From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Eblaj solvoj:
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fc968e9e03
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..477eddbfa8
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Mesaĝo ne havas ciferecan subskribon
+SINone=Tiu ĉi mesaĝo ne enhavas ciferecan subskribon de la sendinto. Manko de cifereca subskribo povas signifi, ke la mesaĝo povis esti sendita de iu, kiu nur śajnigas esti posedanto de tiu ĉi retpoŝta adreso. Ankaŭ eblas, ke la mesaĝo estis modifita dum esti transsendata tra la interreto. Tamen la menciitaj atakoj estas tre malprobablaj.
+SIValidLabel=Mesaĝo estas subskribita
+SIValid=Tiu ĉi mesaĝo enhavas validan ciferecan subskribon. La mesaĝo ne estis modifita post esti sendita.
+SIInvalidLabel=Cifereca subskribo estas malvalida
+SIInvalidHeader=Tiu ĉi mesaĝo enhavas ciferecan subskribon, sed la signaturo estas malvalida.
+SIContentAltered=La cifereca subskribo ne kongruas kun enhavo de tiu ĉi mesaĝo. Ŝajnas, ke la mesaĝo estis modifita post esti subskribita de la sendinto. Ne fidu validon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto.
+SIExpired=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon senvalidiĝis. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita.
+SIRevoked=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estas senvalidigita. Ne fidu ĝustecon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto.
+SINotYetValid=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon ankoraŭ ne estas valida. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita.
+SIUnknownCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de nekonata atestila aŭtoritato.
+SIUntrustedCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, al kiu vi ne rajtigis eldoni atestilojn de tiu ĉi speco.
+SIExpiredCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, kies propra atestilo senvalidiĝis. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita.
+SIRevokedCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, kies propra atestilo estis senvalidigita. Ne fidu validecon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto.
+SINotYetValidCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, kies propra atestilo ankoraŭ ne estas valida. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita.
+SIInvalidCipher=Tiu ĉi mesaĝo estas subskribita per algoritmo, kies forteco ne estas subtenata per la uzata versio de la programo.
+SIClueless=Okazis nekonata eraro pri tiu ĉi cifereca subskribo. Ne fidu validecon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto.
+SIPartiallyValidLabel=Mesaĝo estas subskribita
+SIPartiallyValidHeader=Kvankam la cifereca subskribo de tiu ĉi mesaĝo estas valida, ne eblas determini ĉu sendinto kaj subskribinto estas la sama persono.
+SIHeaderMismatch=La retpoŝta adreso de la posedanto de atestilo estas alia ol la retpoŝta adreso uzita por sendi tiun ĉi mesaĝon. Ekzamenu detalojn de la atestilo por ekscii pri kiu subskribis tiun ĉi mesaĝon.
+SICertWithoutAddress=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon ne enhavas retpoŝtan adreson. Ekzamenu detalojn de la atestilo por ekscii pri kiu subskribis tiun ĉi mesaĝon.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Mesaĝo ne estas ĉifrita
+EINone=Tiu ĉi mesaĝo ne estis ĉifrita antaŭ esti sendita. Neĉifritaj datumoj transsendataj tra la interreto povas esti legitaj de aliaj personoj.
+EIValidLabel=Mesaĝo estas ĉifrita
+EIValid=Tiu ĉi mesaĝo estis ĉifrita antaŭ esti sendita al vi. Ĉifrado de datumoj signife malebligas al aliaj personoj legi datumojn transsendatajn tra la interreto.
+EIInvalidLabel=Mesaĝo ne povas esti malĉifrita
+EIInvalidHeader=Tiu ĉi mesaĝo estis ĉifrita antaŭ esti sendita al vi, tamen ĝi ne povas esti malĉifrita.
+EIContentAltered=Ŝajnas, ke enhavo de tiu ĉi mesaĝo estis modifita dum transsendo.
+EIClueless=Okazis nekonata eraro pri tiu ĉi ĉifrita mesaĝo.
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..76c2727936
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d5166a7293
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f803a5c53
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..88a5e15ab9
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,65 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8600431d98
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e44210ff83
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..212f8c48a1
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,116 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..72b6277d7a
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2cedccef5d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Konu viajn rajtojn…
+buttonAccessKey=K
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ceb4ea203
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=Averto:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Tio ĉi enhavas privatajn datumojn, kiuj ne estu transsenditaj aŭ publikigitaj sen permeso.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (loka disko)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (reta disko)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (nekonata pozicio)
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bd60e43d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=La agord‑dosiero XML ne enhavas agordon de retpoŝta konto.
+outgoing_not_smtp.error=La elira servilo estu SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Ne povas ensaluti al la servilo. Probable malĝusta agordo, uzantnomo aŭ pasvorto.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Ne povas trovi servilon
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Malĝusta dosiero por aŭtomate agordi servilon Exchange (AutoDiscover.xml).
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8f579cf8d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Servila nomo estas malplena aŭ enhavas malpermesatajn signojn. Nur literoj, ciferoj, “-” kaj “.” estas permesataj.
+alphanumdash.error=Teksto enhavas malpermesataj signojn. Nur literoj, ciferoj, “-” kaj “_” estas permesataj.
+allowed_value.error=Enmetita valoro ne estas sur listo de permesataj
+url_scheme.error=Nesubtenata skemo de ligilo
+url_parsing.error=Nerekonebla ligilo
+string_empty.error=Tiu ĉi teksto havu valoron
+boolean.error=Ne logika valoro
+no_number.error=Ne nombra valoro
+number_too_large.error=Nombro tro granda
+number_too_small.error=Nombro tro malgranda
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Ne povas kontakti servilon
+bad_response_content.error=Erara respondo
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Fiaskis ensaluti. Kontrolu ĉu uzantnomo aŭ retpoŝta adreso estas ĝustaj.
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Fiaskis ensaluti. Respondo de la servilo %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Aŭtentigo de ensaluto fiaskis pro nekonata kialo.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Aŭtentigo de ensaluto fiaskis pro la eraro: %1$S
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3e76b5c3f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39cd387f15
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Paŭzigita
+processing=Prilaborata
+notStarted=Ne komencita
+failed=Fiaskis
+waitingForInput=Atendado je enigo
+waitingForRetry=Atendado je reprovi
+completed=Kompleta
+canceled=Nuligita
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Sendado de mesaĝoj
+sendingMessage=Sendado de mesaĝo
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Sendado de mesaĝo: %S
+copyMessage=Kopiado de mesaĝo al “senditujo”
+sentMessage=Mesaĝo sendita
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Mesaĝo sendita: %S
+failedToSendMessage=Fiaskis sendi mesaĝon
+failedToCopyMessage=Fiaskis kopii mesaĝon
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Fiaskis sendi mesaĝon: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Fiaskis kopii mesaĝon: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: elŝutado de mesaĝo %1$S el %2$S en %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Aktualigado de mesaĝujo %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Mesaĝujo %S estas aktuala
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Elŝutis %S mesaĝojn
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Elŝutis neniujn mesaĝojn
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Samtempigado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: kontrolado de %2$S pri novaj mesaĝoj…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Konto %S estas aktuala
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=Elŝutis #1 mesaĝon;Elŝutis #1 mesaĝojn
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Neniuj mesaĝoj por elŝuti
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Forigis #1 mesaĝon el #2;Forigis #1 mesaĝojn el #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Movis #1 mesaĝon el #2 al #3;Movis #1 mesaĝojn el #2 al #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Kopiis #1 mesaĝon el #2 al #3;Kopiis #1 mesaĝojn el #2 al #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=el #1 al #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Forigis mesaĝujon #1
+emptiedTrash=Malplenigis rubujon
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Movis mesaĝujon #1 al #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Movis mesaĝujon #1 al rubujo
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Kopiis mesaĝujon #1 al #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Renomis mesaĝujon #1 al #2
+indexing=Indeksado de mesaĝoj
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indeksado de mesaĝoj en #1
+indexingStatusVague=Analizado pri kiuj mesaĝoj indeksi
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Analizado pri kiuj mesaĝoj indeksi en #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indeksado de mesaĝo – #1 el #2;Indeksado de mesaĝoj – #1 el #2 (#3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indeksado de mesaĝo en #4 – #1 el #2;Indeksado de mesaĝoj en #4 – #1 el #2 (#3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indeksis #1 mesaĝon en #2;Indeksis #1 mesaĝojn en #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekundo pasis;#1 sekundoj pasis
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0f24c4cb51
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8e08b9f79b
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,187 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S ne permesis al tiu ĉi retejo peti al vi la rajton instali programon en via komputilo.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ne permesi
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalado de programoj estas malebligata de via sistema administranto.
+xpinstallDisabledMessage=Instalado de programoj estas nuntempe neebla. Alklaku “ebligi” kaj klopodu denove.
+xpinstallDisabledButton=Ebligi
+xpinstallDisabledButton.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Aldonaĵo elŝutata kaj kontrolata…;#1 aldonaĵoj elŝutataj kaj kontrolataj…
+addonDownloadVerifying=Kontrolado
+
+addonInstall.unsigned=(nekontrolita)
+addonInstall.cancelButton.label=Nuligi
+addonInstall.cancelButton.accesskey=N
+addonInstall.acceptButton2.label=Aldoni
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Tiu ĉi retejo ŝatus instali aldonaĵon en #1:;Tiu ĉi retejo ŝatus instali #2 aldonaĵojn en #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Averto: tiu ĉi retejo ŝatus instali nekontrolitan aldonaĵon en #1. Daŭrigu sub via respondumo.;Averto: tiu ĉi retejo ŝatus instali #2 nekontrolitajn aldonaĵojn en #1. Daŭrigu sub via respondumo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Averto: Tiu ĉi retejo ŝatus instali #2 aldonaĵojn in #1, kelkaj el iuj estas nekontrolitaj. Daŭrigu sub via respondumo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S estis sukcese instalita.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 aldonaĵo estis sukcese instalita.;#1 aldonaĵoj estis sukcese instalitaj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=La aldonaĵo ne povis esti elŝutita pro konekta eraro.
+addonInstallError-2=La aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo, kiun atendis %1$S.
+addonInstallError-3=La aldonaĵo elŝutita el tiu ĉi retejo ne povis esti instalita ĉar ĝi aspektas difektite.
+addonInstallError-4=%2$S ne povis esti instalita, ĉar %1$S ne povas modifi la bezonatan dosieron.
+addonInstallError-5=%1$S malebligis al tiu ĉi retejo instali nekontrolitan aldonaĵon.
+addonLocalInstallError-1=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita pro eraro pri la dosiersistemo.
+addonLocalInstallError-2=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo, kiun atendis %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Tiu ĉi aldonaĵo ne povas esti instalita ĉar ĝi ŝajnas esti difektita.
