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=mi + +expandAttachmentPaneTooltip=Montri liston de kunsendaĵoj +collapseAttachmentPaneTooltip=Kaŝi liston de kunsendaĵoj + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Ŝargado… + +confirmMsgDelete.title=Konfirmi forigon +confirmMsgDelete.collapsed.desc=La mesaĝoj en maletenditaj fadenoj estos forigitaj. Ĉu pluigi? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=La mesaĝoj estos forigitaj, sen konservi iliajn kopiojn en la rubujo. Ĉu pluigi? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=La mesaĝoj en la rubujo estos neinversigeble forigitaj. Ĉu pluigi? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne demandi denove. +confirmMsgDelete.delete.label=Forigi + +mailServerLoginFailedTitle=Fiaskis ensaluti +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Malsukcesis ensaluti al la konto “%S” +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Malsukcesis ensaluti al la servilo %1$S per la salutnomo “%2$S”. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Reprovi +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Enigi novan pasvorton + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Ĉu apliki ŝanĝojn? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Ĉu apliki aranĝon de kolumnoj de la nuna mesaĝujo al “%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Ĉu apliki ŝanĝojn? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Ĉu apliki aranĝon de kolumnoj de la nuna mesaĝujo al “%S” kaj ĉiuj ĝiaj submesaĝujoj? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Tiu ĉi retejo (%S) provas instali etoson. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permesi +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P + +lwthemePostInstallNotification.message=Nova etoso estas instalita. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Malfari +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=M +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administri etosojn… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=A + +# troubleshootModeRestart + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Ĝisdatigi al %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=i + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Forviŝi tutan historion +sanitizeButtonOK=Forviŝi nun +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=La tuta historio estos forviŝita. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Ĉiuj elektitaj elementoj estos forviŝitaj. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Pliaj informoj… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = P +undoIgnoreThread=Malfari ignori fadenon +undoIgnoreThreadAccessKey=M +undoIgnoreSubthread=Malfari ignori subfadenon +undoIgnoreSubthreadAccessKey=M +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Respondoj al la fadeno “#1” ne estos montrataj. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Respondoj al la subfadeno “#1” ne estos montrataj. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Respondoj al la elektita fadeno ne estos montrataj.;Respondoj al la #1 elektitaj fadenoj ne estos montrataj. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Respondoj al la elektita subfadeno ne estos montrataj.;Respondoj al la #1 elektitaj subfadenoj ne estos montrataj. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=dosiero %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Serĉi “%2$S” per %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Serĉi “%2$S…” per %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bita +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bita + +errorConsoleTitle = Konzolo de eraroj + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Reen + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ab6529711 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79e234902a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bdd68796a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51af154a5e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..421d66b8f8 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3fc9c9b8a7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72c7e277a2 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3b21881bf --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a38feff4b0 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07bf19ab12 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ee5a26831 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5430c5a677 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f17b93221 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a487ec82a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..204295ef00 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5fd46f17e6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..727bc25bae --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7bab6c2094 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18b6921de1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..56a2ce1667 