From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Soluciones posibles:
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97c666b4b6
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f373ed1959
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SINoneLabel = El mensaje no tiene firma digital
+SINone = Este mensaje no incluye la firma digital del remitente. La ausencia de una firma digital significa que el mensaje pudo haber sido enviado por alguien que finge tener esta dirección de correo electrónico. También es posible que el mensaje haya sido manipulado mientras circulaba por la red. Sin embargo, es poco probable que haya ocurrido alguna de estas posibilidades.
+SIValidLabel = El mensaje está firmado
+SIValid = Este mensaje incluye una firma digital válida. El mensaje no ha sido manipulado desde que se envió.
+SIInvalidLabel = La firma digital no es válida
+SIInvalidHeader = El mensaje incluye una firma digital, pero la firma no es válida.
+SIContentAltered = La firma no coincide correctamente con el contenido del mensaje. El mensaje parece que ha sido manipulado después de que el remitente lo firmara. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente.
+SIExpired = El certificado usado para firmar el mensaje parece haber caducado. Compruebe la hora en el reloj de su ordenador.
+SIRevoked = El certificado usado para firmar el mensaje ha sido revocado. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente.
+SINotYetValid = El certificado utilizado para firmar el mensaje parece que ya no es válido. Compruebe la hora en el reloj de su ordenador.
+SIUnknownCA = El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) desconocida.
+SIUntrustedCA = El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) en la que no confía para emitir este tipo de certificado.
+SIExpiredCA = El certificado usado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ha caducado. Compruebe la hora en el reloj de su ordenador.
+SIRevokedCA = El certificado utilizado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ha sido revocado. No debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente.
+SINotYetValidCA = El certificado usado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya no es válido. Compruebe la hora en el reloj de su ordenador.
+SIInvalidCipher = El mensaje fue firmado usando un cifrado no soportado por esta versión.
+SIClueless = Hay un problema desconocido con esta firma digital. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente.
+SIPartiallyValidLabel = El mensaje está firmado
+SIPartiallyValidHeader = Aunque la firma digital es válida, no se puede discernir si el remitente y el firmante son la misma persona.
+SIHeaderMismatch = La dirección de correo indicada en el certificado del firmante es diferente de la dirección de correo que se ha usado para enviar este mensaje. Verifique los detalles del certificado de la firma para descubrir quién firmó el mensaje.
+SICertWithoutAddress = El certificado utilizado para firmar el mensaje no contiene una dirección de correo electrónico. Verifique los detalles del certificado usado para la firma para descubrir quién firmó el mensaje.
+
+EINoneLabel2 = El mensaje no está cifrado
+EINone = Este mensaje no fue cifrado antes de ser enviado. La información que se manda a Internet sin cifrar puede ser vista por otras personas mientras llega a su destino.
+EIValidLabel = El mensaje está cifrado
+EIValid = Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado. El cifrado hace muy difícil que otras personas puedan ver información mientras ésta viaja por la red.
+EIInvalidLabel = El mensaje no puede ser descifrado
+EIInvalidHeader = Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado, pero no puede ser descifrado.
+EIContentAltered = El mensaje parece que ha sido manipulado durante la transmisión.
+EIClueless = Hay un problema desconocido con este mensaje cifrado.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d04bf13751
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df0a6839bc
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fbfdc5acd7
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54d696712c
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,69 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..530e9de5fc
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..872b69cb5e
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9fb6c8eaea
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,76 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..281f9fee27
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ac02c1901
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = Conozca sus derechos…
+buttonAccessKey = C
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6dbdcc187
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+warningLabel = ADVERTENCIA:
+warningText = Esto contiene información confidencial que no debe re-enviarse ni publicarse sin permiso.
+
+fsType.local = (Unidad local)
+fsType.network = (Unidad de red)
+fsType.unknown = (Ubicación desconocida)
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3dda57d93b
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+no_emailProvider.error = El archivo XML de configuración no contiene una configuración de cuenta de correo electrónico.
+outgoing_not_smtp.error = El servidor de salida debe ser de tipo SMTP
+
+cannot_login.error = No se puede iniciar sesión en el servidor. La configuración, el nombre de usuario o la contraseña probablemente son erróneos.
+
+cannot_find_server.error = No se puede encontrar un servidor
+
+no_autodiscover.error = El XML de autodescubrimiento Exchange no es válido.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..12065ae412
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+hostname_syntax.error = El nombre del servidor está vacío o contiene caracteres prohibidos. Sólo se permiten letras, números, guiones (-) y puntos (.).
+alphanumdash.error = La cadena contiene caracteres no admitidos. Sólo se permiten letras, números, - y _.
+allowed_value.error = El valor suministrado no está en la lista de permitidos
+url_scheme.error = Esquema URL no permitido
+url_parsing.error = URL no reconocida
+string_empty.error = Debe suministrar un valor para esta cadena
+boolean.error = No es un campo lógico
+no_number.error = No es un campo numérico
+number_too_large.error = Número demasiado grande
+number_too_small.error = Número demasiado pequeño
+
+
+cannot_contact_server.error = No se puede contactar con el servidor
+bad_response_content.error = Contenido de respuesta erróneo
+
+auth_failed_generic.error = Inicio de sesión fallido. ¿Son correctos el nombre de usuario/dirección de correo y la contraseña?
+auth_failed_with_reason.error = Inicio de sesión fallido. El servidor %1$S ha dicho: %2$S
+verification_failed.error = La verificación del inicio de sesión ha fallado por una razón desconocida.
+verification_failed_with_exception.error = La verificación del inicio de sesión ha fallado con el mensaje: %1$S
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6b23718ae4
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10cc2f8537
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+paused2 = Pausado
+processing = Procesando
+notStarted = No iniciado
+failed = Fallido
+waitingForInput = Esperando entrada
+waitingForRetry = Esperando para reintentar
+completed = Completado
+canceled = Cancelado
+
+sendingMessages = Enviando mensajes
+sendingMessage = Enviando mensaje
+sendingMessageWithSubject = Enviando mensaje: %S
+copyMessage = Copiando mensaje a carpeta Enviados
+sentMessage = Mensaje enviado
+sentMessageWithSubject = Se ha enviado el mensaje: %S
+failedToSendMessage = Fallo al enviar el mensaje
+failedToCopyMessage = Fallo al copiar el mensaje
+failedToSendMessageWithSubject = Fallo al enviar el mensaje: %S
+failedToCopyMessageWithSubject = Fallo al copiar el mensaje: %S
+
+autosyncProcessProgress2 = %4$S: Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S…
+autosyncProcessDisplayText = Poniendo al día la carpeta %S
+autosyncEventDisplayText = %S está actualizado
+autosyncEventStatusText = Número total de mensajes descargados: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs = No se han descargado mensajes
+autosyncContextDisplayText = Sincronizando: %S
+
+pop3EventStartDisplayText2 = %1$S: comprobando si hay nuevos mensajes en %2$S…
+pop3EventDisplayText = %S está actualizado
+pop3EventStatusText = #1 mensaje descargado;#1 mensajes descargados
+pop3EventStatusTextNoMsgs = No hay mensajes que descargar
+
+deletedMessages2 = #1 mensaje eliminado de #2;#1 mensajes eliminados de #2
+movedMessages = #1 mensaje movido de #2 a #3;#1 mensajes movidos de #2 a #3
+copiedMessages = Copiado #1 mensaje de #2 a #3;Copiados #1 mensajes de #2 a #3
+fromServerToServer = de #1 a #2
+deletedFolder = Carpeta #1 eliminada
+emptiedTrash = Se ha vaciado la papelera
+movedFolder = Carpeta #1 movida a la carpeta #2
+movedFolderToTrash = Carpeta #1 movida a la papelera
+copiedFolder = Carpeta #1 copiada en la carpeta #2
+renamedFolder = Carpeta #1 renombrada a #2
+indexing = Indexando mensajes
+indexingFolder = Indexando mensajes en #1
+indexingStatusVague = Determinando qué mensajes indexar
+indexingFolderStatusVague = Determinando qué mensajes indexar en #1
+indexingStatusExact = Indexando #1 mensaje de #2;Indexando #1 mensajes de #2 (#3 % completado)
+indexingFolderStatusExact = Indexando #1 mensaje de #2 en #4;Indexando #1 mensajes de #2 en #4 (#3 % completado)
+indexedFolder = Indexado #1 mensaje en #2;Indexados #1 mensajes en #2
+indexedFolderStatus = #1 segundo transcurrido;#1 segundos transcurridos
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e82df4fd0f
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e9943f895
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,256 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S ha evitado que este sitio le solicite instalar software en su equipo.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=¿Permitir a %S instalar un complemento?