+addonLocalInstallError-4=%2$S ne povis esti instalita ĉar %1$S ne povas modifi la bezonatan dosieron.
+addonLocalInstallError-5=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne estis kontrolita.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible, addonInstallErrorLegacy, addonLocalInstallErrorLegacy):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S ne povis esti instalita ĉar ĝi tre riskas okazigi stabilecajn aŭ sekurecajn problemojn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Ĉu aldoni “%S”?
+
+webextPerms.add.label=Aldoni
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=Nuligi
+webextPerms.cancel.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S estas aldonita al %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S aldonita
+webextPerms.sideloadText2=Alia programo en via komputilo instalis aldonaĵon, kiu povus efiki sur via retumilo. Bonvolu revizii la petojn de permesoj de tiu aldonaĵo kaj elektu ĉu aktivigi aŭ nuligi ĝin (por lasi ĝin malaktiva).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Alia programo en via komputilo instalis aldonaĵon, kiu povus efiki sur via retumilo. Bonvolu elekti ĉu aktivigi aŭ nuligi ĝin (por lasi ĝin malaktiva).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Aktivigi
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
+webextPerms.sideloadCancel.label=Nuligi
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S postulas novajn permesojn
+
+webextPerms.updateAccept.label=Ĝisdatigi
+webextPerms.updateAccept.accessKey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S postulas novajn permesojn.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Ĝi volas:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permesi
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Rifuzi
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R
+
+webextPerms.description.accountsFolders=krei, renomi kaj forigi viajn mesaĝujojn
+webextPerms.description.addressBooks=legi kaj modifi vian adresaron kaj kontaktojn
+webextPerms.description.bookmarks=legi kaj modifi legosignojn
+webextPerms.description.browserSettings=legi kaj modifi retumilajn agordojn
+webextPerms.description.browsingData=forviŝi ĵusan retuman historion, kuketojn kaj rilatajn datumojn
+webextPerms.description.clipboardRead=akiri datumojn el la tondujo
+webextPerms.description.clipboardWrite=enmeti datumojn al la tondujo
+webextPerms.description.devtools=etendi la ilojn por programistoj por povi aliri viajn datumojn en malfermitaj langetoj
+webextPerms.description.dns=aliri vian IP‑adreson kaj nomon de servilo
+webextPerms.description.downloads=elŝuti dosierojn, legi kaj modifi la elŝutan historion de la retumilo
+webextPerms.description.downloads.open=malfermi dosierojn, kiuj estis elŝutitaj al via komputilo
+webextPerms.description.find=legi tekston en ĉiuj malfermitaj langetoj
+webextPerms.description.geolocation=aliri vian pozicion
+webextPerms.description.history=aliri retuman historion
+webextPerms.description.management=kontroli uzon de etendaĵoj kaj administri etosojn
+webextPerms.description.messagesRead=legi, marki kaj etikedi viajn retleterojn
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=interŝanĝi mesaĝojn kun aliaj programoj aliaj ol %S
+webextPerms.description.notifications=montri sciigojn al vi
+webextPerms.description.pkcs11=provizi ĉifrajn aŭtentigajn servojn
+webextPerms.description.privacy=legi kaj modifi privatecajn agordojn
+webextPerms.description.proxy=regi retperantajn agordoj de retumilo
+webextPerms.description.sessions=aliri ĵuse fermitajn langetojn
+webextPerms.description.tabs=aliri retumilajn langetojn
+webextPerms.description.tabHide=kaŝi kaj montri retumilajn langetojn
+webextPerms.description.topSites=aliri retuman historion
+webextPerms.description.unlimitedStorage=senlime konservi datumojn en la aparato
+webextPerms.description.webNavigation=aliri retumilan agadon dum retumo
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=aliri viajn datumojn por ĉiuj retejoj
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=aliri viajn datumojn por retejoj en la nomregno %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=aliri viajn datumojn en #1 alia nomregno;aliri viajn datumojn en #1 aliaj nomregnoj
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=aliri viajn datumojn por %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=aliri viajn datumojn en #1 alia retejo;aliri viajn datumojn en #1 aliaj retejoj
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Ĉu permesi al %1$S ŝanĝi vian norman serĉilon el “%2$S” al “%3$S”?
+webext.defaultSearchYes.label=Jes
+webext.defaultSearchYes.accessKey=J
+webext.defaultSearchNo.label=Ne
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bbe1f647cb
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2efbb6f15
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5434286
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1671e0d965
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..443c032a4b
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00a07d9042
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,174 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Redakto: %S
+emptyListName=Vi devas tajpi nomon por la listo.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Ĉiuj adresaroj
+
+newContactTitle=Nova kontakto
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nova kontakto: %S
+editContactTitle=Redakto de kontakto
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Redakto de kontakto: %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Redakto de vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Redakto de kontakto: %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Vi devas plenigi almenaŭ unu el la jenaj kampoj:\nretpoŝta adreso, nomo persona, nomo familia, montrata nomo, firmao/organizaĵo.
+cardRequiredDataMissingTitle=Necesa informo mankas
+incorrectEmailAddressFormatMessage=La ĉefa retpoŝta adreso estu en la formo: uzanto@nomregno.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Malĝusta formo de retpoŝta adreso
+
+viewListTitle=Dissendolisto: %S
+mailListNameExistsTitle=Dissendolisto jam ekzistas
+mailListNameExistsMessage=Dissendolisto kun tiu ĉi nomo jam ekzistas. Bonvolu entajpi alian nomon.
+
+propertyPrimaryEmail=Retpoŝta adreso
+propertyListName=Nomo de listo
+propertySecondaryEmail=Plia retpoŝta adreso
+propertyNickname=Kaŝnomo
+propertyDisplayName=Montrata nomo
+propertyWork=Laborejo
+propertyHome=Hejmo
+propertyFax=Telekopiilo
+propertyCellular=Poŝtelefono
+propertyPager=Televokilo
+propertyBirthday=Naskiĝtago
+propertyCustom1=Informo 1
+propertyCustom2=Informo 2
+propertyCustom3=Informo 3
+propertyCustom4=Informo 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=XMPP (Jabber)
+propertyIRC=IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Al
+prefixCc=Kopio
+prefixBcc=Kaŝkopio
+addressBook=Adresaro
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Foto
+stateImageSave=Konservado de bildo…
+errorInvalidUri=Eraro: nevalida fonta bildo.
+errorNotAvailable=Eraro: dosiero ne disponebla.
+errorInvalidImage=Eraro: subtenataj tipoj de bildoj estas nur: JPG, PNG kaj GIF.
+errorSaveOperation=Eraro: ne povis konservi la bildon.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Persona adresaro
+ldap_2.servers.history.description=Kolektitaj adresoj
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Adresaro Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Ĉiuj kontaktoj en “%1$S”: %2$S
+noMatchFound=Neniu kontakto trovita
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Trovis 1 kontakton;Trovis #1 kontaktojn
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Kopiis %1$S kontakton;Trovis %1$S kontaktojn
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Movis %1$S kontakton;Movis %1$S kontaktojn
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Bonvolu entajpi validan nomon.
+invalidHostname=Bonvolu entajpi validan servilan nomon.
+invalidPortNumber=Bonvolu entajpi validan numeron de pordo.
+invalidResults=Bonvolu entajpi validan numeron.
+abReplicationOfflineWarning=Vi devas esti konektita por speguli datumbazon LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Agordoj estu konservitaj antaŭ elŝuti katalogon.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Elportado de adresaro – %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Disigitaj per komoj
+CSVFilesSysCharset=Disigitaj per komoj (sistema signokodo)
+CSVFilesUTF8=Disigitaj per komoj (UTF-8)
+TABFiles=Disigitaj per taboj
+TABFilesSysCharset=Disigitaj per taboj (sistema signokodo)
+TABFilesUTF8=Disigitaj per taboj (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Subtenataj dosieroj de adresaroj
+failedToExportTitle=Fiaskis elporti
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fiaskis elporti adresaron: mankas libera spaco.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Fiaskis elporti adresaron: aliro al dosiero malpermesata.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Speguli adresaron LDAP
+AuthDlgDesc=Entajpu salutnomon kaj pasvorton por aliri katalogon ĉe la servilo.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Babilu+kun+mi.
+
+# For printing
+headingHome=Hejmo
+headingWork=Laborejo
+headingOther=Aliaj
+headingChat=Tujmesaĝiloj
+headingPhone=Telefono
+headingDescription=Priskribo
+headingAddresses=Adresoj
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nova adresaro
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Atributoj: %S
+duplicateNameTitle=Adresaro: nomo jam uzita
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Adresaro kun tiu ĉi nomo jam ekzistas:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Difektita dosiero de adresaro
+corruptMabFileAlert=Ne eblas legi la dosieron de adresaro (%1$S). Nova dosiero (%2$S) estos kreita kaj kopio de malnova adresaro (%3$S) estos kreita en la sama dosierujo.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Ne povas legi dosieron de adresaro
+lockedMabFileAlert=Ne povas legi la dosieron de adresaro %S. Ĝi povas esti nur‑lega aŭ blokita de alia programo. Bonvolu reprovi poste.
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13894661fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problemo pri startigi LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Fiaskis konekti al servilo LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP server connection failed
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problemo pri konekto al servilo LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP server search problem
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Erarkodo %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Ne trovis servilon
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Nekonata eraro
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Bonvolu reprovi poste aŭ kontakti vian sisteman administranton.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Forta aŭtentigo ne estas nuntempe subtenata.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verigu, ĉu serĉa filtrilo estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de serĉa filtrilo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Klaku “redakti”, sekve “spertulaj”-n por vidigi la serĉan filtrilon.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verigu, ĉu baza DN estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de baza DN, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi la bazan DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Bonvolu reprovi poste.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verigu, ĉu servila nomo kaj numero de pordo estas ĝustaj, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de servila nomo kaj de numero de pordo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi servilan nomon. Alklaku “spertulaj”-n por vidigi numeron de pordo.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Bonvolu reprovi poste.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verigu, ĉu la serĉa filtrilo estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de la serĉa filtrilo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti”, sekve “spertulaj”-n por vidigi la serĉan filtrilon.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Bonvolu fermi kelkajn aliajn fenestrojn aŭ programojn kaj reprovi.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verigu, ĉu servila nomo kaj numero de pordo estas ĝustaj, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de servila nomo kaj de numero de pordo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi servilan nomon. Alklaku “spertulaj”-n por vidigi numeron de pordo.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verigu, ĉu servila nomo estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de servila nomo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi servilan nomon.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Bonvolu kontaktu vian sisteman administranton.