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,456 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Ne povis malfermi la dosieron %S. +unableToOpenTmpFile=Ne povis krei provizoran dosieron %S. Kontrolu la agordon “provizora dosierujo” kaj reprovu. +unableToSaveTemplate=Ne povis konservi vian mesaĝon kiel ŝablonon. +unableToSaveDraft=Ne povis konservi vian mesaĝon kiel malneton. +couldntOpenFccFolder=Ne povis malfermi la senditujon. Bonvolu verigi, ĉu viaj agordoj de konto estas ĝustaj. +noSender=Sendanto ne difinita. Bonvolu aldoni vian retpoŝtan adreson en agordoj de konto. +noRecipients=Neniu ricevonto difinita. Bonvolu entajpi adreson de ricevonto aŭ de novaĵgrupo en la kampon “al”. +errorWritingFile=Eraro dum skribi al provizora dosiero. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de retpoŝta servilo: %s. Bonvolu verigi, ĉu via retpoŝta adreso estas ĝusta en agordoj de konto kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de elira retpoŝta servilo (SMTP): %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de retpoŝta servilo: %s. Bonvolu kontroli vian mesaĝon kaj reprovu. +postFailed=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar fiaskis konekti al servilo de novaĵgrupoj. La servilo povas esti nedisponebla aŭ rifuzas konektojn. Bonvolu verigi, ĉu agordoj de novaĵgrupa servilo estas ĝustaj kaj reprovu. +errorQueuedDeliveryFailed=Eraro okazis dum liveri nesenditajn mesaĝojn. +sendFailed=Fiaskis sendi mesaĝojn. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Paneo pro neatendita eraro (%X). Neniu disponebla priskribo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Agordaro rilata al “%S” devas esti korektita. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Okazis eraro dum sendi retleteron: eraro pri elira retpoŝta servilo (SMTP). Respondo de la servilo: %s. +unableToSendLater=Bedaŭrinde fiaskis konservi vian mesaĝon por sendi ĝin poste. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Okazis eraro dum komunikadi: %d. Bonvolu reprovi. +dontShowAlert=TIU ĈI MESAĜO NENIAM ESTU VIDIGITA. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Okazis eraro dum sendi retleteron: adreso de sendanto (“el”) estas malĝusta. Bonvolu verigi, ĉu tiu adreso estas ĝusta kaj reprovu. +couldNotGetSendersIdentity=Okazis eraro dum sendi retleteron: identigo de sendanto estas malĝusta. Bonvolu verigi agordaron de via identigo kaj reprovu. + +mimeMpartAttachmentError=Eraro pri kunsendaĵo. +failedCopyOperation=Sukcese sendi la mesaĝon, sed ne povis kopii ĝin al la senditujo. +nntpNoCrossPosting=Vi povas sendi mesaĝon nur al unu novaĵgrupa servilo samtempe. +msgCancelling=Nuligado… +sendFailedButNntpOk=Via mesaĝo estis sendita al la novaĵgrupo, sed ne estis sendita al aliaj ricevontoj. +errorReadingFile=Eraro dum legi dosieron. +followupToSenderMessage=Aŭtoro de tiu mesaĝo volis, por ke respondo estu sendita nur al li. Se vi ankaŭ volas sendi respondon al la novaĵgrupo, aldonu novan linion en la adresan kampon, elektu novaĵgrupon kiel ricevonton kaj sekve entajpu ĝian nomon. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Okazis eraro dum aldoni la kunsendaĵon %S. Bonvolu certigi, ke vi havas aliron al tiu dosiero. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Okazis eraro dum sendi retleteron: la retpoŝta servilo sendis eraran saluton: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Okazis eraro dum sendi retleteron. Responde de retpoŝta servilo:\n%1$S\nKontrolu la ricevonton “%2$S” kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Okazis eraro dum sendi retleteron: ne povis sekure konekti al la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S per STARTTLS, ĉar ĝi ne anoncas tiun eblaĵon. Malaktivigu STARTTLS por tiu servilo aŭ kontaktu kun via retpoŝt‑provizanto. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Okazis eraro dum sendi retleteron: ne povis aliri pasvorton por la konto %S. La mesaĝo ne estis sendita. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de la retpoŝta servilo:\n%s\nBonvolu certiĝi, ke via uzas ĝustajn identigon kaj aŭtentigan metodon. Verigu, ĉu viaj nuntempaj ensalutilojn permesas al vi sendi per tiu servilo SMTP. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Grando de la mesaĝo, kiun vi provas sendi superas provizoran limigon de grando ĉe la servilo. La mesaĝo ne estis sendita, provu etigi ĝian gradon aŭ atendu iom da tempo kaj reprovu. Respondo de la servilo: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=La elira retpoŝta servilo (SMTP) eltrovis eraron en la ordono CLIENTID. La mesaĝo ne estis sendita. Respondo de la servilo: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Respondo el la elira retpoŝta servilo (SMTP) al la ordono CLIENTID indikas, ke via aparato ne estas permesata al sendi retleteron. Respondo de la servilo: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Grando de la mesaĝo, kiun vi provas sendi superas ĝeneralan limigon de mesaĝo ĉe la servilo (%d bitokoj). La mesaĝo ne estis sendita; etigu