+xpinstallPromptMessage.message=Está intentando instalar un complemento desde %S. Asegúrese de que confía en este sitio antes de continuar.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=¿Permitir a un sitio desconocido instalar un complemento?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Está intentando instalar un complemento desde un sitio desconocido. Asegúrese de que confía en este sitio antes de continuar.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Más información sobre la instalación segura de complementos
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=No permitir
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=No permitir nunca
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=o
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Continuar con la instalación
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallDisabledMessageLocked=La instalación de software ha sido desactivada por su administrador de sistema.
+xpinstallDisabledMessage=La instalación de software está actualmente desactivada. Pulse Activar y vuelva a intentarlo.
+xpinstallDisabledButton=Activar
+xpinstallDisabledButton.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) está bloqueado por su administrador del sistema. %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=El administrador del sistema ha evitado que este sitio solicite permiso para instalar programas en su ordenador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message2=Se ha añadido %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Descargando y verificando complemento…;Descargando y verificando #1 complementos…
+addonDownloadVerifying=Verificando
+
+addonInstall.unsigned=(No verificado)
+addonInstall.cancelButton.label=Cancelar
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=Añadir
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Este sitio quiere instalar un complemento en #1:;Este sitio quiere instalar #2 complementos en #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Precaución: este complemento desea instalar un complemento no verificado en #1. Continúe bajo su responsabilidad.;Precaución: este complemento desea instalar #2 complementos no verificados en #1. Continúe bajo su responsabilidad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Precaución: este sitio desea instalar #2 complementos en #1, algunos de los cuales no están verificados. Continúe bajo su responsabilidad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S ha sido instalado con éxito.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 complemento ha sido instalado con éxito.;#1 complementos han sido instalados con éxito.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=El complemento no ha podido descargarse por un fallo de conexión.
+addonInstallError-2=Este complemento no se ha podido instalar porque no coincide con el complemento %1$S esperado.
+addonInstallError-3=El complemento descargado desde este sitio no ha podido instalarse porque parece estar dañado.
+addonInstallError-4=%2$S no ha podido ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo requerido.
+addonInstallError-5=%1$S ha evitado que este sitio instale un complemento no verificado.
+addonLocalInstallError-1=Este complemento no se ha podido instalar por un fallo del sistema de archivos.
+addonLocalInstallError-2=Este complemento no se ha podido instalar porque no coincide con el complemento %1$S esperado.
+addonLocalInstallError-3=Este complemento no se ha podido instalar porque parece estar dañado.
+addonLocalInstallError-4=%2$S no ha podido ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo requerido.
+addonLocalInstallError-5=Este complemento ha podido ser instalado porque no ha sido verificado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S no ha podido ser instalado porque no es compatible con %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S no ha podido ser instalado porque tiene un alto riesgo de causar problemas de estabilidad o seguridad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=¿Añadir %S?
+
+# %S is brandShortName
+webextPerms.experimentWarning=Los complementos maliciosos pueden robar su información privada o comprometer su equipo. Instale este complemento únicamente si confía en el origen.
+webextPerms.headerWithPerms=¿Añadir %S? Esta extensión tendrá permiso para:
+webextPerms.headerUnsigned=¿Añadir %S? Esta extensión no está verificada. Las extensiones maliciosas pueden robar su información privada o poner en peligro su ordenador. Instálela solamente si confía en la fuente.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=¿Añadir %S? Esta extensión no está verificada. Extensiones maliciosas puede robar su información privada o comprometer su ordenador. Añádala solo si confía en la fuente. Esta extensión tendrá permiso para:
+webextPerms.learnMore2=Más información
+webextPerms.add.label=Añadir
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=Cancelar
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S añadido a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S añadido
+webextPerms.sideloadText2=Otro programa en su equipo ha instalado un complemento que puede afectar a su navegador. Revise los permisos que solicita este complemento y elija Activar o Cancelar (para dejarlo desactivado).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Otro programa en su equipo ha instalado un complemento que puede afectar a su navegador. Elija Activar o Cancelar (para dejarlo desactivado).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Activar
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=v
+webextPerms.sideloadCancel.label=Cancelar
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S requiere nuevos permisos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=Se ha actualizado %S. Tiene que aprobar nuevos permisos antes de poder instalar la nueva versión. Si selecciona “Cancelar”, seguirá con la versión actual de la extensión. Esta extensión tendrá permiso para:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Actualizar
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permisos adicionales.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Quiere:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.accountsFolders=Crear, renombrar o eliminar sus carpetas de cuentas de correo
+webextPerms.description.accountsIdentities=Crear, modificar o eliminar sus identidades de cuentas de correo
+webextPerms.description.accountsRead2=Ver sus cuentas de correo, sus identidades y sus carpetas
+webextPerms.description.addressBooks=Leer y modificar sus libretas de direcciones y contactos
+webextPerms.description.bookmarks=Leer y modificar marcadores
+webextPerms.description.browserSettings=Leer y modificar la configuración del navegador
+webextPerms.description.browsingData=Limpiar el historial de navegación reciente, las cookies y datos relacionados
+webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos del portapapeles
+webextPerms.description.clipboardWrite=Enviar datos al portapapeles
+webextPerms.description.compose=Leer y modificar sus mensajes de correo mientras los redacta y envía
+webextPerms.description.compose.send=Enviar mensajes de correo electrónico redactados en su nombre
+webextPerms.description.compose.save=Guardar correos redactados como borradores o plantillas
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Bloquear contenido en cualquier página
+webextPerms.description.devtools=Extender las herramientas de desarrollador para acceder a sus datos en las pestañas abiertas
+webextPerms.description.dns=Acceder a la información de la dirección IP y el nombre de equipo
+webextPerms.description.downloads=Descargar archivos y leer y modificar el historial de descargas del navegador
+webextPerms.description.downloads.open=Abrir archivos descargados en su equipo
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.experiment=Tener acceso completo y sin restricciones a %S y a su equipo.
+webextPerms.description.find=Leer el texto de todas las pestañas abiertas
+webextPerms.description.geolocation=Acceder a su ubicación
+webextPerms.description.history=Acceder al historial de navegación
+webextPerms.description.management=Monitorizar el uso de extensiones y administrar temas
+webextPerms.description.messagesImport=Importar mensajes en Thunderbird
+webextPerms.description.messagesModify=Leer y modificar los mensajes de correo que se le muestran
+webextPerms.description.messagesMove2=Copiar o mover sus mensajes de correo (incluyendo moverlos a la carpeta de la papelera)
+webextPerms.description.messagesDelete=Eliminar permanentemente sus mensajes de correo electrónico
+webextPerms.description.messagesRead=Lea sus mensajes de correo y márquelos o etiquételos
+webextPerms.description.messagesTags=Crear, modificar y eliminar etiquetas de mensajes
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensajes con otros programas distintos de %S
+webextPerms.description.notifications=Mostrarle notificaciones
+webextPerms.description.pkcs11=Proporcionar servicios de autenticación criptográfica
+webextPerms.description.privacy=Leer y modificar la configuración de privacidad
+webextPerms.description.proxy=Controlar la configuración del proxy del navegador
+webextPerms.description.sessions=Acceder a las pestañas cerradas recientemente
+webextPerms.description.tabs=Acceder a las pestañas del navegador
+webextPerms.description.tabHide=Ocultar y mostrar las pestañas del navegador
+webextPerms.description.topSites=Acceder al historial de navegación
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Guardar una cantidad ilimitada de datos en el lado del cliente
+webextPerms.description.webNavigation=Acceder a la actividad del navegador durante la navegación
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a sus datos de todos los sitios web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a sus datos de sitios en el dominio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a sus datos en #1 dominio más;Acceder a sus datos en #1 dominios más
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a sus datos de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a sus datos en #1 sitio más;Acceder a sus datos en #1 sitios más
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=¿Añadir %1$S? Esta extensión concede los siguientes permisos a %2$S:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=¿Añadir %1$S? Esta extensión no está verificada. Las extensiones maliciosas pueden robar su información privada o comprometer su ordenador. Añádala únicamente si confía en la fuente. Esta extensión concede los siguientes permisos a %2$S:
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Acceder a dispositivos MIDI
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Acceder a dispositivos MIDI con soporte para SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S quiere cambiar su buscador predeterminado de %2$S a %3$S. ¿Es correcto?
+webext.defaultSearchYes.label=Sí
+webext.defaultSearchYes.accessKey=S
+webext.defaultSearchNo.label=No
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f571632c65
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9abc376058
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f94b90419d
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cf76f6f84d
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ffa924652
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7abbdc9e2d
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Editar %S
+emptyListName=Debe introducir un nombre de lista.