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..afffcfe856
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b9641e6db
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..961ea2df55
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Ekigis speguladon…
+changesStarted=Ekigis trovi ŝanĝojn por speguli…
+replicationSucceeded=Spegulado sukcese finita
+replicationFailed=Malsukcesa spegulado
+replicationCancelled=Nuligis speguladon
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Spegulado de objekto: %S
+
+downloadButton=Elŝuti nun
+downloadButton.accesskey=E
+cancelDownloadButton=Nuligi elŝuton
+cancelDownloadButton.accesskey=N
+
+directoryTitleNew=Nova katalogo LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Atributoj: %S
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65025408db
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e086773dee
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..015ac2b8da
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..06bb6108d1
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fb96e59aca
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..183651b5d2
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1be29bdd26
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d26110f24b
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82f78c28c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..344e0f2bb9
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..561aab9cf4
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Konfirmoj pri legi
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..825f04aba8
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..593c860d9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..308e1e97ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aa3deb0def
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8e0f34d5f0
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92fc3cda6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Vi elektis por ciferece subskribi ĉi tiun mesaĝon, sed la programo fiaskis trovi subskriban atestilon en “agordoj de kontoj” aŭ la atestilo senvalidiĝis.
+NoSenderEncryptionCert=Vi elektis por ĉifri tiun ĉi mesaĝon, sed la programo fiaskis trovi ĉifrantan atestilon en “agordoj de kontoj” aŭ la atestilo senvalidiĝis.
+MissingRecipientEncryptionCert=Vi elektis por ĉifri tiun ĉi mesaĝon, sed la programo fiaskis trovi ĉifrantan atestilon por %S.
+ErrorEncryptMail=Ne povis ĉifri mesaĝon. Bonvolu kontroli, ĉu vi havas validan atestilon por ĉiu ricevonto. Bonvolu ankaŭ kontroli, ĉu atestiloj determinitaj en “agordoj de kontoj” por tiu ĉi konto estas validaj kaj fidindaj por retpoŝto.
+ErrorCanNotSignMail=Ne povis ciferece subskribi mesaĝon. Bonvolu kontroli, ĉu atestiloj determinitaj en “agordoj de kontoj” por tiu ĉi konto estas validaj kaj fidindaj por retpoŝto.
+
+NoSigningCert=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo por ciferece subskribi viajn mesaĝojn.
+NoSigningCertForThisAddress=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo por ciferece subskribi viajn mesaĝojn el la adreso <%S>.
+NoEncryptionCert=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo, kiun aliaj homoj povas uzi por sendi al vi ĉifritajn retleterojn.
+NoEncryptionCertForThisAddress=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo, kiun aliaj homoj povas uzi por sendi al vi ĉifritajn retleterojn al la adreso <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Ankaŭ necesas determini atestilon, kiu estos uzata de aliaj homoj por sendi al vi ĉifritajn mesaĝojn. Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ĉifri kaj malĉifri mesaĝojn sendotajn al vi?
+encryption_wantSame=Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ĉifri kaj malĉifri mesaĝojn sendotajn al vi?
+encryption_needCertWantToSelect=Ankaŭ necesas determini atestilon, kiu estos uzata de aliaj homoj por sendi al vi ĉifritajn mesaĝojn. Ĉu agordi ĉifrantan atestilon nun?
+signing_needCertWantSame=Ankaŭ necesas determini atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn. Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn?
+signing_wantSame=Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn?
+signing_needCertWantToSelect=Ankaŭ necesas determini atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn. Ĉu agordi atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn nun?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Ĉifrita mesaĝo S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Ĉifra subskribo S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Eldonita al:
+CertInfoIssuedBy=Eldonita de:
+CertInfoValid=Valida
+CertInfoFrom=ekde
+CertInfoTo=ĝis
+CertInfoPurposes=Celoj
+CertInfoEmail=Retpoŝto
+CertInfoStoredIn=Konservita en:
+NicknameExpired=(senvalidiĝinta)
+NicknameNotYetValid=(ankoraŭ ne valida)
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..03144c6016
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Nova ĝisdatigo por %S estas disponebla.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Ĝisdatigu vian %S al la plej nova versio por sperti freŝajn rapidecajn kaj privatecajn plibonigojn.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Elŝuti ĝisdatigon
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=E
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ne nun
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=Ne eblas ĝisdatigi %S al la plej aktuala versio.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Denove elŝutu %S kaj ni helpos al vi instali ĝin.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Elŝuti %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=E
+updateManualSecondaryButtonLabel=Ne nun
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=Ne eblas ĝisdatigi %S al la plej aktuala versio.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=La plej aktuala versio de %S ne estas subtenata por via operaciumo.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Pli da informo
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=P
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Fermi
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Restartigu por ĝisdatigi %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Post rapida restarto, %S restarigos ĉiujn viajn malfermitajn langetojn kaj fenestrojn.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Restartigi
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Ne nun
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3e9ca2d34
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Enporti mesaĝojn el la programo Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Sukcese enportis lokajn mesaĝojn el %S.
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Okazis interna eraro. Fiaskis enporti. Bonvolu reprovi.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Okazis eraro dum enporti mesaĝojn el %S. Mesaĝoj ne estis enportitaj.
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..047b6666b7
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df8b5db524
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Enporti mesaĝojn el la programo Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Sukcese enportis lokajn mesaĝojn el %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Enportis adresaron
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aec69e701a
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Okcidenta (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Mez‑eŭropa (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Sud‑eŭropa (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Balta (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordia (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Balta (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Kelta (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Okcidenta (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumana (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Mez‑eŭropa (Windows-1250)
+windows-1252.title = Okcidenta (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turka (Windows-1254)
+windows-1257.title = Balta (Windows-1257)
+macintosh.title = Okcidenta (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Mez‑eŭropa (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turka (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Kroata (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumana (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islanda (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japana (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japana (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japana (EUC-JP)
+big5.title = Ĉina tradicia (Big5)
+big5-hkscs.title = Ĉina tradicia (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Ĉina simpligita (GB2312)
+gbk.title = Ĉina simpligita (GBK)
+euc-kr.title = Korea (EUC-KR)
+utf-7.title = Unikodo (UTF-7)
+utf-8.title = Unikodo (UTF-8)
+utf-16.title = Unikodo (UTF-16)
+utf-16le.title = Unikodo (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unikodo (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirila (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cirila (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirila (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirila Ukrajna (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirila (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirila Ukrajna (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Greka (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Greka (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Greka (MacGreek)
+windows-1258.title = Vjetnama (Windows-1258)
+windows-874.title = Taja (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Araba (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebrea vida (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrea (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebrea (Windows-1255)
+windows-1256.title = Araba (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Uzant‑difinita
+ibm866.title = Cirila Rusa (CP-866)
+gb18030.title = Ĉina simpligita (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Araba (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Persa (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrea (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hinda (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Guĝarata (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurumuĥa (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (malŝaltita)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universala
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japana
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korea
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Ĉina tradicia
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Ĉina simpligita
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Ĉina
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Orient‑azia
+chardet.ruprob.title = Rusa
+chardet.ukprob.title = Ukrajna
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a685e1f885
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3cab7a8362
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Tujmesaĝilo
+goBackToCurrentConversation.button=Reen al estanta interparolado
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Komenci interparoladon kun %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontaktoj
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S volas interparoli kun vi
+buddy.authRequest.allow.label=Permesi
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Rifuzi
+buddy.authRequest.deny.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Ĉu forigi la kontakton %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S estos neinversigeble forigita el via listo de kontaktoj de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Forigi
+
+displayNameEmptyText=Montrata nomo
+userIconFilePickerTitle=Elekti novan bildsimbolon…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=tajpas…
+chat.hasStoppedTyping=jam ne tajpas…
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S tajpas mesaĝon al vi.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S ĉesis tajpi mesaĝon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=La ordono “%S” ne estas subtenata. Tajpu «/help» por vidi plenan liston de ordonoj.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Hodiaŭ
+log.yesterday=Hieraŭ
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Tiu ĉi semajne
+log.previousWeek=Antaŭa semajno
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nova tujmesaĝo
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (kaj #1 plia mesaĝo);%1$S… (kaj #1 pliaj mesaĝoj)
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ffebe08281
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67efa55079
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Mesaĝoj de la konto %1$S estos konvertitaj al la formo %2$S. %3$S restartos post fini konverton.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Konvertado de konto %1$S al formo %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S estas movata al %2$S. Kontoj movataj al %3$S: %4$S. %5$S mesaĝoj estos konvertitaj al la formo %6$S. %7$S restartos post fini konverton.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontoj movataj al %1$S: %2$S. Mesaĝoj de la kontoj %3$S estos konvertitaj al la formo %4$S. %5$S restartos post fini konverton.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konvertado de kontoj %1$S al formo %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=Farite %1$S%%
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b11165e7ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Entajpita nomo de kapo enhavas malpermesatan signon, kiel dupunkton (“:”), nepreseblan signon aŭ signon ekster ASCII aŭ 8‑bita ASCII signo. Bonvolu forigi eraran signon kaj reprovu.
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e12f31de19
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e8efa0a48
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nova ilaro
+enterToolbarName=Tajpu nomon por tiu ĉi ilaro
+enterToolbarDup=Jam ekzistas ilaro kun la nomo “%S”. Bonvolu tajpi alian nomon.
+enterToolbarBlank=Vi devas tajpi nomon por krei novan ilaron.
+separatorTitle=Apartigilo
+springTitle=Fleksebla spaco
+spacerTitle=Spaco
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39cca768cf
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d605e4015
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+options.stop.label=Haltigi servilon de programistaj iloj
+options.start.label=Aktivigi servilon de programistaj iloj
+
+options.connected.label=#1 kliento konektita;#1 klientoj konektitaj
+options.connected.tooltip=La servilo de programistaj iloj estas aktiva kaj klientoj estas konektitaj.
+options.listening.label=Atendas konektojn
+options.listening.tooltip=La servilo de programistaj iloj estas aktiva kaj atendas konektojn.
+options.idle.label=Malaktiva
+options.idle.tooltip=La servilo de programistaj ilaj estas malaktiva. Vi povas enŝalti ĝin per la jena butono.
+options.unsupported.label=Nesubtenata
+options.unsupported.tooltip=Okazis eraro dum starti enkonstruitan servilon de programistaj iloj. Certigu, ke ĝi estis enkonstruita kaj tralegu la terminalon pri eraroj.
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..18d204c968
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67631455fa
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f86ab342f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Redakti kontakton
+viewTitle=Vidigi kontakton
+
+editDetailsLabel=Redakti detalojn
+editDetailsAccessKey=d
+viewDetailsLabel=Montri detalojn
+viewDetailsAccessKey=d
+
+deleteContactTitle=Forigi kontakton
+deleteContactMessage=Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi kontakton?
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b4fb28a43
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fcecce6017
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Elektu alcelan mesaĝujon.
+enterValidEmailAddress=Entajpu ĝustan retpoŝtan adreson, al kiu mesaĝoj estu plusenditaj.
+pickTemplateToReplyWith=Elektu ŝablonon per kiu vi respondos.