ĝian grandon kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Grando de la mesaĝo, kiun vi provas sendi superas ĝeneralan limigon de mesaĝo ĉe la servilo. La mesaĝo ne estis sendita; etigu ĝian grandon kaj reprovu. Respondo de la servilo: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Okazis eraro dum sendi retleteron: servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S estas nekonata. La servilo povas esti malĝuste agordita. Bonvolu verigi, ĉu agordoj de elira retpoŝta servilo (SMTP) estas ĝustaj kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar ne povis konekti kun la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S. La servilo povas esti nedisponebla aŭ rifuzas konektojn. Bonvolu verigi, ĉu agordoj pri via elira retpoŝta servilo (SMTP) estas ĝustaj kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar konekto kun la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S interrompiĝis dum sendado. Bonvolu reprovi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar elĉerpiĝis tempo por konekti kun la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S. Bonvolu reprovi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Ne povis sendi mesaĝon uzante la servilon de elira retpoŝto (SMTP) %S pro nekonata kialo. Bonvolu verigi, ĉu agordoj pri via elira retpoŝta servilo (SMTP) estas ĝustaj kaj reprovu. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Se vi ĵus agordis la konton, bonvolu provi ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” al “pasvorto transsendata nesekure” en “agordoj pri konto → agordoj pri elira servilo (SMTP)”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, tio ĉi povas signifi, ke iu provas ŝteli vian pasvorton. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Se vi ĵus agordis la konton, bonvolu provi ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” al “norma pasvorto” en “agordoj pri konto → agordoj pri elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S ne ebligas aŭtentigi per platteksta pasvorto. Bonvolu provi ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” al “ĉifrita pasvorto” en “agordoj pri konto → agordoj pri elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Ne povis aŭtentigi ĉe elira retpoŝta servilo (SMTP) %S. Bonvolu kontroli vian pasvorton kaj la “aŭtentigan metodon” en “agordoj pri konto → elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Aŭtentigo per Kerberos/GSSAPI estis rifuzita de la servilo SMTP %S. Bonvolu kontroli ĉu vi estas ensalutinta al la domajno Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S ne subtenas la elektitan aŭtentigan metodon. Bonvolu ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” en “agordoj pri konto → elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Konservi mesaĝon + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Ĉu konservi tiun ĉi mesaĝon en la malnetujon (%1$S) kaj fermi la fenestron “skribi”? +discardButtonLabel=&Rifuzi ŝanĝojn + +## generics string +defaultSubject=(neniu temo) +chooseFileToAttach=Kunsendi dosiero(j)n +genericFailureExplanation=Bonvolu verigi, ĉu viaj agordoj pri konto estas ĝustaj kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=kashitaj-ricevontoj + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Kunsendi dosiero(j)n per %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Skribi: %1$S – %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Antaŭvidi presadon: %1$S – %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Entajpu propran adreson de sendanto anstataŭ %S +customizeFromAddressTitle=Alĝustigi adreson de sendanto +customizeFromAddressWarning=Se tiu funkcio estas subtenata de via retpoŝt‑provizanto, eblas unufoje nesignife ŝanĝi vian adreson de sendanto sen krei novan identigon en agordoj pri konto. Ekzemple eblas ŝanĝi vian adreson “Johano Smith ”al “Johano Smith ” aŭ “Johano ”. +customizeFromAddressIgnore=Ne sciigi min denove + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Neniu temo +subjectEmptyMessage=Via mesaĝo ne havas temon. +sendWithEmptySubjectButton=&Sendi sen temo +cancelSendingButton=&Nuligi sendon + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Novaĵgrupoj ne subtenataj +recipientDlogMessage=De tiu ĉi konto eblas nur sendi al normaj retpoŝtaj adresoj. Mesaĝo ne estos sendita al novaĵgrupoj. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Malĝusta adreso de ricevonto +addressInvalid=%1$S ne estas ĝusta retpoŝta adreso, kiu estu la formon “uzanto@servilo”. Korektu la adreson antaŭ sendi mesaĝon. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Entajpu retejan adreson +attachPageDlogMessage=Adreso de retejo (ligilo) por kunsendi: + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Kunsendita mesaĝo + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parto de kunsendita mesaĝo + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Kunsendi dosiero(j)n +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Nuligi elekton +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Montri liston de kunsendaĵoj +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimumigi liston de kunsendaĵoj +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restarigi liston de kunsendaĵoj + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Skribi mesaĝon +initErrorDlgMessage=Okazis eraro dum krei fenestron de skribi mesaĝon. Bonvolu reprovi. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Kunsendi dosieron + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Ne povis aldoni kunsendaĵon al mesaĝo, ĉar la dosiero “%1$S” ne ekzistas. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Dosiero de mesaĝo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=La dosiero “%1$S” ne ekzistas, do ne eblas uzi ĝin kiel enhavon de mesaĝo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Ne eblas ŝargi la dosieron “%1$S” kiel enhavon de mesaĝo. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Konservi mesaĝon + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Via mesaĝo estis konservita al la dosierujo %1$S ĉe %2$S. +CheckMsg=Ne montri tiun ĉi dialogujon denove. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sendado de mesaĝo + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S nuntempe sendas mesaĝon.\nĈu atendi ĝis la mesaĝo estos sendita kaj sekve fermi la programon, aŭ ĉu fermi la programon tuj? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Fermi +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Atendi +quitComposeWindowSaveTitle=Konservado de mesaĝo + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S nuntempe konservas mesaĝon.\nĈu atendi ĝis la mesaĝo estos konservita kaj sekve fermi la programon, aŭ ĉu fermi la programon tuj? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Sendi mesaĝon +sendMessageCheckLabel=Ĉu la mesaĝo estas preta por sendi? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Sendi +assemblingMessageDone=Preparado de mesaĝo… Farita +assemblingMessage=Preparado de mesaĝo… +smtpDeliveringMail=Liverado de retpoŝto… +smtpMailSent=Retpoŝto sukcese sendita +assemblingMailInformation=Preparado de informoj pri mesaĝo… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Kunsendado de %S… +creatingMailMessage=Kreado de retletero… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiado de mesaĝo al %S… +copyMessageComplete=Kopiado finita. +copyMessageFailed=Fiaskis kopii. +filterMessageComplete=Filtrado finita. +filterMessageFailed=Fiaskis filtri. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Averto! Vi provas sendi mesaĝon je grando %S. Ĉu vi certe volas fari tion? +sendingMessage=Sendado de mesaĝo… +sendMessageErrorTitle=Eraro dum sendi mesaĝon +postingMessage=Sendado de afiŝo… +sendLaterErrorTitle=Eraro dum sendi poste +saveDraftErrorTitle=Eraro dum konservi malneton +saveTemplateErrorTitle=Eraro dum konservi ŝablonon + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Okazis problemo dum kunsendi la dosieron %.200S. Ĉu pluigi konservi la mesaĝon sen tiu dosiero? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Okazis problemo dum kunsendi la dosieron %.200S. Ĉu pluigi sendi la mesaĝon sen tiu dosiero? +returnToComposeWindowQuestion=Ĉu reveni al la fenestro skribi mesaĝon? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skribis: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Je #2 #3, #1 skribis: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=Je #2 #3, #1 skribis: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originala mesaĝo -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Plusendita mesaĝo -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renomi kunsendaĵon +renameAttachmentMessage=Nova nomo por kunsendaĵo: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.jpg,.zip,.odt,.ods,kunsendaĵo,kunsendajho,kunsendajxo,kunsendaĵon,kunsendajhon,kunsendajxon,kunsendas,kunsendita,kunsenditaj,alkroĉaĵo,alkrochajho,alkrocxajxo,alkroĉaĵon,alkrochajhon,alkrocxajxon,aldonaĵo,aldonajho,aldonajxo,dosiero,dosieron,dosieroj,dosierojn,CV,kariertabelo,vivprotokolo,vivresumo + +remindLaterButton=Rememori poste +remindLaterButton.accesskey=R +disableAttachmentReminderButton=Malaktivigi rememoron pri mankantaj kunsendaĵoj por la nuna mesaĝo +attachmentReminderTitle=Rememoro pri mankantaj kunsendaĵoj +attachmentReminderMsg=Eble vi forgesis aldoni kunsendaĵon? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Trovis vorton indikantan kunsendaĵon:;Trovis #1 vortojn indikantajn kunsendaĵon: +attachmentReminderOptionsMsg=Eblas redakti liston de vortoj indikantaj kunsendaĵon en agordoj +attachmentReminderYesIForgot=Jes, mi forgesis! +attachmentReminderFalseAlarm=Ne, sendi nun + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Pli da informo… +learnMore.