+badListNameCharacters=Un nombre de lista no puede contener ninguno de los siguientes caracteres: < > ; , "
+badListNameSpaces=Un nombre de lista no puede contener múltiples espacios adyacentes.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Todas las libretas de direcciones
+
+newContactTitle=Nuevo contacto
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nuevo contacto de %S
+editContactTitle=Editar contacto
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto de %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editar vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Debe introducir al menos uno de los siguientes elementos:\nDirección de correo, Nombre, Apellido, Nombre mostrado, Organización.
+cardRequiredDataMissingTitle=Falta información requerida
+incorrectEmailAddressFormatMessage=La dirección primaria de correo electrónico debe ser de la forma usuario@maquina.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato incorrecto de la dirección de correo electrónico
+
+viewListTitle=Lista de correo: %S
+mailListNameExistsTitle=Ya existe la lista de correo.
+mailListNameExistsMessage=Ya existe una lista de correo con ese nombre. Escoja un nombre diferente.
+
+propertyPrimaryEmail=Correo electrónico
+propertyListName=Nombre de la lista
+propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional
+propertyNickname=Apodo
+propertyDisplayName=Nombre mostrado
+propertyWork=Trabajo
+propertyHome=Casa
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Móvil
+propertyPager=Buscapersonas
+propertyBirthday=Cumpleaños
+propertyCustom1=Personalizado 1
+propertyCustom2=Personalizado 2
+propertyCustom3=Personalizado 3
+propertyCustom4=Personalizado 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID de Jabber
+propertyIRC=Apodo en IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=A
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Libreta de direcciones
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Foto de contacto
+stateImageSave=Guardando la imagen…
+errorInvalidUri=Error: origen de la imagen no válido.
+errorNotAvailable=Error: el archivo no es accesible.
+errorInvalidImage=Error: solo se admiten los tipos de imagen JPG, PNG y GIF.
+errorSaveOperation=Error: no se ha podido guardar la imagen.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Libreta de direcciones personal
+ldap_2.servers.history.description=Direcciones recopiladas
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Libreta de direcciones de Mac OS X
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Libreta de direcciones de Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Total de contactos en %1$S: %2$S
+noMatchFound=No se han encontrado coincidencias
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 coincidencia encontrada;#1 coincidencias encontradas
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Introduzca un nombre válido.
+invalidHostname=Introduzca un nombre de servidor válido.
+invalidPortNumber=Introduzca un número de puerto válido.
+invalidResults=Introduzca un número válido en el campo de resultados.
+abReplicationOfflineWarning=Debe estar conectado para realizar una replicación LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Debe guardarse la configuración antes de que se pueda descargar un directorio.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exportar libreta de direcciones - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separado por comas
+CSVFilesSysCharset=Separado por comas (codificación de caracteres del sistema)
+CSVFilesUTF8=Separado por comas (UTF-8)
+TABFiles=Delimitado por tabuladores
+TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (codificación de caracteres del sistema)
+TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Archivos de libreta de direcciones admitidos
+failedToExportTitle=Fallo al exportar
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fallo al exportar la libreta de direcciones. No queda espacio en el dispositivo.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Fallo al exportar la libreta de direcciones. Acceso al archivo denegado.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Réplica LDAP de libreta de direcciones
+AuthDlgDesc=Para acceder al servidor de directorio, introduzca su usuario y contraseña.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Únete+a+mí+en+este+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Casa
+headingWork=Trabajo
+headingOther=Otro
+headingChat=Charlar
+headingPhone=Teléfono
+headingDescription=Descripción
+headingAddresses=Direcciones
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nueva libreta de direcciones
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Propiedades de %S
+duplicateNameTitle=Nombre de libreta duplicado
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Ya existe una libreta de direcciones con este nombre:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Archivo de libreta de direcciones corrupto
+corruptMabFileAlert=Una de sus libretas de direcciones (archivo %1$S) no pudo leerse. Se crearán un nuevo archivo %2$S y una copia del archivo antiguo, llamada %3$S, en el mismo directorio.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=No se pudo cargar el fichero de la libreta de direcciones
+lockedMabFileAlert=No se pudo cargar el fichero de la libreta de direcciones %S. Puede que sea de sólo lectura, o esté bloqueado por otra aplicación. Vuelva a intentarlo más tarde.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0326ab0597
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+0 = Problema de inicialización LDAP
+
+1 = Falló la conexión con el servidor LDAP
+
+2 = Falló la conexión con el servidor LDAP
+
+3 = Problema de comunicaciones del servidor LDAP
+
+4 = Problema de búsqueda del servidor LDAP
+
+
+errorAlertFormat = Código de error %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+5000 = Servidor no encontrado
+
+9999 = Error desconocido
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+10003 = Inténtelo más tarde, o contacte con el administrador del sistema.
+
+10008 = La identificación con cifrado fuerte no se admite actualmente.
+
+10021 = Verifique que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Pulse Editar, y luego haga clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda.
+
+10032 = Verifique que el DN base es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el DN base es correcto, desde el menú Edición, escoja Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse en Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Pulse Editar para mostrar el DN base.
+
+10051 = Inténtelo más tarde.
+
+10081 = Verifique que el nombre del servidor y el número de puerto son correctos y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el nombre de servidor y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de servidor. Pulse en Avanzadas para mostrar el número de puerto.
+
+10085 = Inténtelo más tarde.
+
+10087 = Verifique que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Pulse Editar, y luego haga clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda.
+
+10090 = Cierre algunas otras ventanas y/o aplicaciones y vuelva a intentarlo.
+
+10091 = Verifique que el nombre del servidor y el número de puerto son correctos y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el nombre de servidor y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de servidor. Pulse en Avanzadas para mostrar el número de puerto.
+
+15000 = Verifique que el nombre de servidor es correcto y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el nombre de servidor es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de servidor.
+
+19999 = Contacte con el administrador del sistema.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..331d9321fd
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f908863d8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2df7622f8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+replicationStarted = Comienzo de la réplica…
+changesStarted = Buscando cambios para replicar…
+replicationSucceeded = La répica acabó correctamente.
+replicationFailed = La réplica falló.
+replicationCancelled = Replicación cancelada
+currentCount = Replicando entrada de directorio: %S
+
+downloadButton = Descargar ahora
+downloadButton.accesskey = D
+cancelDownloadButton = Cancelar descarga
+cancelDownloadButton.accesskey = C
+
+directoryTitleNew = Nuevo directorio LDAP
+directoryTitleEdit = Propiedades de %S
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c34ccd141
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6995930ed4
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0139479df1
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19c4ebac0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6feb95216e
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e = Cifrado extremo a extremo
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3e74e06fa2
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..991c17e558
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e33ddca45
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84acb938f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c70fe7342c
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..03129afbd5
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8e4b1b405
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn = Acuses de recibo
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f3a19fc03a
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c8822460d
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fa73851da5
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,78 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..25d0d10c53
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a4f95b7013
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d8c2db132
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+NoSenderSigningCert = Ha pedido firmar digitalmente este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado que especificó para firmar en sus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o su certificado ha caducado.
+NoSenderEncryptionCert = Ha pedido cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado de cifrado que especificó en sus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o su certificado ha caducado.
+MissingRecipientEncryptionCert = Ha pedido cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar un certificado de cifrado para %S.
+ErrorEncryptMail = No se pudo cifrar el mensaje. Compruebe que tiene un certificado válido de correo para cada destinatario y que los certificados indicados en las opciones de cuentas de Correo y Noticias son válidos y de confianza para correo.
+ErrorCanNotSignMail = No se pudo firmar el mensaje. Compruebe que los certificados indicados en las opciones de cuentas de Correo y Noticias para esta cuenta son válidos y de confianza para correo.
+
+NoSigningCert = El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que pueda ser utilizado para firmar digitalmente sus mensajes.
+NoSigningCertForThisAddress = El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que pueda ser utilizado para firmar digitalmente sus mensajes con una dirección de <%S>.
+NoEncryptionCert = El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que otras personas puedan usar para enviarle mensajes cifrados.
+NoEncryptionCertForThisAddress = El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que otras personas puedan usar para enviarle mensajes cifrados a la dirección <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame = Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descrifrar mensajes enviados a Vd.?
+encryption_wantSame = ¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descifrar mensajes enviados a Vd.?
+encryption_needCertWantToSelect = Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere configurar ahora un certificado de cifrado?
+signing_needCertWantSame = Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes?
+signing_wantSame = ¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes?
+signing_needCertWantToSelect = Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere configurar ahora un certificado para firmar digitalmente sus mensajes?