+mustEnterName=Entajpu nomon por filtrilo.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nomo de filtrilo jam ekzistas
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filtrilo kun la elektita nomo jam ekzistas. Bonvolu entajpi alian nomon.
+mustHaveFilterTypeTitle=Neniu ago por plenumi
+mustHaveFilterTypeMessage=Vi devas elekti almenaŭ unu agon por apliki tiun ĉi filtrilon. Se vi provizore ne volas uzi tiun ĉi filtrilon je iu ago, malmarku la agordon “aktiva” en la vido filtriloj de mesaĝoj.
+deleteFilterConfirmation=Ĉu vi certe volas forigi la elektita(j)n filtrilo(j)n?
+matchAllFilterName=Ĉiuj mesaĝoj
+filterListBackUpMsg=Filtriloj de mesaĝoj ne funkcias, ĉar la dosiero msgFilterRules.dat enhavanta viajn filtrilojn ne povas esti legita. Nova dosiero msgFilterRules.dat estos kreita kaj estos farita sekurkopio de la malnova dosiero kun la nomo rulesbackup.dat en la sama dosierujo.
+customHeaderOverflow=Atingis limigon de 50 propraj mesaĝkapoj. Bonvolu forigi almenaŭ unu propran mesaĝan kapon kaj reprovu.
+filterCustomHeaderOverflow=Viaj filtriloj atingis limigon de 50 propraj mesaĝkapoj. Bonvolu redakti la dosieron msgFilterRules.dat enhavantan viajn filtrilojn por uzi malpli da propraj mesaĝkapoj.
+invalidCustomHeader=Unu el viaj filtriloj uzas propran mesaĝkapon enhavantan malpermesatan signon, kiel dupunkton (“:”), nepreseblan signon aŭ signon ekster ASCII aŭ 8‑bita ASCII signo. Bonvolu redakti la dosieron msgFilterRules.dat enhavantan viajn filtrilojn por forigi erarajn signojn el viaj propraj mesaĝkapoj.
+continueFilterExecution=Fiaskis apliki la filtrilon %S. Ĉu pluigi apliki filtrilojn?
+promptTitle=Aktivaj filtriloj
+promptMsg=Filtrado de mesaĝoj estas nun plenumata.\nĈu vi volus pluigi apliki filtrilojn?
+stopButtonLabel=Haltigi
+continueButtonLabel=Pluigi
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Tiu ĉi filtrilo probable estis kreita per estonta aŭ nekongrua versio de %S. Vi ne povas aktivigi tiun ĉi filtrilon, ĉar estas nekonata kiel apliki ĝin.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne demandi denove
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopio de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Ĉiuminute;Je ĉiu #1 minutoj
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Fiaskis plenumi filtrilon: “%1$S” raportas eraron “code=%2$S” dum provi:
+filterFailureSendingReplyError=Eraro dum sendi respondon
+filterFailureSendingReplyAborted=Ĉesigis sendi respondon
+filterFailureMoveFailed=Fiaskis movi
+filterFailureCopyFailed=Fiaskis kopii
+
+searchTermsInvalidTitle=Malĝusta serĉ‑peto
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Ne eblas konservi filtrilon, ĉar la serĉ‑peto “%1$S %2$S” estas erara en la nuna kunteksto.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Kiam mesaĝo kongruas al tiu ĉi filtrilo, la jenaj agoj estos plenumitaj en tiu ĉi ordo:\n\n
+filterActionOrderTitle=Efektiva ordo de plenumo
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S el %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 elemento;#1 elementoj
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Eltrovis trudmesaĝon de %1$S - %2$S je %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=movis mesaĝon kun id=%1$S al %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=kopiis mesaĝon kun id=%1$S al %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Mesaĝo el filtrilo “%1$S”: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Aplikis filtrilon “%1$S” al mesaĝo de %2$S - %3$S je %4$S
+filterMissingCustomAction=Mankanta propra ago
+filterAction2=prioritato ŝanĝita
+filterAction3=forigita
+filterAction4=markita kiel legita
+filterAction5=fadeno finita
+filterAction6=fadeno observata
+filterAction7=markita per steleto
+filterAction8=etikedita
+filterAction9=respondita
+filterAction10=plusendita
+filterAction11=haltigis plenumon
+filterAction12=forigita el servilo POP3
+filterAction13=restigita en servilo POP3
+filterAction14=taksita kiel trud-/dezirata mesaĝo
+filterAction15=enhavo elŝutita el servilo POP3
+filterAction16=kopiita al mesaĝujo
+filterAction17=etikedita
+filterAction18=subfadeno ignorita
+filterAction19=markita kiel nelegita
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1f33bf765c
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4359e4848d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Ĝenerala mesaĝujo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S ĉe %2$S
+chooseFolder=Elekti mesaĝujon…
+chooseAccount=Elekti konton…
+noFolders=Neniu disponebla mesaĝujo
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8cb1195201
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbe960818e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,161 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=estu en #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne estu en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mesaĝujo
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=estu en #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne estu en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Al mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personoj
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=interŝanĝita kun:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne interŝanĝita kun:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=aliaj:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=interŝanĝita kun #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne interŝanĝita kun #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dato
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Kunsendaĵoj
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Dissendolistoj
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=estu en dissendolisto #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne estu en dissendolisto #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=estu en iu dissendolisto
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=estu en neniu dissendolisto
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etikedoj
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=havu etikedon #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne havu etikedon #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=havu iun etikedon
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=havu neniun etikedon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Markitaj per steleto
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Legitaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Responditaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Plusenditaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=arĥivoj
+gloda.mimetype.category.documents.label=dokumentoj
+gloda.mimetype.category.images.label=bildoj
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=aŭdvidaĵoj
+gloda.mimetype.category.pdf.label=dosieroj PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=aliaj
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9cf482de11
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Mesaĝoj kun etikedo: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Mesaĝoj enhavantaj vorton: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mesaĝoj enhavantaj vortojn: #1
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0bf0ed06d3
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c28ba9a95
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Serĉi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Serĉi
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Serĉi: #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=kaj
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=aŭ
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Serĉo de mesaĝoj
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=interŝanĝitaj kun: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=kun etikedoj:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Montri ĉiujn (#1);Montri ĉiujn (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=enhavantaj:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=neenhavantaj:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=aliaj:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=kongruu al: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne enhavu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne kongruu al: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=enhavu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=forigi kondiĉon
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=forigi kondiĉon
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=neniu
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=ĉiu tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=de:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=al:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(neniu temo)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=el #1;el #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=kaj #1 pli; kaj #1 pli
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0779b35a46
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bdc8445cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Elektebloj de %S
+accountUsername=Uzantonomo:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Bonvolu entajpi nomon de uzanto por la konto %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Bonvolu entajpi nomon de uzanto (%1$S) por la konto %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Eraro: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Mankas kromprogramo por protokolo “%S”.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Necesas entajpi pasvorton por konekti tiun ĉi konton.
+account.connection.errorCrashedAccount=Paneo okazis dum konekti tiun ĉi konton.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Konektado: %S…
+account.connecting=Konektado…
+account.connectedForSeconds=Konektita ekde kelkaj sekundoj.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Konektita ekde %1$S˙%2$S kaj %3$S˙%4$S.
+account.connectedForSingle=Konektita ekde pli malpli %1$S˙%2$S.
+account.reconnectInDouble=Rekonektos post %1$S˙%2$S kaj %3$S˙%4$S.
+account.reconnectInSingle=Rekonektos post %1$S˙%2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Peto pri rajtigo
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Permesi
+requestAuthorizeDeny=&Rifuzi
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=La uzanto %S aldonis vian al lia listo de kontaktoj, ĉu permesi al li vidi vian staton?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=K
+accountsManager.notification.button.label=Konekti
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Vi malŝaltis aŭtomatan konektadon.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Ignoras agordon por aŭtomate konekti, ĉar la programo funkcias en sekura reĝimo.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Ignoras agordon por aŭtomate konekti, ĉar la programo startis en malkonekta reĝimo.
+accountsManager.notification.crash.label=Okazis paneo dum la antaŭa konektado. Aŭtomata konektado estas malŝaltita por ebligi al vi redakti agordojn.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Okazis paneo dum la antaŭa konektado al nova aŭ redaktita konto. Eblas redakti ĝiajn agordojn, ĉar la konto ne estas konektita.;Okazis paneo dum la antaŭa konektado al #1 novaj aŭ redaktitaj kontoj. Eblas redakti iliajn agordojn, ĉar la kontoj ne estas konektitaj.
+accountsManager.notification.other.label=Aŭtomata konektado estas malŝaltita.
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..86632cf47d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,261 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Averto pri konto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Malfermado de mesaĝujo %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Kreado de mesaĝujo…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Forigado de mesaĝujo %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Renomado de mesaĝujo %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Serĉado de mesaĝujoj…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Abonado al mesaĝujo %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Malabonado de mesaĝujo %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Serĉado en mesaĝujo…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Fermado de mesaĝujo…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Reorganizado de mesaĝujo…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Elsalutado…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Kontrolado pri ebloj de retpoŝta servilo…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Sendado de informoj pri ensaluto…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Sendado de informoj pri aŭtentigo…
+
+imapDownloadingMessage=Elŝutado de mesaĝo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Elŝutado de ACL por mesaĝujo…
+
+imapGettingServerInfo=Elŝutado de agordaj informoj pri servilo…
+
+imapGettingMailboxInfo=Elŝutado de agordaj informoj pri retkesto…
+
+imapEmptyMimePart=Enhavo de mesaĝo estos elŝutita laŭpete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Elŝutado de mesaĝkapoj en %3$S: %1$S el %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Elŝutado de mesaĝ-markoj en %3$S: %1$S el %2$S…
+
+imapDeletingMessages=Forigado de mesaĝoj…
+
+imapDeletingMessage=Forigado de mesaĝo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Movado de mesaĝoj al %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Movado de mesaĝo al %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiado de mesaĝoj al %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiado de mesaĝo al %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Elŝutado de mesaĝoj al %3$S: %1$S el %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Trovis mesaĝujon: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Entajpu pasvorton por uzanto %1$S ĉe %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Retpoŝta servilo %S ne estas servilo IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+
+imapUnknownHostError=Fiaskis konekti al servilo %S.
+imapOAuth2Error=Fiaskis aŭtentigi dum konekti al servilo %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Ne povis konekti al retpoŝta servilo %S; konekto estis rifuzita.
+
+imapNetTimeoutError=Tempo por konekti al la servilo %S elĉerpiĝis.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Estas neniu nova mesaĝo en la servilo.