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Tio ĉi estas granda dosiero. Eble estos pli bone uzi servon por konservi dosierojn.;Tio ĉi estas grandaj dosieroj. Eble estos pli bone uzi servon por konservi dosierojn. +bigFileShare.label=Uzi servon +bigFileShare.accesskey=U +bigFileAttach.label=Ignori +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Elekti konton +bigFileChooseAccount.text=Elektu foran servon por konservi kunsendatan dosieron +bigFileHideNotification.title=Ne alŝuti miajn dosierojn +bigFileHideNotification.text=Ne proponi alŝuti aliajn grandajn dosierojn kunsenditajn al tiu mesaĝo. +bigFileHideNotification.check=Ne proponi denove. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Alŝutado al %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Alŝutis al %S +cloudFileUploadingNotification=Kreado de ligilo al via dosiero. Kiam finita, ĝi aperos en enhavo de la mesaĝo.;Kreado de ligiloj al viaj dosieroj. Kiam finita, ili aperos en enhavo de la mesaĝo. +cloudFileUploadingCancel.label=Nuligi +cloudFileUploadingCancel.accesskey=N +cloudFilePrivacyNotification=Sukcese kreis ligilojn al dosieroj. Memoru, ke ligitaj kunsendaĵoj estas elŝuteblaj de ĉiuj homoj, kiuj povas rigardi (aŭ diveni) retadresojn de dosieroj. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Entajpu pasvorton por %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Entajpu pasvorton por uzanto %2$S ĉe %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Forigi kunsendaĵon;Forigi kunsendaĵojn + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Mesaĝo estis sendita, sed ne kopiita al la mesaĝujo (%1$S) pro diska aŭ reta alira eraro.\nVi povas reprovi aŭ konservi la mesaĝon loke al %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Mesaĝo estis sendita kaj konservita, sed okazis eraro dum apliki filtrilojn sur ĝi. +errorCloudFileAuth.title=Eraro pri aŭtentigo + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Malneta mesaĝo ne estis kopiita al la mesaĝujo (%1$S) pro diska aŭ reta alira eraro.\nVi povas reprovi aŭ konservi la malneton loke al %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reprovi + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Ŝablono de mesaĝo ne estis kopiita al la mesaĝujo (%1$S) pro diska aŭ reta alira eraro.\nVi povas reprovi aŭ konservi la ŝablonon loke al %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Ne povis konservi mesaĝon en lokaj mesaĝujoj. Probable mankas spaco sur disko. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Ne povis aŭtentigi al %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Eraro dum alŝuti + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Fiaskis alŝuti la dosieron %2$S al %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Eraro pri disponebla spaco + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Alŝuti dosieron %2$S al %1$S superus via limigon de disponebla spaco. + +errorCloudFileLimit.title=Eraro pri dosiera grando + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Grando de la dosiero %2$S superas maksimuman grandon de dosieroj por la servo %1$S. +errorCloudFileOther.title=Nekonata eraro + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Okazis nekonata eraro dum komunikadi kun %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Eraro pri forigo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Okazis eraro dum forigi la dosieron %2$S el %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Ĝisdatigi + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Ne montri tion ĉi denove +replaceButton.label=Anstataŭigi… +replaceButton.accesskey=A +replaceButton.tooltip=Montri la fenestron “serĉi k anstataŭigi” + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Malbloki %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S blokis al dosiero ŝargiĝi en tiu ĉi mesaĝo. Malbloku dosieron por ke ĝi estu inkluzivita en sendata mesaĝo.;%S blokis al dosieroj ŝargiĝi en tiu ĉi mesaĝo. Malbloku dosieron por ke ĝi estu inkluzivita en sendata mesaĝo. + +blockedContentPrefLabel=Elektebloj +blockedContentPrefAccesskey=E + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferoj +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..b987a0d67a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ne +Save=Konservi +More=Pli +Less=Malpli +MoreProperties=Pli da atributoj +FewerProperties=Malpli da atributoj +PropertiesAccessKey=j +None=Neniu +none=neniu +OpenHTMLFile=Malfermi HTML‑dosieron +OpenTextFile=Malfermi tekstan dosieron +SelectImageFile=Elekti dosieron de bildo +SaveDocument=Konservi paĝon +SaveDocumentAs=Konservi mesaĝon kiel +SaveTextAs=Konservi tekston kiel +EditMode=Redakta reĝimo +Preview=Antaŭvido +Publish=Publikigi +PublishPage=Publikigi paĝon +DontPublish=Ne publikigi +SavePassword=Uzi pasvortan administrilon por konservi tiun ĉi pasvorton +CorrectSpelling=(ĝusta skribo) +NoSuggestedWords=(neniuj proponitaj vortoj) +NoMisspelledWord=Neniuj ortografiaj eraroj +CheckSpellingDone=Finis kontroli literumadon. +CheckSpelling=Kontroli literumadon +InputError=Eraro +Alert=Averto +CantEditFramesetMsg=Ne eblas redakti kadrarojn HTML aŭ paĝojn enhavantajn enpaĝajn kadrojn. Por kadraroj, necesas redakti ĉiun kadron aparte. Por paĝoj kun enpaĝaj kadroj, necesas konservi kopion de la paĝo kaj forigi la markon