+
+mime_smimeEncryptedContentDesc = Mensaje cifrado S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc = Firma criptográfica S/MIME
+
+CertInfoIssuedFor = Emitido a:
+CertInfoIssuedBy = Emitido por:
+CertInfoValid = Válido
+CertInfoFrom = de
+CertInfoTo = a
+CertInfoPurposes = Propósitos
+CertInfoEmail = Correo electrónico
+CertInfoStoredIn = Guardado en:
+NicknameExpired = (caducado)
+NicknameNotYetValid = (aún no válido)
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d196a1ab1b
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+updateAvailableTitle = Hay disponible una nueva actualización de %S.
+updateAvailableMessage = Actualice %S para obtener lo más reciente en velocidad y privacidad.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel = Descargar actualización
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey = D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel = Ahora no
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey = N
+
+updateManualTitle = %S no puede actualizarse a la última versión.
+updateManualMessage = Descargue una copia actualizada de %S y le ayudaremos a instalarlo.
+updateManualPrimaryButtonLabel = Descargar %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey = D
+updateManualSecondaryButtonLabel = Ahora no
+updateManualSecondaryButtonAccessKey = N
+
+updateUnsupportedTitle = %S no es capaz de actualizarse a la última versión.
+updateUnsupportedMessage = La última versión de %S no es compatible con su sistema.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel = Saber más
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey = S
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel = Cerrar
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey = C
+
+updateRestartTitle = Reinicie para actualizar %S.
+updateRestartMessage = Tras un reinicio rápido, %S restaurará todas sus ventanas y pestañas abiertas.
+updateRestartPrimaryButtonLabel = Reiniciar
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey = R
+updateRestartSecondaryButtonLabel = Ahora no
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey = N
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..26abe1d5c6
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ApplemailImportName = Apple Mail
+
+ApplemailImportDescription = Importar correo local de Mac OS X Mail
+
+ApplemailImportMailboxSuccess = Se han importado correctamente los mensajes locales de %S
+
+ApplemailImportMailboxBadparam = Se ha producido un error interno al importar. Vuelva a intentarlo.
+
+ApplemailImportMailboxConverterror = Ha sucedido un error al importar mensajes de %S. No se han importado mensajes.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2b7373214b
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69f2d4ed95
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+BeckyImportName = Becky! Internet Mail
+
+BeckyImportDescription = Importar correo local de Becky! Internet Mail
+
+BeckyImportMailboxSuccess = Se han importado correctamente los mensajes locales de %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess = Libreta de direcciones importada
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..68885d4beb
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Centroeuropeo (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Sur de Europa (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Celta (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumano (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Centroeuropeo (Windows-1250)
+windows-1252.title = Occidental (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turco (Windows-1254)
+windows-1257.title = Báltico (Windows-1257)
+macintosh.title = Occidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Centroeuropeo (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumano (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandés (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japonés (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japonés (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japonés (EUC-JP)
+big5.title = Chino tradicional (Big5)
+big5-hkscs.title = Chino tradicional (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chino simplificado (GB2312)
+gbk.title = Chino simplificado (GBK)
+euc-kr.title = Coreano (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Griego (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Griego (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Griego (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258)
+windows-874.title = Tailandés (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Árabe (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebreo visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebreo (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebreo (Windows-1255)
+windows-1256.title = Árabe (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definida por el usuario
+ibm866.title = Cirílico/Ruso (IBM-866)
+gb18030.title = Chino simplificado (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Árabe (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebreo (MacHebreo)
+x-mac-devanagari.title = Hindú (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = Desactivar autodetección
+chardet.universal_charset_detector.title = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonés
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chino tradicional
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chino simplificado
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chino
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Este asiático
+chardet.ruprob.title = Ruso
+chardet.ukprob.title = Ucraniano
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e8c6a83c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..02759f074e
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Volver a la conversación actual
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Comenzar una conversación con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contactos
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S quiere chatear contigo
+buddy.authRequest.allow.label=Permitir
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Denegar
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S quiere verificar las identidades de los demás
+buddy.verificationRequest.allow.label=Iniciar verificación
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=I
+buddy.verificationRequest.deny.label=Denegar
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=¿Eliminar %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S se eliminará permanentemente de su lista de amigos de %2$S si continúa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Eliminar
+
+displayNameEmptyText=Nombre mostrado
+userIconFilePickerTitle=Seleccionar el nuevo icono...
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=está escribiendo…
+chat.hasStoppedTyping=ha dejado de escribir.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S está escribiendo.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S ha dejado de escribir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S no es una orden admitida. Escriba /help para ver la lista de órdenes.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Hoy
+log.yesterday=Ayer
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Esta semana
+log.previousWeek=Última semana
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nuevo mensaje de chat
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (y #1 mensaje más);%1$S… (y #1 más mensajes)
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6dc6cad6f7
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f0f78d112
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+converterDialog.warning = Los mensajes en la cuenta %1$S se convertirán a continuación al formato %2$S. %3$S se reiniciará una vez se complete la conversión.
+
+converterDialog.message = Convirtiendo la cuenta %1$S a %2$S…
+
+converterDialog.warningForDeferredAccount = %1$S está delegada a %2$S. Cuentas delegadas a %3$S: %4$S. Los mensajes en las cuentas %5$S se convertirán a continuación al formato %6$S. %7$S se reiniciará una vez se complete la conversión.
+
+converterDialog.warningForDeferredToAccount = Cuentas delegadas a %1$S: %2$S. Los mensajes en las cuentas %3$S se convertirán a continuación al formato %4$S. %5$S se reiniciará una vez se complete la conversión.
+
+converterDialog.messageForDeferredAccount = Convirtiendo las cuentas %1$S a %2$S…
+
+converterDialog.percentDone = %1$S%% hecho
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b474dced4
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName = La cabecera que ha introducido contiene un carácter no válido, tal como ':', un carácter no imprimible, un carácter no-ASCII, o un carácter con el octavo bit activado. Elimine el carácter no válido y vuelva a intentarlo.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c22ca7b5e0
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cebaf1f7f0
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle = Nueva barra de herramientas
+enterToolbarName = Introduzca un nombre para esta barra de herramientas:
+enterToolbarDup = Ya hay una barra de herramientas con el nombre "%S". Introduzca otro nombre.
+enterToolbarBlank = Debe introducir un nombre para crear una barra de herramientas.
+separatorTitle = Separador
+springTitle = Espacio flexible
+spacerTitle = Espacio
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2041bb822c
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..48058d1f46
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+options.stop.label = Detener servidor de herramientas para desarrolladores
+options.start.label = Iniciar servidor de herramientas para desarrolladores
+
+options.connected.label = #1 cliente conectado;#1 clientes conectados
+options.connected.tooltip = El servidor de herramientas para desarrolladores se está ejecutando y hay clientes conectados.
+options.listening.label = Escuchando
+options.listening.tooltip = El servidor de herramientas para desarrolladores se está ejecutando y esperando conexiones.
+options.idle.label = No ejecutándose
+options.idle.tooltip = El servidor de herramientas para desarrolladores no se está ejecutando. Puede iniciarlo desde este diálogo.
+options.unsupported.label = No admitido
+options.unsupported.tooltip = Ha sucedido un error al cargar el servidor empotrado de herramientas para desarrolladores. Asegúrese de que está empaquetado y busque mensajes en la consola de errores.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7c2ed43807
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e537cca82
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfe5713db3
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle = Editar contacto
+viewTitle = Ver contacto
+
+editDetailsLabel = Editar detalles
+editDetailsAccessKey = t
+viewDetailsLabel = Ver detalles
+viewDetailsAccessKey = t
+
+deleteContactTitle = Eliminar contacto
+deleteContactMessage = ¿Seguro que quiere eliminar este contacto?
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8110c54310
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..66cfe96b08
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder = Debe seleccionar una carpeta de destino.
+enterValidEmailAddress = Introducir una dirección de correo válida a la que reenviar.
+pickTemplateToReplyWith = Elegir una plantilla para responder.
+mustEnterName = Debe dar un nombre al filtro.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle = Nombre de filtro duplicado
+cannotHaveDuplicateFilterMessage = El nombre de filtro que ha elegido ya existe. Elija un nombre distinto.
+mustHaveFilterTypeTitle = No se ha seleccionado un evento de filtro.
+mustHaveFilterTypeMessage = Debe seleccionar al menos un evento para cuando se aplique este filtro. Si temporalmente no necesita que el filtro lleve a cabo ningún evento, desmarque su estado activado en el diálogo Filtros de mensaje.
+deleteFilterConfirmation = ¿Seguro que desea eliminar los filtros seleccionados?
+matchAllFilterName = Hacer coincidir todos los mensajes
+filterListBackUpMsg = Sus filtros no funcionan porque el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, no se puede leer. Se creará un nuevo archivo msgFilterRules.dat y se hará una copia del antiguo en el mismo directorio, llamado rulesbackup.dat.