+
+imapDefaultAccountName=Retpoŝto por %S
+
+imapSpecialChar2=La signo “%S” estas rezervita en tiu ĉi servilo. Bonvolu elekti alian nomon.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Privata mesaĝujo
+
+imapPublicFolderTypeName=Publika mesaĝujo
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Mesaĝujo de alia uzanto
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Tio ĉi estas privata mesaĝujo. Ĝi ne estas kunhavigata.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Tio ĉi estas privata mesaĝujo. Ĝi estas kunhavigata.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Tio ĉi estas publika mesaĝujo.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Tio ĉi estas kunhavigata mesaĝujo de la uzanto “%S”.
+
+imapAclFullRights=Ĉiuj rajtoj
+
+imapAclLookupRight=Serĉi
+
+imapAclReadRight=Legi
+
+imapAclSeenRight=Marki kiel (ne)legitan
+
+imapAclWriteRight=Skribi
+
+imapAclInsertRight=Enmeti (kopii al)
+
+imapAclPostRight=Sendi
+
+imapAclCreateRight=Krei submesaĝujon
+
+imapAclDeleteRight=Forigi mesaĝojn
+
+imapAclAdministerRight=Administri mesaĝujon
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Tiu ĉi servilo ne subtenas kunhavigatajn mesaĝujojn.
+
+imapAclExpungeRight=Purigi
+
+imapServerDisconnected= Servilo %S malkonektiĝis. Eble ĝi estis malŝaltita aŭ okazis problemo pri reto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Ĉu aboni al %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Ne povis konekti al via servilo IMAP. Eble vi atingis maksimuman nombron da konektoj al tiu ĉi servilo. En tiu okazo malpliigu nombron da konektoj al servilo en spertulaj agordoj de via servilo IMAP.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informo pri libera disponebla spaco ne estas disponebla, ĉar la mesaĝujo ne estis malfermita.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Tiu ĉi servilo ne subtenas eblon limigi spacon.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Mankas memoro por aplikaĵo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopiado de mesaĝo %1$S el %2$S al %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon “%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Forigi tiun ĉi mesaĝujon estas neinversigebla kaj ĉiuj mesaĝoj kaj submesaĝujoj en ĝi ankaŭ estos forigitaj. Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon “%S”?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Forigi mesaĝujon
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Forigi mesaĝujon
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=La servilo IMAP %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo” al “norma pasvorto”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, bonvolu kontakti kun via retpoŝt-provizanto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=La servilo IMAP %S ne ebligas aŭtentigi per platteksta pasvorto. Bonvolu ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “ĉifrita pasvorto” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=La servilo IMAP %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Se vi ĵus agordis la konton, bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “pasvorto transsendata nesekure” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, tio ĉi povas signifi, ke iu provas ŝteli vian pasvorton.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=La servilo IMAP %S ne subtenas la elektitan aŭtentigan metodon. Bonvolu ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Aŭtentigo per Kerberos/GSSAPI estis rifuzita de la servilo IMAP %S. Bonvolu kontroli ĉu vi estas ensalutinta al la domajno Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Fiaskis plenumi la nunan operacion. Retpoŝta servilo por la konto %1$S respondis: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Fiaskis plenumi operacion por la mesaĝujo “%2$S”. Retpoŝta servilo por la konto %1$S respondis: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Averto pri konto %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc0f267e11
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f99b1c818d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Ne trovis iun ajn adresaron por enporti.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Ne povas enporti adresarojn: eraro pri starto.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Ne povas enporti adresarojn: ne povas krei fadenon de enporto.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Eraro dum enportado %S: ne povas krei adresaron.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Trovis neniujn retkestojn por enporti
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Ne povas enporti retkestojn, eraro pri starto
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Ne povas enporti retkestojn, ne povas krei fadenon de enporto
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Ne povas enporti retkestojn, ne povas krei peran objekton por alcelaj retkestoj
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Eraro dum krei alcelajn retkestojn, ne povas trovi la retkeston %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Eraro dum enporti retkeston %S, ne povas krei alcelan retkeston
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Ne povas krei alcelan dosierujon por enporti retpoŝton
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Persona nomo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Familia nomo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Montrata nomo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Kaŝnomo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Retpoŝta adreso ĉefa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Retpoŝta adreso kroma
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefono laboreja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefono hejma
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Numero de telekopiilo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Numero de televokilo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Numero de poŝtelefono
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adreso hejma
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adreso hejma 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Urbo (hejmo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Provinco (hejmo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Poŝtkodo (hejmo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Lando (hejmo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adreso laboreja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adreso laboreja 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Urbo (laborejo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Provinco (laborejo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Poŝtkodo (laborejo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Lando (laborejo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Posteno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Sekcio
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Firmao/organizaĵo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Retejo 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Retejo 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Naskiĝ-jaro
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Naskiĝ-monato
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Naskiĝ-tago
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Informo 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Informo 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Informo 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Informo 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notoj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Tujmesaĝila nomo
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Daŭras enportado de datumoj. Reprovu kiam la nuna enportado finiĝos.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Ne povas enporti modulon de agordoj
+ImportSettingsNotFound=Ne povas trovi agordojn. Certiĝu, ĉu la aplikaĵo estas ĝuste instalita en tiu ĉi komputilo.
+ImportSettingsFailed=Okazis eraro dum enporti agordojn. Iuj aŭ ĉiuj agordoj povis ne esti enportitaj.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Enportis agordojn el %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Ne povas ekigi modulon por enporti retpoŝton
+ImportMailNotFound=Ne povas trovi retpoŝton por enporti. Certiĝu, ĉu la retpoŝta programo estas ĝuste instalita en tiu ĉi komputilo.
+ImportEmptyAddressBook=Ne povas enporti malplenan adresaron %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Okazis eraro dum enporti retpoŝton el %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Sukcese enportis retpoŝton el %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Ne povas ekigi modulon por enporti adresaron.
+ImportAddressNotFound=Ne povas trovi iun ajn adresaron por enporti. Certiĝu, ĉu la elektita programo aŭ formo estas ĝuste instalita en tiu ĉi komputilo.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Okazis eraro dum enporti adresojn el %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Sukcese enportis adresojn el %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Ne povas ekigi modulon por enporti filtrilojn.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Okazis eraro dum enporti filtrilojn el %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Sukcese enportis filtrilojn el %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Parte enportis filtrilojn el %S. Avertoj:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Konvertado de retkestoj el %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Konvertado de adresaroj el %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Elektu dosieron de agordoj
+ImportSelectMailDir=Elektu dosierujon kun retpoŝto
+ImportSelectAddrDir=Elektu dosierujon kun adresaro
+ImportSelectAddrFile=Elektu dosieron de adresaro
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Enportita retpoŝto
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Enportitaj %S
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..374a64b2f9
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ba01deae5
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38aca6e84f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Eraro pri la konto %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Entajpu pasvorton por la uzanto %1$S ĉe la servilo %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Entajpu novan pasvorton por la uzanto %1$S ĉe la servilo %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Elŝutado de mesaĝo %1$S el %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Konektis servilon, sendado de informo pri ensaluto…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Neniuj novaj mesaĝoj.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Ricevis %1$S el %2$S mesaĝoj
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Kreado de sumiga dosiero por %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Preta
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Okazis eraro pri la retpoŝta servilo POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Fiaskis sendi la uzantnomon.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Fiaskis sendi pasvorton por la uzanto %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Fiaskis konservi mesaĝojn en la retkeston. Certiĝu, ke vi havas necesajn rajtojn por skribi en via operaciumo kaj ke sufiĉas spaco sur disko por kopii la retkeston.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=La ordono RETR fiaskis. Eraro dum elŝuti mesaĝon.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Eraro dum elŝuti retpoŝtan pasvorton.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Vi ne enmetis uzantnomon por tiu ĉi servilo. Bonvolu doni iun en la menuo de agordoj de konto kaj reprovu.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=La ordono LIST fiaskis. Eraro dum elŝuti identigilon kaj grandon de mesaĝo.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=La ordono DELE fiaskis. Eraro dum marki mesaĝon kiel forigitan.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=La ordono STAT fiaskis. Eraro dum elŝuti kvanton kaj grandojn de mesaĝoj.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Respondo de retpoŝta servilo %S:
+
+copyingMessagesStatus=Kopiado de %S el %S mesaĝoj al %S
+
+movingMessagesStatus=Movado de %S el %S mesaĝoj al %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=La konto %S estas nune prilaborata. Bonvolu atendi ĝis la prilaborado finiĝos, por elŝuti mesaĝojn.
+
+pop3TmpDownloadError=Okazis eraro dum elŝuti la mesaĝon:\nEl: %S\nTemo: %S\nTiu ĉi mesaĝo povas enhavi viruson aŭ povas manki spaco en la disko. Ĉu ignori tiun ĉi mesaĝon?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=La servilo de enira retpoŝto POP3 (%S) ne subtenas UIDL aŭ XTND XLST, kiuj estas necesaj por la eblaĵoj “restigi mesaĝojn en servilo”, “maksimuma grando de mesaĝo” kaj “nur elŝuti mesaĝkapojn”. Por elŝuti vian retpoŝton, malŝaltu tiujn eblaĵojn en “agordoj de servilo” en la langeto “agordoj de konto”.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=La servilo de enira retpoŝto POP3 (%S) ne subtenas la ordonon TOP, kiu estas necesa por la eblaĵoj “maksimuma grando de mesaĝo” kaj “elŝuti nur mesaĝkapojn”. Tiuj eblaĵoj estis malŝaltitaj kaj ĉiuj mesaĝoj sendepende de grando estos elŝutitaj.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Ne povas fari TLS-konekton al servilo POP3. La servilo povas esti portempe malfunkcianta aŭ malĝuste agordita. Bonvolu kontroli, ĉu agordoj de servilo en la langeto “agordoj de konto” estas ĝustaj kaj reprovu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon “%S”?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Forigi mesaĝujon
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Forigi mesaĝujon
+
+pop3AuthInternalError=Okazis eraro dum aŭtentigado ĉe la servilo POP3. Tio ĉi estas interna, neatendita eraro en la programo, bonvolu raporti ĝin.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Tiu ĉi servilo POP3 verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “pasvorto transsendata nesekure” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, tio ĉi povas signifi, ke iu provas ŝteli vian pasvorton.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Tiu ĉi servilo POP3 verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo” al “norma pasvorto”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, bonvolu kontakti kun via retpoŝt-provizanto.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Tiu ĉi servilo POP3 ne ebligas aŭtentigi per platteksta pasvorto. Bonvolu ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “ĉifrita pasvorto” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=La servilo ne subtenas la elektitan aŭtentigan metodon. Bonvolu ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Aŭtentigo per Kerberos/GSSAPI estis rifuzita de la servilo POP. Bonvolu kontroli ĉu vi estas ensalutinta al la domajno Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c5cfb1beaf
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c8d958311
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b65b5414e0
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a5a6d4df1
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8fb051b811
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=El konatuloj
+mailViewRecentMail=De antaŭaj 24 horoj
+mailViewLastFiveDays=De antaŭaj 5 tagoj
+mailViewNotJunk=Ne trudmesaĝoj
+mailViewHasAttachments=Kun kunsendaĵoj
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a3ec779ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7116f37058
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,941 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0252b2dc1
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,751 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Forigi konton…
+newFolderMenuItem=Mesaĝujo…
+newSubfolderMenuItem=Submesaĝujo…
+newFolder=Nova mesaĝujo…
+newSubfolder=Nova submesaĝujo…
+markFolderRead=Marki mesaĝujon kiel legitan;Marki mesaĝujojn kiel legitajn
+markNewsgroupRead=Marki novaĵgrupon kiel legita/Marki novaĵgrupojn kiel legitajn
+folderProperties=Atributoj de mesaĝujo
+newTag=Nova etikedo…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Elŝuti plian abonfluan mesaĝon;Elŝuti #1 pliajn abonfluajn mesaĝojn
+advanceNextPrompt=Ĉu iri al la sekva nelegita mesaĝo en %S?