+customHeaderOverflow = Ha excedido el límite de 50 cabeceras personalizadas. Elimine una o más cabeceras personalizadas y vuelva a intentarlo.
+filterCustomHeaderOverflow = Sus filtros han excedido el límite de 50 cabeceras personalizadas. Edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para utilizar menos cabeceras personalizadas.
+invalidCustomHeader = Uno de sus fitros utiliza una cabecera personalizada que contiene un carácter no válido, tal como ':', un carácter no imprimible, un carácter no-ASCII, o un carácter con el octavo bit activado. Edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para eliminar los caracteres no válidos de sus cabeceras personalizadas.
+continueFilterExecution = Ha fallado la aplicación del filtro %S. ¿Quiere continuar aplicando filtros?
+promptTitle = Filtros en ejecución
+promptMsg = En este momento está procesando el filtrado de mensajes.\n¿Quiere continuar aplicando filtros?
+stopButtonLabel = Parar
+continueButtonLabel = Continuar
+cannotEnableIncompatFilter = Este filtro probablemente ha sido creado por una versión más moderna o incompatible de %S. No puede habilitar este filtro porque no sabemos cómo aplicarlo.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox = No volver a preguntarme
+copyToNewFilterName = Copia de %S
+contextPeriodic.label = Periódicamente, cada minuto;Periódicamente, cada #1 minutos
+
+filterFailureWarningPrefix = Acción de filtro fallida: "%1$S" con el código de error=%2$S al intentar:
+filterFailureSendingReplyError = Error al enviar la respuesta
+filterFailureSendingReplyAborted = Envío de respuesta interrumpido
+filterFailureMoveFailed = Movimiento fallido
+filterFailureCopyFailed = Copia fallida
+
+filterFailureAction = Ha fallado la aplicación del filtro
+
+searchTermsInvalidTitle = Términos de búsqueda no válidos
+searchTermsInvalidRule = Este filtro no puede guardarse porque el término de búsqueda "%1$S %2$S" no es válido en el contexto actual.
+filterActionOrderExplanation = Cuando un mensaje cumpla este filtro las acciones se ejecutarán en este orden:\n\n
+filterActionOrderTitle = Orden real de las acciones
+filterActionItem = %1$S. %2$S %3$S\n
+
+filterCountVisibleOfTotal = %1$S de %2$S
+filterCountItems = #1 elemento; #1 elementos
+junkLogDetectStr = Detectado correo no deseado de %1$S - %2$S de fecha %3$S
+logMoveStr = movido mensaje con id = %1$S a %2$S
+logCopyStr = copiado mensaje con id = %1$S a %2$S
+filterLogLine = [%1$S] %2$S
+filterMessage = Mensaje del filtro "%1$S": %2$S
+filterLogDetectStr = Aplicado filtro "%1$S" al mensaje de %2$S - %3$S de fecha %4$S
+filterMissingCustomAction = Falta la acción personalizada
+filterAction2 = prioridad cambiada
+filterAction3 = borrado
+filterAction4 = marcado como leído
+filterAction5 = conversación eliminada
+filterAction6 = conversación marcada para observación
+filterAction7 = con estrella
+filterAction8 = etiquetado
+filterAction9 = contestado
+filterAction10 = reenviado
+filterAction11 = ejecución detenida
+filterAction12 = borrado del servidor POP3
+filterAction13 = mantenido en el servidor POP3
+filterAction14 = calificación de correo no deseado
+filterAction15 = cuerpo recuperado del servidor POP3
+filterAction16 = copiado a carpeta
+filterAction17 = etiquetado
+filterAction18 = sub-conversación ignorada
+filterAction19 = marcado como no leído
+filterAutoNameStr = %1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..018b15cc1b
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,68 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e8ec060dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+globalInbox = Bandeja de entrada global (%S)
+verboseFolderFormat = %1$S en %2$S
+chooseFolder = Elegir carpeta…
+chooseAccount = Elegir una cuenta…
+noFolders = No hay carpetas disponibles
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67661400f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..83be0c09ad
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Cuenta
+gloda.message.attr.account.includeLabel=almacenada en cualquiera de:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=no almacenada en:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=otras cuentas:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=debe estar en #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=no puede estar en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Carpeta
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=almacenada en cualquiera de:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=no almacenada en:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=otras carpetas:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=debe estar en #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=no puede estar en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mí
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=A mí
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Gente
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=involucrando a cualquiera de:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=no involucrando:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=otros participantes:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=debe involucrar a #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=no puede involucrar a #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Fecha
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Adjuntos
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de correo
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ninguno
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=recibido en cualquiera de:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=no recibido en ninguna de:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=otras listas de correo:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=debe estar en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=no puede estar en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=debe estar en una lista de correo
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=no puede estar en una lista de correo
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetas
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ninguna
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=etiquetado cualquiera de:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=sin etiquetar:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=otras etiquetas:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=debe estar etiquetado con #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=no puede estar etiquetado con #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=debe estar etiquetado
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=no puede estar etiquetado
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Con estrella
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Leído
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respondido a
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Re-enviado
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archivos
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos
+gloda.mimetype.category.images.label=Imágenes
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Medios (audio, vídeo)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Archivos PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Otros
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6caf7271ca
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label = Mensajes etiquetados con: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label = Mensajes que mencionan: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Mensajes que mencionan: #1
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..371b731af3
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b0b8a3fc8
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaFacetView.tab.query.label = Buscar
+
+glodaFacetView.tab.search.label = Buscar
+
+glodaFacetView.search.label2 = Resultados de:
+
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label = Buscando #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord = y
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord = o
+
+glodaFacetView.constraints.query.initial = Buscando mensajes
+
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label = involucrando a #1
+
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label = etiquetado:
+
+
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel = Listar el #1;Listar los #1
+
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel = incluyendo cualquiera de:
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel = excluyendo:
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel = otro:
+
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel = debe coincidir con #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel = no puede tener un valor
+
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel = no puede coincidir con #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel = debe tener un valor
+
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel = eliminar restricción
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel = eliminar restricción
+
+glodaFacetView.facets.noneLabel = Ninguno
+
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel = Cualquier tipo
+
+glodaFacetView.result.message.fromLabel = de:
+
+glodaFacetView.result.message.toLabel = a:
+
+glodaFacetView.result.message.noSubject = (sin asunto)
+
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages = #1;#1
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN = de #1;de #1
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping = #1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label = Alternar línea de tiempo
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2 = Ordenar por relevancia
+glodaFacetView.results.message.sort.date2 = Ordenar por fecha
+
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator = ,\u0020
+
+glodaFacetView.results.message.andOthers = \u0020y #1 más; y #1 más
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ca49e81e5
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a9335ca06
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protoOptions = Opciones de %S
+accountUsername = Nombre de usuario:
+accountColon = %S:
+accountUsernameInfo = Introduzca el nombre de usuario de su cuenta %S.
+accountUsernameInfoWithDescription = Introduzca el nombre de usuario (%1$S) de su cuenta de %2$S.
+
+account.connection.error = Error: %S
+account.connection.errorUnknownPrpl = No existe el plugin de protocolo '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired = Es necesario introducir una contraseña para conectarse con esta cuenta.
+account.connection.errorCrashedAccount = Se ha producido un fallo de programa al conectarse a esta cuenta.
+account.connection.progress = Conectando: %S…
+account.connecting = Conectando…
+account.connectedForSeconds = Conectado desde hace unos segundos.
+account.connectedForDouble = Conectado durante %1$S %2$S y %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle = Conectado aproximadamente %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble = Reconexión en %1$S %2$S y %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle = Reconexión en %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle = Solicitud de autorización
+requestAuthorizeAllow = &Permitir
+requestAuthorizeDeny = &Denegar
+requestAuthorizeText = %S le ha añadido a su lista de amigos; ¿quiere permitirle verle a Vd.?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey = C
+accountsManager.notification.button.label = Conectar ahora
+accountsManager.notification.userDisabled.label = Ha desactivado las conexiones automáticas.
+accountsManager.notification.safeMode.label = Se ha ignorado la configuración de conexión automática porque la aplicación se está ejecutando en modo seguro.
+accountsManager.notification.startOffline.label = Se ha ignorado la configuración de conexión automática porque la aplicación se ha iniciado en modo sin conexión.
+accountsManager.notification.crash.label = La última ejecución terminó inesperadamente al conectar. Las conexiones automáticas han sido desactivadas para darle la posibilidad de editar su configuración.
+accountsManager.notification.singleCrash.label = Una ejecución anterior salió inesperadamente mientras se conectaba a una cuenta nueva o modificada. Esta conexión se ha omitido para que pueda modificar su configuración.;Una ejecución anterior salió inesperadamente mientras se conectaba a #1 cuentas nuevas o modificadas. Estas conexiones se han omitido para que pueda modificar sus configuraciones.
+accountsManager.notification.other.label = La conexión automática ha sido desactivada.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63d5226cf2
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Alerta en la cuenta %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Abriendo carpeta %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Creando carpeta…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Eliminando carpeta %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Renombrando carpeta %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Buscando carpetas…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Suscribiéndose a la carpeta %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancelando suscripción a la carpeta %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Buscando carpeta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Cerrando carpeta…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Comprimiendo carpeta…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Cerrando sesión…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Comprobando las características del servidor de correo…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Enviando información de conexión…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Enviando información de conexión…
+
+imapDownloadingMessage=Descargando mensaje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Obteniendo carpeta ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Obteniendo información sobre el servidor…
+
+imapGettingMailboxInfo=Obteniendo información sobre el buzón…
+
+imapEmptyMimePart=Esta parte del cuerpo del mensaje se descargará bajo demanda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Descargando cabecera de mensaje %1$S de %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Descargando marca de mensaje %1$S de %2$S en %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Eliminando mensajes…
+
+imapDeletingMessage=Eliminando mensaje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Moviendo mensajes a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Moviendo mensaje a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copiando mensajes a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copiando mensaje a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Encontrada la carpeta: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Introduzca su contraseña para %1$S en %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=El servidor de correo %S no es un servidor de correo IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduzca su contraseña para %1$S
+
+imapUnknownHostError=No se pudo conectar con el servidor %S.
+imapOAuth2Error=Fallo de identificación al conectarse al servidor %S.
+
+imapConnectionRefusedError=No se ha podido conectar al servidor de correo %S: la conexión ha sido rechazada.
+
+imapNetTimeoutError=La conexión al servidor %S ha superado el tiempo de espera máximo.
+
+imapTlsError=Ha ocurrido un error de TLS que no puede ser ignorado. Error de negociación o probablemente la versión del certificado usado por el servidor %S sea incompatible.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=No hay mensajes nuevos en el servidor.
+
+imapDefaultAccountName=Correo para %S
+
+imapSpecialChar2=El carácter %S está reservado en este servidor IMAP. Elija otro nombre.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal
+
+imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta de otro usuario
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. No está compartida.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. Ha sido compartida.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Esta es una carpeta pública.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo compartida por el usuario '%S'.
+
+imapAclFullRights=Control total
+
+imapAclLookupRight=Buscar
+
+imapAclReadRight=Leer
+
+imapAclSeenRight=Cambiar estado Leído/No leído
+
+imapAclWriteRight=Escribir
+
+imapAclInsertRight=Insertar (copiar en)
+
+imapAclPostRight=Enviar
+
+imapAclCreateRight=Crear subcarpeta
+
+imapAclDeleteRight=Eliminar mensajes
+
+imapAclAdministerRight=Administrar carpeta
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor no admite carpetas compartidas.
+
+imapAclExpungeRight=Eliminar completamente
+
+imapServerDisconnected= El servidor %S ha cortado la conexión. Puede que el servidor se haya caído o que haya un problema en la red.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=¿Quiere suscribirse a %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=No es posible conectar a su servidor IMAP. Puede que haya superado el número máximo de \
+conexiones a este servidor. Si es así, utilice el cuadro de diálogo de configuraciones \
+avanzadas del servidor IMAP para reducir el número de conexiones cacheadas.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=La información de cuota no está disponible porque la carpeta no está abierta.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor no incluye la característica de cuotas.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Esta carpeta no proporciona información de cuota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Información de cuota no disponible aún.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=La aplicación se ha quedado sin memoria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copiando mensaje %1$S de %2$S a %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=¿Seguro que quiere eliminar la carpeta '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Eliminar esta carpeta no puede deshacerse y eliminará todos los mensajes que contiene y sus subcarpetas. ¿Aún está seguro de que quiere eliminar la carpeta '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Eliminar carpeta
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Eliminar carpeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El servidor IMAP %S no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña normal' en 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de pronto falla, contacte con su proveedor o administrador de correo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=El servidor IMAP %S no permite contraseñas sin cifrar. Intente cambiar a 'Contraseña cifrada' como 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar la cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña, transmitida de forma insegura' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de pronto falla, es un indicio de que alguien podría estar robándole la contraseña.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no admite el método de identificación seleccionado. Cambie el 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=El tique Kerberos/GSSAPI no ha sido aceptado por el servidor IMAP %S. Compruebe que ha iniciado sesión en el dominio Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=La orden actual no se ejecutó con éxito. El servidor de correo de la cuenta %1$S respondió: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=La operación actual en '%2$S' no se ejecutó con éxito. El servidor de correo de la cuenta %1$S respondió: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Alerta de la cuenta %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d49d92f91f
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e89c314821
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+2000 = No se encontraron libretas de direcciones para importar.
+
+2001 = No se ha podido importar la libreta de direcciones: error de inicialización.
+
+2002 = Imposible importar la libreta de direcciones: no se pudo crear la conversación de importación.
+
+2003 = Error importando %S: no se ha podido crear una libreta de direcciones.
+
+2004 = No se encontraron buzones a importar
+
+2005 = No se han podido importar los buzones. Error de inicialización
+
+2006 = No se han podido importar los buzones. No se pudo crear un hilo de proceso para importar
+
+2007 = No se han podido importar los buzones. Fue imposible crear objetos intermedios para los buzones de destino
+
+2008 = Error creando buzones de destino. No se pudo encontrar el buzón %S
+
+2009 = Error importando buzón %S. No se ha podido crear un buzón de destino
+
+2010 = No se ha podido crear una carpeta para importar el correo
+
+2100 = Nombre
+
+2101 = Apellidos
+
+2102 = Nombre mostrado
+
+2103 = Apodo
+
+2104 = Dirección de correo electrónico principal
+
+2105 = Dirección de correo electrónico secundaria
+
+2106 = Teléfono (Trabajo)
+
+2107 = Teléfono particular
+
+2108 = Fax
+
+2109 = Buscapersonas
+
+2110 = Teléfono móvil
+
+2111 = Dirección personal
+
+2112 = Dirección personal 2
+
+2113 = Ciudad donde vive
+
+2114 = Provincia
+
+2115 = Código postal
+
+2116 = País de residencia
+
+2117 = Dirección de trabajo
+
+2118 = Dirección de trabajo 2
+
+2119 = Ciudad (Trabajo)
+
+2120 = Provincia (Trabajo)
+
+2121 = Código postal (Trabajo)
+
+2122 = País (Trabajo)
+
+2123 = Puesto
+
+2124 = Departamento
+
+2125 = Organización
+
+2126 = Página web 1
+
+2127 = Página web 2
+
+2128 = Año de nacimiento
+
+2129 = Mes de nacimiento
+
+2130 = Día de nacimiento
+
+2131 = Personalizado 1
+
+2132 = Personalizado 2
+
+2133 = Personalizado 3
+
+2134 = Personalizado 4
+
+2135 = Notas
+
+2136 = Nombre en pantalla
+
+ImportAlreadyInProgress = Operación de importación en curso. Vuelva a intentarlo cuando la operación actual haya terminado.
+
+ImportSettingsBadModule = No se ha podido cargar el módulo de configuración
+ImportSettingsNotFound = No se encontró la configuración. Compruebe que la aplicación esté instalada en el ordenador.
+ImportSettingsFailed = Ocurrió un error al importar la configuración. Algunos, o todos, los datos podrían no haberse importado.
+ImportSettingsSuccess = Se ha importado la configuración de %S
+
+ImportMailBadModule = No se ha podido cargar el módulo para importar correo
+ImportMailNotFound = No se encontró correo para importar. Compruebe que la aplicación de correo está correctamente instalada en este ordenador.
+ImportEmptyAddressBook = No se puede importar la libreta de direcciones vacía %S.
+ImportMailFailed = Ocurrió un error importando correo de %S
+ImportMailSuccess = El correo fue importado correctamente de %S
+
+ImportAddressBadModule = No se ha podido cargar el módulo para importar libretas de direcciones.
+ImportAddressNotFound = No se encontró ningún libro para importar. Compruebe que la aplicación seleccionada está correctamente instalada o que el formato del archivo sea correcto.
+ImportAddressFailed = Ha sucedido un error al importar direcciones de %S.
+ImportAddressSuccess = Se han importado con éxito las direcciones de %S.
+
+ImportFiltersBadModule = No se puede cargar el módulo de importación de filtros.
+ImportFiltersFailed = Ha sucedido un error al importar los filtros de %S.