+titleNewsPreHost=ĉe
+replyToSender=Respondi al sendinto
+reply=Respondi
+EMLFiles=Retpoŝtaj dosieroj
+OpenEMLFiles=Malfermi mesaĝon
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=mesagho.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=Konservi mesaĝon kiel
+SaveAttachment=Konservi kunsendaĵon
+SaveAllAttachments=Konservi ĉiujn kunsendaĵojn
+DetachAttachment=Apartigi kunsendaĵon
+DetachAllAttachments=Apartigi ĉiujn kunsendaĵojn
+ChooseFolder=Elekti dosierujon
+MessageLoaded=Mesaĝo ŝargita…
+PreviewTitle=%S – %S
+saveAttachmentFailed=Ne povas konservi kunsendaĵon. Kontrolu dosiernomon kaj reprovu.
+saveMessageFailed=Ne povas konservi mesaĝon. Kontrolu dosiernomon kaj reprovu.
+fileExists=%S jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Fiaskis legi dosieron “%1$S” pro la eraro: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Elŝutado de novaĵgrupoj por malkonekta uzo
+downloadingMail=Elŝutado de retleteroj por malkonekta uzo
+sendingUnsent=Sendado de mesaĝoj
+
+folderExists=Mesaĝujo kun tiu ĉi nomo jam ekzistas. Enigu alian nomon.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Submesaĝujo kun la nomo “%1$S” jam ekzistas en la mesaĝujo “%2$S”. Ĉu renomi la mesaĝujon al “%3$S” kaj movi ĝin?
+folderCreationFailed=Ne povis krei mesaĝujon, ĉar la enigita nomo enhavas nerekoneblan signon. Enigu alian nomon kaj reprovu.
+
+compactingFolder=Reorganizado de mesaĝujo %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Reorganizado finita (ŝparis ĉ %1$S)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Per forigi la mesaĝujon “%S”, ĉiuj filtriloj ligitaj al ĝi malaktiviĝos. Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon?
+alertFilterChanged=Filtriloj ligitaj al tiu ĉi mesaĝujo aktualiĝos.
+filterDisabled=Ne povis trovi la mesaĝujon “%S”, do la filtriloj ligitaj al tiu ĉi mesaĝujo malaktiviĝos. Kontrolu, ĉu la mesaĝujo ekzistas kaj ĉu la filtriloj indikas la ĝustan mesaĝujon.
+filterFolderDeniedLocked=Ne povas filtri mesaĝojn al la mesaĝujo “%S”, ĉar daŭras alia operacio.
+parsingFolderFailed=Ne povas malfermi la mesaĝujon %S, ĉar ĝi estas uzata por alia operacio. Atendu ĝis tiu operacio finiĝos kaj sekve reprovu malfermi la mesaĝujon.
+deletingMsgsFailed=Ne povas forigi mesaĝojn el %S, ĉar ĝi estas uzata por alia operacio. Atendu ĝis tiu operacio finiĝos kaj reprovu.
+alertFilterCheckbox=Ne averti min denove.
+compactFolderDeniedLock=Ne povas reorganizi la mesaĝujon “%S”, ĉar ĝi estas uzata por alia operacio. Reprovu poste.
+compactFolderWriteFailed=Ne povis reorganizi la mesaĝujon “%S”, ĉar fiaskis skribi dosieron. Kontrolu, ĉu sufiĉa diskspaco estas disponebla kaj ĉu vi rajtas skribi al la dosiersistemo, kaj sekve reprovu.
+compactFolderInsufficientSpace=Ne povis reorganizi kelkajn mesaĝujojn (ekz. “%S”) pro manko de diskspaco. Forigu kelkajn dosierojn kaj reprovu.
+filterFolderHdrAddFailed=Ne povis filtri mesaĝojn al “%S”, ĉar fiaskis aldoni mesaĝon. Kontrolu, ĉu la mesaĝujo ĝuste vidiĝas aŭ provu ripari ĝin per atributoj de mesaĝujo.
+filterFolderWriteFailed=Ne povis filtri mesaĝojn al “%S”, ĉar fiaskis skribi dosieron. Kontrolu, ĉu sufiĉas diskspaco kaj ĉu vi rajtas skribi al la dosiersistemo, kaj sekve reprovu.
+copyMsgWriteFailed=Ne povis movi aŭ kopii mesaĝojn al la mesaĝujo “%S”, ĉar fiaskis skribi dosieron. Por liberigi pli da diskspaco, elektu la menuon “dosiero”, alklaku “malplenigi rubojn” kaj sekve alklaku “reorganizi mesaĝujojn” kaj reprovu.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Dum labori en malkonekta reĝimo, vi ne povas kopii aŭ movi mesaĝojn, kiuj ne estis elŝutitaj por malkonekta uzo. Por labori en la konekta reĝimo, malfermu la menuon “dosiero” kaj malmarku “labori malkonektite”.
+operationFailedFolderBusy=La operacio fiaskis, ĉar alia operacio uzas la mesaĝujon. Atendu ĝis tiu operacio finiĝos kaj reprovu.
+folderRenameFailed=Ne povis renomi la mesaĝujon. Probable ĝi estas reanalizata aŭ la nova nomo ne estas ĝusta nomo por mesaĝujo.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S (konto %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Okazis eraro dum movi mesaĝojn el la ricevujo al “%1$S” per la filtrilo. Probable estos necese fermi la programon %2$S kaj forigi la dosieron “Inbox.msf”.
+
+mailboxTooLarge=La mesaĝujo %S estas plena kaj ne entenos pliajn mesaĝojn. Por liberigi spacon por novaj mesaĝoj, forigu malnovajn kaj nebezonatajn mesaĝojn kaj alklaku “reorganizi mesaĝujon”.
+outOfDiskSpace=Diskspaco mankas por elŝuti novajn mesaĝojn. Provu forigi malnovajn mesaĝojn, malplenigi rubujon, reorganizi mesaĝujojn kaj sekve reprovu.
+errorGettingDB=Ne povis malfermi la dosieron de sumigo por %S. Probable okazis eraro en la disko aŭ la dosierindiko estas tro longa.
+defaultServerTag=(Implicita)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nelegita
+messageHasFlag=Markita per steleto
+messageHasAttachment=Kun kunsendaĵo
+messageJunk=Trudmesaĝo
+messageExpanded=Etendita
+messageCollapsed=Maletendita
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ne
+Save=Konservi
+More=Pli
+Less=Malpli
+MoreProperties=Pli da atributoj
+FewerProperties=Malpli da atributoj
+PropertiesAccessKey=j
+None=Neniu
+none=neniu
+OpenHTMLFile=Malfermi HTML‑dosieron
+OpenTextFile=Malfermi tekstan dosieron
+SelectImageFile=Elekti dosieron de bildo
+SaveDocument=Konservi paĝon
+SaveDocumentAs=Konservi mesaĝon kiel
+SaveTextAs=Konservi tekston kiel
+EditMode=Redakta reĝimo
+Preview=Antaŭvido
+Publish=Publikigi
+PublishPage=Publikigi paĝon
+DontPublish=Ne publikigi
+SavePassword=Uzi pasvortan administrilon por konservi tiun ĉi pasvorton
+CorrectSpelling=(ĝusta skribo)
+NoSuggestedWords=(neniuj proponitaj vortoj)
+NoMisspelledWord=Neniuj ortografiaj eraroj
+CheckSpellingDone=Finis kontroli literumadon.
+CheckSpelling=Kontroli literumadon
+InputError=Eraro
+Alert=Averto
+CantEditFramesetMsg=Ne eblas redakti kadrarojn HTML aŭ paĝojn enhavantajn enpaĝajn kadrojn. Por kadraroj, necesas redakti ĉiun kadron aparte. Por paĝoj kun enpaĝaj kadroj, necesas konservi kopion de la paĝo kaj forigi la markon
Erarkodo: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + + +La paĝo – kiun vi provis vidi – ne povis esti montrata, ĉar okazis eraro pri reta protokolo.about:config
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Tajpu geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Duoble alklaku la preferon geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Location-Aware Browsing is now disabled
+rights-webservices-unbranded = Superrigardo de la retejaj servoj inkluzivitaj de la produkto, kune kun instrukcioj pri kiel malaktivigi ilin, se eblas, devus aperi ĉi tie.
+rights-webservices-term-unbranded = Ĉiu aplikebla kondiĉo de servoj por tiu ĉi produko devus esti listita ĉi tie.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } and its contributors, licensors and partners work to provide the most accurate and up-to-date Services. However, we cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free. For example, the Safe Browsing Service may not identify some risky sites and may identify some safe sites in error and the Location Aware Service all locations returned by our service providers are estimates only and neither we nor our service providers guarantee the accuracy of the locations provided.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } povas maldaŭrigi aŭ ŝanĝi la servojn laŭ ĝia volo.
+rights-webservices-term-3 = You are welcome to use these Services with the accompanying version of { -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to corresponding source code versions of { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = The Services are provided "as-is." { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors, disclaim all warranties, whether express or implied, including without limitation, warranties that the Services are merchantable and fit for your particular purposes. You bear the entire risk as to selecting the Services for your purposes and as to the quality and performance of the Services. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not apply to you.
+rights-webservices-term-5 = Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }'s written agreement.
+rights-webservices-term-7 = These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in full force and effect. In the event of a conflict between a translated version of these terms and the English language version, the English language version shall control.
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7c813af0dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog =
+ .title = Application Details
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+
+remove-app-button =
+ .label = Remove
+ .accesskey = R
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ddf93e2e57
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Attachment Reminder Keywords
+
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } will warn you about missing attachments if you're about to send an e-mail containing one of these keywords.
+
+keyword-new-button =
+ .label = New…
+ .accesskey = N
+
+keyword-edit-button =
+ .label = Edit…
+ .accesskey = E
+
+keyword-remove-button =
+ .label = Delete
+ .accesskey = D
+
+new-keyword-title = New Keyword
+new-keyword-label = Keyword:
+
+edit-keyword-title = Edit Keyword
+edit-keyword-label = Keyword:
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a365575fc5
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window =
+ .title = Colors
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em !important
+ *[other] width: 38em !important
+ }
+
+colors-dialog-legend = Text and Background
+
+text-color-label =
+ .value = Text:
+ .accesskey = T
+
+background-color-label =
+ .value = Background:
+ .accesskey = B
+
+use-system-colors =
+ .label = Use system colors
+ .accesskey = s
+
+colors-link-legend = Link Colors
+
+link-color-label =
+ .value = Unvisited Links:
+ .accesskey = L
+
+visited-link-color-label =
+ .value = Visited Links:
+ .accesskey = V
+
+underline-link-checkbox =
+ .label = Underline links
+ .accesskey = U
+
+override-color-label =
+ .value = Override the colors specified by the content with my selections above:
+ .accesskey = O
+
+override-color-always =
+ .label = Always
+
+override-color-auto =
+ .label = Only with High Contrast themes
+
+override-color-never =
+ .label = Never
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..64d182ba95
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-proxy-legend = Configure Proxies to Access the Internet
+
+proxy-type-no =
+ .label = No proxy
+ .accesskey = y
+
+proxy-type-wpad =
+ .label = Auto-detect proxy settings for this network
+ .accesskey = w
+
+proxy-type-system =
+ .label = Use system proxy settings
+ .accesskey = u
+
+proxy-type-manual =
+ .label = Manual proxy configuration:
+ .accesskey = m
+
+proxy-http-label =
+ .value = HTTP Proxy:
+ .accesskey = h
+
+http-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = p
+
+ssl-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = o
+
+proxy-socks-label =
+ .value = SOCKS Host:
+ .accesskey = c
+
+socks-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = t
+
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = k
+
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+
+proxy-type-auto =
+ .label = Automatic proxy configuration URL:
+ .accesskey = A
+
+proxy-reload-label =
+ .label = Reload
+ .accesskey = l
+
+no-proxy-label =
+ .value = No Proxy for:
+ .accesskey = n
+
+no-proxy-example = Example: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8eacbdad84
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog =
+ .title = Cookies
+ .style = width: 36em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+
+filter-search-label =
+ .value = Search:
+ .accesskey = S
+
+cookies-on-system-label = The following cookies are stored on your computer:
+
+treecol-site-header =
+ .label = Site
+
+treecol-name-header =
+ .label = Cookie Name
+
+props-name-label =
+ .value = Name:
+props-value-label =
+ .value = Content:
+props-domain-label =
+ .value = Host:
+props-path-label =
+ .value = Path:
+props-secure-label =
+ .value = Send For:
+props-expires-label =
+ .value = Expires:
+props-container-label =
+ .value = Container:
+
+remove-cookie-button =
+ .label = Remove Cookie
+ .accesskey = R
+
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Remove All Cookies
+ .accesskey = A
+
+cookie-close-button =
+ .label = Close
+ .accesskey = C
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9b07e4421d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog =
+ .title = App icon options
+ .style = width: 35em;
+
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Animate the app icon when a new message arrives
+ .accesskey = i
+
+dock-icon-legend = App icon badge
+
+dock-icon-show-label =
+ .value = Badge app icon with:
+
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Count of unread messages
+ .accesskey = u
+
+count-new-messages-radio =
+ .label = Count of new messages
+ .accesskey = n
+
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cc408a4a29
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,137 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Fonts & Encodings
+
+fonts-language-legend =
+ .value = Fonts for:
+ .accesskey = t
+
+fonts-proportional-label =
+ .value = Proportional:
+ .accesskey = P
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Latin
+font-language-group-japanese =
+ .label = Japanese
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Traditional Chinese (Taiwan)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Simplified Chinese
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Traditional Chinese (Hong Kong)
+font-language-group-korean =
+ .label = Korean
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Cyrillic
+font-language-group-el =
+ .label = Greek
+font-language-group-other =
+ .label = Other Writing Systems
+font-language-group-thai =
+ .label = Thai
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Hebrew
+font-language-group-arabic =
+ .label = Arabic
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Devanagari
+font-language-group-tamil =
+ .label = Tamil
+font-language-group-armenian =
+ .label = Armenian
+font-language-group-bengali =
+ .label = Bengali
+font-language-group-canadian =
+ .label = Unified Canadian Syllabary
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Ethiopic
+font-language-group-georgian =
+ .label = Georgian
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Gujarati
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+font-language-group-khmer =
+ .label = Khmer
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Malayalam
+font-language-group-math =
+ .label = Mathematics
+font-language-group-odia =
+ .label = Odia
+font-language-group-telugu =
+ .label = Telugu
+font-language-group-kannada =
+ .label = Kannada
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Sinhala
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Tibetan
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Serif
+
+default-font-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+font-size-monospace-label =
+ .value = Size:
+ .accesskey = i
+
+font-serif-label =
+ .value = Serif:
+ .accesskey = S
+
+font-sans-serif-label =
+ .value = Sans-serif:
+ .accesskey = n
+
+font-monospace-label =
+ .value = Monospace:
+ .accesskey = M
+
+font-min-size-label =
+ .value = Minimum font size:
+ .accesskey = z
+
+min-size-none =
+ .label = None
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Font Control
+
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Allow messages to use other fonts
+ .accesskey = o
+
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Use fixed width font for plain text messages
+ .accesskey = x
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Text Encoding
+
+text-encoding-description = Set the default text encoding for sending and receiving mail
+
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Outgoing Mail:
+ .accesskey = u
+
+font-incoming-email-label =
+ .value = Incoming Mail:
+ .accesskey = I
+
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = When possible, use the default text encoding in replies
+ .accesskey = h
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f2723406fa
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = New Tag
+
+tag-name-label =
+ .value = Tag Name:
+ .accesskey = T
+
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b7ec3c9670
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Customize New Mail Alert
+
+customize-alert-description = Choose which fields to show in the alert notification:
+
+preview-text-checkbox =
+ .label = Message Preview Text
+ .accesskey = M
+
+subject-checkbox =
+ .label = Subject
+ .accesskey = S
+
+sender-checkbox =
+ .label = Sender
+ .accesskey = e
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Show New Mail Alert for
+ .accesskey = N
+
+open-time-label-after =
+ .value = seconds
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7ffa222f4f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Offline Settings
+
+autodetect-online-label =
+ .label = Automatically follow detected online state
+ .accesskey = d
+
+status-radio-remember =
+ .label = Remember previous online state
+ .accesskey = R
+
+status-radio-ask =
+ .label = Ask me for online state
+ .accesskey = k
+
+status-radio-always-online =
+ .label = Online
+ .accesskey = l
+
+status-radio-always-offline =
+ .label = Offline
+ .accesskey = f
+
+going-online-label = Send unsent messages when going online?
+
+going-online-auto =
+ .label = Yes
+ .accesskey = Y
+
+going-online-not =
+ .label = No
+ .accesskey = N
+
+going-online-ask =
+ .label = Ask me
+ .accesskey = s
+
+going-offline-label = Download messages for offline use when going offline?
+
+going-offline-auto =
+ .label = Yes
+ .accesskey = e
+
+going-offline-not =
+ .label = No
+ .accesskey = o
+
+going-offline-ask =
+ .label = Ask me
+ .accesskey = a
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..03097b616c
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window =
+ .title = Exceptions
+ .style = width: 45em;
+
+website-address-label =
+ .value = Address of website:
+ .accesskey = d
+
+block-button =
+ .label = Block
+ .accesskey = B
+
+allow-session-button =
+ .label = Allow for Session
+ .accesskey = n
+
+allow-button =
+ .label = Allow
+ .accesskey = A
+
+treehead-sitename-label =
+ .label = Site
+
+treehead-status-label =
+ .label = Status
+
+remove-site-button =
+ .label = Remove Site
+ .accesskey = R
+
+remove-all-site-button =
+ .label = Remove All Sites
+ .accesskey = e
+
+cancel-button =
+ .label = Cancel
+ .accesskey = C
+
+save-button =
+ .label = Save Changes
+ .accesskey = S
+
+permission-can-label = Allow
+permission-can-access-first-party-label = Allow first party only
+permission-can-session-label = Allow for Session
+permission-cannot-label = Block
+
+invalid-uri-message = Please enter a valid hostname
+invalid-uri-title = Invalid Hostname Entered
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..99e294d5a9
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,620 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+pane-compose-title = Composition
+category-compose =
+ .tooltiptext = Composition
+
+pane-chat-title = Chat
+category-chat =
+ .tooltiptext = Chat
+
+pane-calendar-title = Calendar
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Calendar
+
+## OS Authentication dialog
+
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+
+general-legend = { -brand-short-name } Start Page
+
+start-page-label =
+ .label = When { -brand-short-name } launches, show the Start Page in the message area
+ .accesskey = W
+
+location-label =
+ .value = Location:
+ .accesskey = o
+restore-default-label =
+ .label = Restore Default
+ .accesskey = R
+
+default-search-engine = Default Search Engine
+
+new-message-arrival = When new messages arrive:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Play the following sound file:
+ *[other] Play a sound
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] d
+ *[other] d
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Play
+ .accesskey = P
+
+change-dock-icon = Change preferences for the app icon
+app-icon-options =
+ .label = App Icon Options…
+ .accesskey = n
+
+animated-alert-label =
+ .label = Show an alert
+ .accesskey = S
+customize-alert-label =
+ .label = Customize…
+ .accesskey = C
+
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Use the following sound file
+ .accesskey = U
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Browse…
+ .accesskey = B
+
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Enable Global Search and Indexer
+ .accesskey = E
+
+allow-hw-accel =
+ .label = Use hardware acceleration when available
+ .accesskey = h
+
+store-type-label =
+ .value = Message Store Type for new accounts:
+ .accesskey = T
+
+mbox-store-label =
+ .label = File per folder (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = File per message (maildir)
+
+scrolling-legend = Scrolling
+autoscroll-label =
+ .label = Use autoscrolling
+ .accesskey = U
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Use smooth scrolling
+ .accesskey = m
+
+system-integration-legend = System Integration
+always-check-default =
+ .label = Always check to see if { -brand-short-name } is the default mail client on startup
+ .accesskey = A
+check-default-button =
+ .label = Check Now…
+ .accesskey = N
+
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+
+search-integration-label =
+ .label = Allow { search-engine-name } to search messages
+ .accesskey = S
+
+config-editor-button =
+ .label = Config Editor…
+ .accesskey = C
+
+return-receipts-description = Determine how { -brand-short-name } handles return receipts
+return-receipts-button =
+ .label = Return Receipts…
+ .accesskey = R
+
+automatic-updates-label =
+ .label = Automatically install updates (recommended: improved security)
+ .accesskey = A
+check-updates-label =
+ .label = Check for updates, but let me choose whether to install them
+ .accesskey = C
+
+update-history-button =
+ .label = Show Update History
+ .accesskey = p
+
+use-service =
+ .label = Use a background service to install updates
+ .accesskey = b
+
+networking-legend = Connection
+proxy-config-description = Configure how { -brand-short-name } connects to the Internet
+
+network-settings-button =
+ .label = Settings…
+ .accesskey = S
+
+offline-legend = Offline
+offline-settings = Configure offline settings
+
+offline-settings-button =
+ .label = Offline…
+ .accesskey = O
+
+diskspace-legend = Disk Space
+offline-compact-folder =
+ .label = Compact all folders when it will save over
+ .accesskey = a
+
+compact-folder-size =
+ .value = MB in total
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Use up to
+ .accesskey = U
+
+use-cache-after = MB of space for the cache
+
+##
+
+clear-cache-button =
+ .label = Clear Now
+ .accesskey = C
+
+fonts-legend = Fonts & Colors
+
+default-font-label =
+ .value = Default font:
+ .accesskey = D
+
+default-size-label =
+ .value = Size:
+ .accesskey = S
+
+font-options-button =
+ .label = Advanced…
+ .accesskey = A
+
+color-options-button =
+ .label = Colors…
+ .accesskey = C
+
+display-width-legend = Plain Text Messages
+
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Display emoticons as graphics
+ .accesskey = e
+
+display-text-label = When displaying quoted plain text messages:
+
+style-label =
+ .value = Style:
+ .accesskey = y
+
+regular-style-item =
+ .label = Regular
+bold-style-item =
+ .label = Bold
+italic-style-item =
+ .label = Italic
+bold-italic-style-item =
+ .label = Bold Italic
+
+size-label =
+ .value = Size:
+ .accesskey = z
+
+regular-size-item =
+ .label = Regular
+bigger-size-item =
+ .label = Bigger
+smaller-size-item =
+ .label = Smaller
+
+quoted-text-color =
+ .label = Color:
+ .accesskey = o
+
+save-to-label =
+ .label = Save files to
+ .accesskey = S
+
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Choose…
+ *[other] Browse…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] C
+ *[other] B
+ }
+
+always-ask-label =
+ .label = Always ask me where to save files
+ .accesskey = A
+
+
+display-tags-text = Tags can be used to categorize and prioritize your messages.