+ImportFiltersSuccess = Filtros de %S importados con éxito.
+ImportFiltersPartial = Filtros de %S importados parcialmente. Advertencias a continuación:
+
+MailProgressMeterText = Convirtiendo buzones de correo de %S
+AddrProgressMeterText = Convirtiendo libretas de direcciones de %S
+
+ImportSelectSettings = Seleccione archivo de configuración
+ImportSelectMailDir = Seleccione el directorio para el correo
+ImportSelectAddrDir = Seleccione el directorio de la libreta de direcciones
+ImportSelectAddrFile = Seleccione el fichero de la libreta de direcciones
+
+DefaultFolderName = Correo importado
+ImportModuleFolderName = Importar %S
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da94e86666
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..642d1eb5b0
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4d009f8e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Error en la cuenta %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduzca su contraseña para %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Introduzca su contraseña para %1$S en %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Introduzca una nueva contraseña para el usuario %1$S en %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Descargando mensaje %1$S de %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Servidor contactado, enviando información de inicio de sesión…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=No hay mensajes nuevos.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Recibidos %1$S de %2$S mensajes
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Construyendo archivo de resumen de %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Hecho
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Se ha producido un error en la conexión el servidor de correo POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Se produjo un error al enviar el nombre de usuario.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=El envío de la contraseña para el usuario %1$S no se completó con éxito.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=No se puede guardar el mensaje en el buzón de correo. Compruebe que tiene permiso de escritura en el directorio y suficiente espacio en disco para copiar el buzón de correo.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=El comando RETR no se completó con éxito. Error al recuperar el mensaje.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Error al obtener la contraseña de correo.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=No ha especificado el usuario para este servidor. Indique uno en el menú de configuración de la cuenta y vuelva a intentarlo.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=El comando LIST no se completó con éxito. Error al obtener el ID y tamaño de un mensaje.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=El comando DELE no se completó con éxito. Error al marcar un mensaje como eliminado.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=El comando STAT no se completó con éxito. Error al obtener el número de mensajes y sus tamaños.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= El servidor de correo %S respondió:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Error temporal de %S al recuperar nuevos mensajes. \
+La operación se volverá a intentar la próxima vez que se busquen nuevos mensajes.
+
+copyingMessagesStatus=Copiando %S de %S mensajes a %S
+
+movingMessagesStatus=Moviendo %S de %S mensajes a %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=La cuenta %S está siendo procesada. Espere hasta que termine el proceso para obtener los mensajes.
+
+pop3TmpDownloadError=Hubo un error al descargar el siguiente mensaje: \nDe: %S\n Asunto: %S\n Puede que este mensaje contenga un virus o que no haya suficiente espacio en disco. ¿Saltarse este mensaje?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correo POP3 (%S) no admite UIDL ni XTND XLST, necesario para implementar las opciones ``Dejar en el servidor'', ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Descargar sólo cabeceras''. Para descargar su mensaje, desactive estas opciones en la configuración de servidor de su servidor de correo en la ventana Configuración de cuentas.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=El servidor de correo POP3 (%S) no admite el comando TOP. Si el servidor no lo admite, no se puede implementar la preferencia ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Descargar sólo cabeceras''. Esta opción se ha desactivado y todos los mensajes se recibirán sin tener en cuenta su tamaño.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=No se puede establecer una conexión TLS con el servidor POP3. El servidor puede estar caído o configurado incorrectamente. Verifique la configuración correcta en las opciones de servidor de su servidor de correo en la ventana Configuración de cuentas y vuelva a intentarlo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=¿Seguro que quiere eliminar la carpeta '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Eliminar carpeta
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Eliminar carpeta
+
+pop3AuthInternalError=Error interno de estado durante la identificación ante el servidor POP3. Éste es un error interno e inesperado en la aplicación, informe del mismo como un bug.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Este servidor POP3 no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar la cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña, transmitida de forma insegura' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de pronto falla, es un indicio de que alguien podría estar robándole la contraseña.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Este servidor POP3 no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña normal' en 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de pronto falla, contacte con su proveedor o administrador de correo.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Este servidor POP3 no admite contraseñas sin cifrar. Intente cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña cifrada' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=El servidor no admite el método de identificación seleccionado. Cambie el 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=El tique Kerberos/GSSAPI no ha sido aceptado por el servidor POP. Compruebe que ha iniciado sesión en el dominio Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f6cdfc9fbd
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5128457736
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a01d4ea4be
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae210ab982
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..745eabda30
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow = Gente que conozco
+mailViewRecentMail = Correo reciente
+mailViewLastFiveDays = Últimos 5 días
+mailViewNotJunk = Legítimo
+mailViewHasAttachments = Tiene adjuntos
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9df7af10de
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1baa8326f
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..624ee420e2
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,768 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Eliminar cuenta…
+newFolderMenuItem=Carpeta…
+newSubfolderMenuItem=Subcarpeta…
+newFolder=Nueva carpeta…
+newSubfolder=Nueva subcarpeta…
+markFolderRead=Marcar carpeta como leída;Marcar carpetas como leídas
+markNewsgroupRead=Marcar grupo de noticias como leído;Marcar grupos de noticias cmo leídos
+folderProperties=Propiedades de carpeta
+newTag=Nueva etiqueta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Obtener #1 mensaje de noticias siguiente;Obtener #1 mensajes de noticias siguientes
+advanceNextPrompt=¿Ir al siguiente mensaje no leído en %S?
+titleNewsPreHost=en
+replyToSender=Responder al remitente
+reply=Responder
+EMLFiles=Archivos de correo (*.eml)
+OpenEMLFiles=Abrir mensaje
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Guardar mensaje como
+SaveAttachment=Salvar adjunto
+SaveAllAttachments=Salvar todos los adjuntos
+DetachAttachment=Separar adjunto
+DetachAllAttachments=Separar todos los adjuntos
+ChooseFolder=Escoger carpeta
+MessageLoaded=Mensaje cargado…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Imposible guardar el adjunto. Compruebe el nombre de su archivo y vuelva a intentarlo.
+saveMessageFailed=Imposible guardar el mensaje. Compruebe el nombre del archivo y pruebe otra vez.
+fileExists=%S ya existe. ¿Desea reemplazarlo?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=No se ha podido leer el archivo: %1$S razón: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Descargando grupos de noticias para usar sin conexión
+downloadingMail=Descargando el correo para uso sin conexión
+sendingUnsent=Procesando mensajes no enviados
+
+folderExists=Ya existe una carpeta con ese nombre. Pruebe con un nombre diferente.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Ya existe una subcarpeta con el nombre '%1$S' en la carpeta '%2$S'. ¿Le gustaría mover esta carpeta usando el nombre nuevo '%3$S'?
+folderCreationFailed=La carpeta no pudo crearse porque el nombre de la carpeta que ha especificado contiene un carácter no reconocido. Introduzca un nombre diferente y vuelva a intentarlo.
+
+compactingFolder=Compactando la carpeta %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Compactación terminada (aprox. %1$S recuperado).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Al eliminar la carpeta '%S' se desactivarán los filtros asociados. ¿Seguro que quiere eliminar la carpeta?
+alertFilterChanged=Los filtros asociados con esta carpeta serán actualizados.
+filterDisabled=La carpeta '%S' no se pudo encontrar, por lo que los filtros asociados con esta carpeta serán desactivados. Compruebe que la carpeta existe, y que los filtros apuntan a una carpeta de destino válida.
+filterFolderDeniedLocked=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque hay otra operación en curso.
+parsingFolderFailed=No se pudo abrir la carpeta %S porque ésta está en uso por alguna otra operación. Espere a que termine esa operación y seleccione esa carpeta de nuevo.
+deletingMsgsFailed=No se pudieron eliminar mensajes en la carpeta %S porque ésta está en uso por alguna otra operación. Espere que esa operación concluya y vuelva a intentarlo.
+alertFilterCheckbox=No volver a avisarme.
+compactFolderDeniedLock=La carpeta '%S' no puede ser compactada porque hay otra operación en curso. Inténtelo más tarde.
+compactFolderWriteFailed=La carpeta '%S' no se pudo compactar porque falló la escritura en la carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y privilegios de escritura en el directorio, y vuelva a intentarlo.
+compactFolderInsufficientSpace=Algunas carpetas (p.e. '%S') no se pueden compactar porque no hay suficiente espacio libre en disco. Elimine algunos archivos y vuelva a intentarlo.
+filterFolderHdrAddFailed=Los mensajes no se han podido filtrar a la carpeta '%S' porque no se pudo añadir un mensaje en ella. Verifique que la carpeta se está mostrando correctamente o intente repararla desde las propiedades de la carpeta.
+filterFolderWriteFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque falló la escritura a esa carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y permiso de escritura en el directorio, e inténtelo de nuevo.
+copyMsgWriteFailed=Los mensajes no han podido ser movidos o copiados a la carpeta '%S' porque falló la escritura en esa carpeta. Para conseguir más espacio, desde el menú Archivo, escoja primero Vaciar Papelera, y luego escoja Compactar carpetas, y vuelva a intentarlo.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Cuando se encuentra en modo sin conexión, no puede mover o copiar mensajes que no hayan sido descargados para su uso desconectado. Desde la ventana de correo, abra el menú Archivo, escoja Sin conexión, luego desmarque Trabajar con conexión, y vuelva a intentarlo.
+operationFailedFolderBusy=La operación ha fallado porque otra operación está usando la carpeta. Espere a que ésta termine e inténtelo de nuevo.
+folderRenameFailed=No se pudo renombrar la carpeta. Tal vez la carpeta está siendo releída, o el nuevo nombre de la carpeta no es válido.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S en %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Ha sucedido un error al truncar la bandeja de entrada tras filtrar un mensaje a la carpeta '%1$S'. Puede que necesite cerrar %2$S y eliminar INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=La carpeta %S está llena, y no puede retener más mensajes. Para hacer sitio para más mensajes, borre cualquier correo antiguo o no deseado y compacte la carpeta.
+outOfDiskSpace=No hay suficiente espacio en disco para descargar nuevos mensajes. Pruebe a borrar el correo antiguo, vaciar la papelera de reciclaje y compactar sus carpetas de correo, y luego vuelva a intentarlo.
+errorGettingDB=No se puede abrir el archivo resumen de %S. Quizá hay un error en el disco, o la ruta completa es demasiado larga.
+defaultServerTag=(Predeterminado)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=No leído
+messageHasFlag=Con estrella
+messageHasAttachment=Tiene adjunto
+messageJunk=Correo no deseado
+messageExpanded=Expandido
+messageCollapsed=Contraído
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=
Esta aplicación de correo no soporta correo cifrado o firmado.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4182264d1e
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4fb0701f04
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22a958ae83
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp = Seleccione los grupos de noticias a los que suscribirse:
+subscribeLabel-imap = Seleccione las carpetas a las que suscribirse:
+currentListTab-nntp.label = Lista actual de grupos
+currentListTab-nntp.accesskey = L
+currentListTab-imap.label = Lista de carpetas
+currentListTab-imap.accesskey = L
+pleaseWaitString = Espere…
+offlineState = Está desconectado. No se han podido recuperar los elementos del servidor.
+errorPopulating = Error al recuperar elementos del servidor.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..438e4b2171
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8400d00a2
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label = Redactar nuevo mensaje
+taskbar.tasks.composeMessage.description = Redactar un nuevo mensaje.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label = Abrir libreta de direcciones
+taskbar.tasks.openAddressBook.description = Abrir su libreta de direcciones.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e53f74d430
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+telemetryText = ¿Le gustaría ayudar a mejorar %1$S informando automáticamente del uso de memoria, rendimiento y tiempo de respuesta a %2$S?
+telemetryLinkLabel = Saber más
+telemetryYesButtonLabel = Sí
+telemetryYesButtonAccessKey = S
+telemetryNoButtonLabel = No
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aabdaa7d28
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yesterday = ayer
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a11bfe553
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Ficheros de texto (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+2001 = Importar una libreta de direcciones desde un archivo de texto, incluyendo: LDIF (.ldif, ldi), delimitado por tabuladores (.tab, .txt) o delimitado por comas (.csv).
+
+2002 = Libreta de direcciones de texto
+
+2003 = Importada libreta de direcciones %S
+
+2004 = Parámetro erróneo al importar la libreta de direcciones.
+
+2005 = Error al acceder al archivo de la libreta de direcciones %S.
+
+2006 = Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18bda1dc58
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName = Archivo vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription = Importar una libreta de direcciones en formato vCard
+
+vCardImportAddressName = Libreta de direcciones vCard
+
+vCardImportAddressSuccess = Importada libreta de direcciones %S
+
+vCardImportAddressBadSourceFile = Error al acceder al archivo del libro de direcciones %S.
+
+vCardImportAddressConvertError = Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c400ee3ace
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e1ed56bfb
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,83 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b3e8d0651
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Ir a la línea
+goToLineText = Introduzca número de línea
+invalidInputTitle = Entrada no válida
+invalidInputText = El número de línea introducido no es válido.
+outOfRangeTitle = Línea no encontrada
+outOfRangeText = No se ha encontrado la línea especificada.
+viewSelectionSourceTitle = Fuente DOM de la selección
+viewMathMLSourceTitle = Fuente DOM de MathML
+
+context_goToLine_label = Ir a la línea…
+context_goToLine_accesskey = S
+context_wrapLongLines_label = Ajustar líneas largas
+context_highlightSyntax_label = Resaltado de sintaxis
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..842bb27768
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ba45be089c
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f115e8836
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..915333ff7e
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Windows Live Mail
+
+2001 = Configuración de Windows Live Mail
+
+2002 = Buzón %1$S, %2$d mensajes importados
+
+2003 = Parametro erróneo al importar el buzón de correo.
+
+2004 = Error al acceder al archivo del buzón de correo %S.
+
+2005 = Error al importar los mensajes del buzón %S. Puede que no se hayan importado todos los mensajes de este buzón.
+
+2006 = Libreta de direcciones de Windows Live Mail
+
+2007 = Libreta de direcciones de Windows Live Mail (libreta de direcciones de Windows)
+
+2008 = Importada libreta de direcciones %S
+
+2009 = Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones.
+
+2010 = Parámetro incorrecto para importar el buzón.
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a6c3e5f22
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+authPromptTitle = Contraseña requerida para el servidor LDAP
+
+authPromptText = Introduzca su contraseña para %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+1 = Error de operaciones
+
+2 = Error de protocolo
+
+3 = Límite de tiempo excedido
+
+4 = Límite de tamaño excedido
+
+5 = Comparación a falso
+
+6 = Comparación a verdadero
+
+7 = Método de identificación no soportado
+
+8 = Identificación fuerte requerida
+
+9 = Resultados parciales y referral recibidos
+
+10 = Recibido referral
+
+11 = Límite administrativo excedido
+
+12 = Extensión crítica no disponible
+
+13 = Confidencialidad requerida
+
+14 = Enlace SASL en progreso
+
+16 = No existe ese atributo
+
+17 = Tipo de atributo no definido
+
+18 = Coincidencia inapropiada
+
+19 = Violación de límite
+
+20 = Existe el tipo o valor
+
+21 = Sintaxis no válida
+
+32 = No existe tal objeto
+
+33 = Problema con el alias
+
+34 = Sintaxis del DN no válida
+
+35 = El objeto es una hoja
+
+36 = Problema al dereferenciar el alias
+
+48 = Identificación inapropiada
+
+49 = Credenciales no válidas
+
+50 = Acceso insuficiente
+
+51 = El servidor LDAP está ocupado
+
+52 = El servidor LDAP no está disponible
+
+53 = El servidor LDAP no acepta ejecutar
+
+54 = Detectado bucle
+
+60 = Falta el control de ordenación
+
+61 = Los resultados de la búsqueda exceden el rango especificado por los desplazamientos
+
+64 = Violación de nombrado
+
+65 = Violación en la clase de objeto
+
+66 = La operación no está permitida en un elemento distinto de una hoja
+
+67 = Operación no permitida en un RDN (DN relativo)
+
+68 = Ya existe
+
+69 = No se puede modificar la clase del objeto
+
+70 = Resultados demasiado grandes
+
+71 = Afecta a múltiples servidores
+
+80 = Error desconocido
+
+81 = No puede contactarse con el servidor LDAP
+
+82 = Error local
+
+83 = Error de codificación
+
+84 = Error de decodificación
+
+85 = El servidor LDAP no respondió en el tiempo permitido
+
+86 = Método de identificación desconocido
+
+87 = Filtro de búsqueda no válido
+
+88 = Operación cancelada por el usuario
+
+89 = Parámetro incorrecto en una rutina LDAP
+
+90 = Memoria agotada
+
+91 = No puede conectarse con el servidor LDAP
+
+92 = No soportado por esta versión del protocolo LDAP
+
+93 = Control LDAP solicitado no encontrado
+
+94 = No se devolvió ningún resultado
+
+95 = Más resultados a devolver
+
+96 = Bucle de cliente detectado
+
+97 = Límite de saltos de referral excedido
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea2c8ada64
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,206 @@
+
+
+
+%brandDTD;
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Código de error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + + +La página que está intentando ver no se puede mostrar debido a un error detectado en el protocolo de red.