+
+new-tag-button =
+ .label = New…
+ .accesskey = N
+
+edit-tag-button =
+ .label = Edit…
+ .accesskey = E
+
+delete-tag-button =
+ .label = Delete
+ .accesskey = D
+
+auto-mark-as-read =
+ .label = Automatically mark messages as read
+ .accesskey = A
+
+mark-read-no-delay =
+ .label = Immediately on display
+ .accesskey = o
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = After displaying for
+ .accesskey = d
+
+seconds-label = seconds
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Open messages in:
+
+open-msg-tab =
+ .label = A new tab
+ .accesskey = t
+
+open-msg-window =
+ .label = A new message window
+ .accesskey = n
+
+open-msg-ex-window =
+ .label = An existing message window
+ .accesskey = e
+
+close-move-delete =
+ .label = Close message window/tab on move or delete
+ .accesskey = C
+
+condensed-addresses-label =
+ .label = Show only display name for people in my address book
+ .accesskey = S
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Forward messages:
+ .accesskey = F
+
+inline-label =
+ .label = Inline
+
+as-attachment-label =
+ .label = As Attachment
+
+extension-label =
+ .label = add extension to file name
+ .accesskey = e
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Auto Save every
+ .accesskey = A
+
+auto-save-end = minutes
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Confirm when using keyboard shortcut to send message
+ .accesskey = C
+
+spellcheck-label =
+ .label = Check spelling before sending
+ .accesskey = C
+
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Enable spell check as you type
+ .accesskey = E
+
+language-popup-label =
+ .value = Language:
+ .accesskey = L
+
+download-dictionaries-link = Download More Dictionaries
+
+font-label =
+ .value = Font:
+ .accesskey = n
+
+font-color-label =
+ .value = Text Color:
+ .accesskey = T
+
+bg-color-label =
+ .value = Background Color:
+ .accesskey = B
+
+restore-html-label =
+ .label = Restore Defaults
+ .accesskey = R
+
+default-format-label =
+ .label = Use Paragraph format instead of Body Text by default
+ .accesskey = P
+
+autocomplete-description = When addressing messages, look for matching entries in:
+
+ab-label =
+ .label = Local Address Books
+ .accesskey = L
+
+directories-label =
+ .label = Directory Server:
+ .accesskey = D
+
+directories-none-label =
+ .none = None
+
+edit-directories-label =
+ .label = Edit Directories…
+ .accesskey = E
+
+email-picker-label =
+ .label = Automatically add outgoing e-mail addresses to my:
+ .accesskey = A
+
+default-directory-label =
+ .value = Default startup directory in the address book window:
+ .accesskey = S
+
+default-last-label =
+ .none = Last used directory
+
+attachment-label =
+ .label = Check for missing attachments
+ .accesskey = m
+
+attachment-options-label =
+ .label = Keywords…
+ .accesskey = K
+
+enable-cloud-share =
+ .label = Offer to share for files larger than
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+
+add-cloud-account =
+ .label = Add…
+ .accesskey = A
+ .defaultlabel = Add…
+
+remove-cloud-account =
+ .label = Remove
+ .accesskey = R
+
+cloud-account-description = Add a new Filelink storage service
+
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Mail Content
+
+remote-content-label =
+ .label = Allow remote content in messages
+ .accesskey = m
+
+exceptions-button =
+ .label = Exceptions…
+ .accesskey = E
+
+remote-content-info =
+ .value = Learn more about the privacy issues of remote content
+
+web-content = Web Content
+
+history-label =
+ .label = Remember websites and links I've visited
+ .accesskey = R
+
+cookies-label =
+ .label = Accept cookies from sites
+ .accesskey = A
+
+third-party-label =
+ .value = Accept third-party cookies:
+ .accesskey = c
+
+third-party-always =
+ .label = Always
+third-party-never =
+ .label = Never
+third-party-visited =
+ .label = From visited
+
+keep-label =
+ .value = Keep until:
+ .accesskey = K
+
+keep-expire =
+ .label = they expire
+keep-close =
+ .label = I close { -brand-short-name }
+keep-ask =
+ .label = ask me every time
+
+cookies-button =
+ .label = Show Cookies…
+ .accesskey = S
+
+passwords-description = { -brand-short-name } can remember passwords for all of your accounts.
+
+passwords-button =
+ .label = Saved Passwords…
+ .accesskey = S
+
+
+junk-description = Set your default junk mail settings. Account-specific junk mail settings can be configured in Account Settings.
+
+junk-label =
+ .label = When I mark messages as junk:
+ .accesskey = W
+
+junk-move-label =
+ .label = Move them to the account's "Junk" folder
+ .accesskey = o
+
+junk-delete-label =
+ .label = Delete them
+ .accesskey = D
+
+junk-read-label =
+ .label = Mark messages determined to be Junk as read
+ .accesskey = M
+
+junk-log-label =
+ .label = Enable adaptive junk filter logging
+ .accesskey = E
+
+junk-log-button =
+ .label = Show log
+ .accesskey = S
+
+reset-junk-button =
+ .label = Reset Training Data
+ .accesskey = R
+
+phishing-description = { -brand-short-name } can analyze messages for suspected email scams by looking for common techniques used to deceive you.
+
+phishing-label =
+ .label = Tell me if the message I'm reading is a suspected email scam
+ .accesskey = T
+
+antivirus-description = { -brand-short-name } can make it easy for antivirus software to analyze incoming mail messages for viruses before they are stored locally.
+
+antivirus-label =
+ .label = Allow antivirus clients to quarantine individual incoming messages
+ .accesskey = A
+
+certificate-description = When a server requests my personal certificate:
+
+certificate-auto =
+ .label = Select one automatically
+ .accesskey = S
+
+certificate-ask =
+ .label = Ask me every time
+ .accesskey = A
+
+ocsp-label =
+ .label = Query OCSP responder servers to confirm the current validity of certificates
+ .accesskey = Q
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = When { -brand-short-name } starts:
+ .accesskey = s
+
+offline-label =
+ .label = Keep my Chat Accounts offline
+
+auto-connect-label =
+ .label = Connect my chat accounts automatically
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Let my contacts know that I am Idle after
+ .accesskey = I
+
+idle-time-label = minutes of inactivity
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = and set my status to Away with this status message:
+ .accesskey = A
+
+send-typing-label =
+ .label = Send typing notifications in conversations
+ .accesskey = t
+
+notification-label = When messages directed at you arrive:
+
+show-notification-label =
+ .label = Show a notification:
+ .accesskey = c
+
+notification-all =
+ .label = with sender's name and message preview
+notification-name =
+ .label = with sender's name only
+notification-empty =
+ .label = without any info
+
+chat-play-sound-label =
+ .label = Play a sound
+ .accesskey = d
+
+chat-play-button =
+ .label = Play
+ .accesskey = P
+
+chat-system-sound-label =
+ .label = Default system sound for new mail
+ .accesskey = D
+
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Use the following sound file
+ .accesskey = U
+
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Browse…
+ .accesskey = B
+
+## Preferences UI Search Results
+
+## Settings UI Search Results
+
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ec71fab47
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Return Receipts
+
+receipt-arrive-label = When a receipt arrives:
+
+receipt-request-label = When I receive a request for a return receipt:
+
+receipt-send-never-label =
+ .label = Never send
+
+receipt-send-always-label =
+ .label = Always send
+
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Ask me
+
diff --git a/l10n-eo/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..937d9149a8
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = System Integration
+
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Set as Default
+ .buttonlabelcancel = Skip Integration
+ .buttonlabelcancel2 = Cancel
+
+default-client-intro = Use { -brand-short-name } as the default client for:
+
+unset-default-tooltip = It is not possible to unset { -brand-short-name } as the default client within { -brand-short-name }. To make another application the default you must use its 'Set as default' dialog.
+
+checkbox-email-label =
+ .label = E-Mail
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Newsgroups
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Feeds
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+
+system-search-integration-label =
+ .label = Allow { system-search-engine-name } to search messages
+ .accesskey = S
+
+check-on-startup-label =
+ .label = Always perform this check when starting { -brand-short-name }
+ .accesskey = A
diff --git a/l10n-eo/mail/updater/updater.ini b/l10n-eo/mail/updater/updater.ini
new file mode 100644
index 0000000000..40cec45ef6
--- /dev/null
+++ b/l10n-eo/mail/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,8 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% Update
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% is installing your updates and will start in a few moments…
--
cgit v1.2.3