From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd | 43 + .../mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties | 29 + .../mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd | 14 + .../messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd | 52 ++ .../chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 56 ++ .../mail/chrome/messenger-region/region.properties | 13 + .../chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd | 9 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd | 16 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd | 18 + .../messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties | 13 + .../messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties | 7 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd | 16 + .../messenger-smime/msgSecurityInfo.properties | 34 + .../mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 25 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 48 ++ l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 69 ++ .../mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 40 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 35 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 76 ++ .../mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 18 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 10 + .../messenger/accountCreationModel.properties | 16 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 27 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 16 + .../mail/chrome/messenger/activity.properties | 54 ++ l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addons.properties | 256 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 6 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 18 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 17 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 178 ++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 59 ++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 41 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 14 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 18 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 47 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 28 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 21 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 46 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + .../mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 45 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 32 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 5 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 51 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 29 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 78 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 46 + .../mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 35 + .../mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 31 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 31 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 14 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 80 ++ l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.properties | 110 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + .../mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 15 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 8 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 15 + .../mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 19 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + .../mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 17 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/filter.properties | 70 ++ l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 68 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 9 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 8 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 9 + .../mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 15 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 35 + .../mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 268 ++++++ l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 48 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 136 +++ l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + .../mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 140 +++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 7 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 10 + .../mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 945 +++++++++++++++++++++ .../mail/chrome/messenger/messenger.properties | 768 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 14 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 17 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 8 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 28 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 26 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 73 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 12 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 17 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 17 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 37 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 74 ++ .../messengercompose/composeMsgs.properties | 461 ++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 171 ++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 284 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 306 +++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 7 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 32 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mime.properties | 65 ++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 32 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 26 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 111 +++ .../mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 25 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 25 + .../mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 15 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/news.properties | 32 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 17 + .../mail/chrome/messenger/offline.properties | 24 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 33 + .../mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 9 + .../preferences/applicationManager.properties | 11 + .../messenger/preferences/applications.properties | 9 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 12 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 100 +++ l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 67 ++ .../mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 75 ++ l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 36 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 14 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 41 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search.properties | 26 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 14 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 9 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smime.properties | 9 + .../mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 20 + .../mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 7 + .../mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + .../mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 10 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 5 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 27 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 20 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 83 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + .../mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 8 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 30 + l10n-es-ES/mail/chrome/mozldap/ldap.properties | 141 +++ l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/netError.dtd | 206 +++++ .../mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd | 13 + 181 files changed, 8818 insertions(+) create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-region/region.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/mozldap/ldap.properties create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/netError.dtd create mode 100644 l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd (limited to 'l10n-es-ES/mail/chrome') diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c020726ed --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..9778134b54 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogTitle = %S +dialogText = ¿Desea usar %S como la aplicación de correo predeterminada? +newsDialogText = ¿Desea usar %S como la aplicación de noticias predeterminada? +feedDialogText = ¿Desea usar %S como el gestor de canales predeterminado? +checkboxText = No volver a mostrar este diálogo +setDefaultMail = %S no es la aplicación de correo predeterminada ¿Desea que sea la aplicación de correo predeterminada? +setDefaultNews = %S no es la aplicación de correo predeterminada ¿Desea que sea la aplicación de noticias predeterminada? +setDefaultFeed = %S no es su gestor de canales predeterminado. ¿Desea hacerlo su gestor de canales predeterminado? +alreadyDefaultMail = %S ya es la aplicación de correo predeterminada. +alreadyDefaultNews = %S ya es la aplicación de noticias predeterminada. +alreadyDefaultFeed = %S ya está configurado como gestor de canales predeterminado. + +loginText = Introduzca su contraseña para %S: +loginTextwithName = Introduzca su usuario y contraseña +loginTitle = %S +PasswordTitle = %S + +errorMessage = No se pudo establecer %S como la aplicación de correo predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Compruebe con su administrador del sistema que tiene permiso de escritura al registro del sistema y vuelva a intentarlo. +errorMessageNews = No se pudo establecer %S como la aplicación de noticias predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Compruebe con su administrador del sistema que tiene permiso de escritura al registro del sistema y vuelva a intentarlo. +errorMessageTitle = %S + +mapiBlindSendWarning = Otra aplicación está intentando enviar correo usando su perfil de usuario. ¿Seguro que desea enviar el correo? +mapiBlindSendDontShowAgain = Avisarme cuando otras aplicaciones intenten enviar correo a través de mí + +defaultMailDisplayTitle = %S diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..949657d403 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26dea59025 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3380740eb --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed = Verificando el canal… +subscribe-cancelSubscription = ¿Seguro que desea cancelar la suscripción al canal actual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle = Suscribirse a un canal… +subscribe-feedAlreadySubscribed = Ya tiene una suscripción para este canal. +subscribe-errorOpeningFile = No se pudo abrir el archivo. +subscribe-feedAdded = Canal añadido. +subscribe-feedUpdated = Canal actualizado. +subscribe-feedMoved = Suscripción al canal movida. +subscribe-feedCopied = Suscripción al canal copiada. +subscribe-feedRemoved = Anulada la suscripción al canal. +subscribe-feedNotValid = La URL del canal no es un canal válido. +subscribe-feedVerified = La URL del canal ha sido verificada. +subscribe-networkError = No se ha podido encontrar la URL del canal. Compruebe el nombre y vuelva a intentarlo. +subscribe-noAuthError = La URL del canal no está autorizada. +subscribe-loading = Cargando, por favor espere… + +subscribe-OPMLImportTitle = Seleccionar archivo OPML para importar +subscribe-OPMLExportTitleList = Exportar %S como archivo OPML - Lista de canales +subscribe-OPMLExportTitleStruct = Exportar %S como un archivo OPML - Canales con su estructura de carpetas +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle = Exportación OPML de %1$S - %2$S +subscribe-OPMLExportDefaultFileName = MisCanalesDe%1$S-%2$S.opml +subscribe-OPMLImportInvalidFile = El archivo %S no parece ser un archivo OPML válido. +subscribe-OPMLImportFeedCount = Importado #1 nuevo canal.;Importados #1 nuevos canales. +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds = Importado #1 nuevo canal al cual no está ya suscrito;Importados #1 nuevos canales a los cuales no está ya suscrito +subscribe-OPMLImportFoundFeeds = (de un total de #1 entrada encontrada);(de un total de #1 entradas encontradas) +subscribe-OPMLImportStatus = %1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText = Archivos OPML +subscribe-OPMLExportDone = Los canales de esta cuenta han sido exportados a %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle = Eliminar canal +subscribe-confirmFeedDeletion = ¿Seguro que quiere desuscribirse del canal: \n %S? + +subscribe-gettingFeedItems = Descargando artículos del canal (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed = No hay artículos nuevos para este canal. +newsblog-networkError = No se pudo encontrar %S. Compruebe el nombre y vuelva a intentarlo. +newsblog-feedNotValid = %S no es un canal válido. +newsblog-badCertError = %S usa un certificado de seguridad no válido. +newsblog-noAuthError = %S no está autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck = Comprobando canales en busca de nuevos artículos… + +feeds-accountname = Canales de Blogs y Noticias + +externalAttachmentMsg = Este adjunto MIME se guarda por separado del mensaje. + +ImportFeedsCreateNewListItem = * Nueva cuenta * +ImportFeedsNewAccount = Crear e importar en una cuenta de canales nueva +ImportFeedsExistingAccount = Importar en una cuenta de canales existente +ImportFeedsNew = nuevo +ImportFeedsExisting = existente +ImportFeedsDone = La importación de suscripciones de canales del archivo %1$S en la cuenta %2$S '%3$S' ha finalizado. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..0bce9b2bdb --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mail.addr_book.mapit_url.format = https://www.google.es/maps?q=@A1%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.1.name = Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format = https://www.google.es/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name = OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format = https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url = http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +mailnews.localizedRe = diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5bb53a2eaa --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..020a713182 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5752885700 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..3129bd4292 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound = No encontrado +StatusValid = Válido +StatusExpired = Caducado +StatusUntrusted = No confiado +StatusRevoked = Revocado +StatusInvalid = No válido +StatusYes = Sí +StatusNo = No +StatusNotPossible = Imposible diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..603b16a317 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand = El mensaje mostrado ha sido firmado digitalmente, pero no todos sus adjuntos han sido descargados aún. Pulse Aceptar para descargar el mensaje completo y validar la firma. +CantDecryptTitle = %brand% no puede descifrar este mensaje +CantDecryptBody = El remitente cifró este mensaje para usted usando uno de los certificados digitales de usted. Sin embargo, %brand% no pudo encontrar este certificado y la clave privada correspondiente.
Soluciones posibles:
diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..97c666b4b6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..f373ed1959 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +SINoneLabel = El mensaje no tiene firma digital +SINone = Este mensaje no incluye la firma digital del remitente. La ausencia de una firma digital significa que el mensaje pudo haber sido enviado por alguien que finge tener esta dirección de correo electrónico. También es posible que el mensaje haya sido manipulado mientras circulaba por la red. Sin embargo, es poco probable que haya ocurrido alguna de estas posibilidades. +SIValidLabel = El mensaje está firmado +SIValid = Este mensaje incluye una firma digital válida. El mensaje no ha sido manipulado desde que se envió. +SIInvalidLabel = La firma digital no es válida +SIInvalidHeader = El mensaje incluye una firma digital, pero la firma no es válida. +SIContentAltered = La firma no coincide correctamente con el contenido del mensaje. El mensaje parece que ha sido manipulado después de que el remitente lo firmara. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SIExpired = El certificado usado para firmar el mensaje parece haber caducado. Compruebe la hora en el reloj de su ordenador. +SIRevoked = El certificado usado para firmar el mensaje ha sido revocado. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SINotYetValid = El certificado utilizado para firmar el mensaje parece que ya no es válido. Compruebe la hora en el reloj de su ordenador. +SIUnknownCA = El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) desconocida. +SIUntrustedCA = El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) en la que no confía para emitir este tipo de certificado. +SIExpiredCA = El certificado usado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ha caducado. Compruebe la hora en el reloj de su ordenador. +SIRevokedCA = El certificado utilizado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ha sido revocado. No debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SINotYetValidCA = El certificado usado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya no es válido. Compruebe la hora en el reloj de su ordenador. +SIInvalidCipher = El mensaje fue firmado usando un cifrado no soportado por esta versión. +SIClueless = Hay un problema desconocido con esta firma digital. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SIPartiallyValidLabel = El mensaje está firmado +SIPartiallyValidHeader = Aunque la firma digital es válida, no se puede discernir si el remitente y el firmante son la misma persona. +SIHeaderMismatch = La dirección de correo indicada en el certificado del firmante es diferente de la dirección de correo que se ha usado para enviar este mensaje. Verifique los detalles del certificado de la firma para descubrir quién firmó el mensaje. +SICertWithoutAddress = El certificado utilizado para firmar el mensaje no contiene una dirección de correo electrónico. Verifique los detalles del certificado usado para la firma para descubrir quién firmó el mensaje. + +EINoneLabel2 = El mensaje no está cifrado +EINone = Este mensaje no fue cifrado antes de ser enviado. La información que se manda a Internet sin cifrar puede ser vista por otras personas mientras llega a su destino. +EIValidLabel = El mensaje está cifrado +EIValid = Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado. El cifrado hace muy difícil que otras personas puedan ver información mientras ésta viaja por la red. +EIInvalidLabel = El mensaje no puede ser descifrado +EIInvalidHeader = Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado, pero no puede ser descifrado. +EIContentAltered = El mensaje parece que ha sido manipulado durante la transmisión. +EIClueless = Hay un problema desconocido con este mensaje cifrado. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d04bf13751 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df0a6839bc --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fbfdc5acd7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54d696712c --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,69 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..530e9de5fc --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..872b69cb5e --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9fb6c8eaea --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,76 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..281f9fee27 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ac02c1901 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel = Conozca sus derechos… +buttonAccessKey = C diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6dbdcc187 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +warningLabel = ADVERTENCIA: +warningText = Esto contiene información confidencial que no debe re-enviarse ni publicarse sin permiso. + +fsType.local = (Unidad local) +fsType.network = (Unidad de red) +fsType.unknown = (Ubicación desconocida) diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..3dda57d93b --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +no_emailProvider.error = El archivo XML de configuración no contiene una configuración de cuenta de correo electrónico. +outgoing_not_smtp.error = El servidor de salida debe ser de tipo SMTP + +cannot_login.error = No se puede iniciar sesión en el servidor. La configuración, el nombre de usuario o la contraseña probablemente son erróneos. + +cannot_find_server.error = No se puede encontrar un servidor + +no_autodiscover.error = El XML de autodescubrimiento Exchange no es válido. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..12065ae412 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +hostname_syntax.error = El nombre del servidor está vacío o contiene caracteres prohibidos. Sólo se permiten letras, números, guiones (-) y puntos (.). +alphanumdash.error = La cadena contiene caracteres no admitidos. Sólo se permiten letras, números, - y _. +allowed_value.error = El valor suministrado no está en la lista de permitidos +url_scheme.error = Esquema URL no permitido +url_parsing.error = URL no reconocida +string_empty.error = Debe suministrar un valor para esta cadena +boolean.error = No es un campo lógico +no_number.error = No es un campo numérico +number_too_large.error = Número demasiado grande +number_too_small.error = Número demasiado pequeño + + +cannot_contact_server.error = No se puede contactar con el servidor +bad_response_content.error = Contenido de respuesta erróneo + +auth_failed_generic.error = Inicio de sesión fallido. ¿Son correctos el nombre de usuario/dirección de correo y la contraseña? +auth_failed_with_reason.error = Inicio de sesión fallido. El servidor %1$S ha dicho: %2$S +verification_failed.error = La verificación del inicio de sesión ha fallado por una razón desconocida. +verification_failed_with_exception.error = La verificación del inicio de sesión ha fallado con el mensaje: %1$S diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b23718ae4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..10cc2f8537 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +paused2 = Pausado +processing = Procesando +notStarted = No iniciado +failed = Fallido +waitingForInput = Esperando entrada +waitingForRetry = Esperando para reintentar +completed = Completado +canceled = Cancelado + +sendingMessages = Enviando mensajes +sendingMessage = Enviando mensaje +sendingMessageWithSubject = Enviando mensaje: %S +copyMessage = Copiando mensaje a carpeta Enviados +sentMessage = Mensaje enviado +sentMessageWithSubject = Se ha enviado el mensaje: %S +failedToSendMessage = Fallo al enviar el mensaje +failedToCopyMessage = Fallo al copiar el mensaje +failedToSendMessageWithSubject = Fallo al enviar el mensaje: %S +failedToCopyMessageWithSubject = Fallo al copiar el mensaje: %S + +autosyncProcessProgress2 = %4$S: Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S… +autosyncProcessDisplayText = Poniendo al día la carpeta %S +autosyncEventDisplayText = %S está actualizado +autosyncEventStatusText = Número total de mensajes descargados: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs = No se han descargado mensajes +autosyncContextDisplayText = Sincronizando: %S + +pop3EventStartDisplayText2 = %1$S: comprobando si hay nuevos mensajes en %2$S… +pop3EventDisplayText = %S está actualizado +pop3EventStatusText = #1 mensaje descargado;#1 mensajes descargados +pop3EventStatusTextNoMsgs = No hay mensajes que descargar + +deletedMessages2 = #1 mensaje eliminado de #2;#1 mensajes eliminados de #2 +movedMessages = #1 mensaje movido de #2 a #3;#1 mensajes movidos de #2 a #3 +copiedMessages = Copiado #1 mensaje de #2 a #3;Copiados #1 mensajes de #2 a #3 +fromServerToServer = de #1 a #2 +deletedFolder = Carpeta #1 eliminada +emptiedTrash = Se ha vaciado la papelera +movedFolder = Carpeta #1 movida a la carpeta #2 +movedFolderToTrash = Carpeta #1 movida a la papelera +copiedFolder = Carpeta #1 copiada en la carpeta #2 +renamedFolder = Carpeta #1 renombrada a #2 +indexing = Indexando mensajes +indexingFolder = Indexando mensajes en #1 +indexingStatusVague = Determinando qué mensajes indexar +indexingFolderStatusVague = Determinando qué mensajes indexar en #1 +indexingStatusExact = Indexando #1 mensaje de #2;Indexando #1 mensajes de #2 (#3 % completado) +indexingFolderStatusExact = Indexando #1 mensaje de #2 en #4;Indexando #1 mensajes de #2 en #4 (#3 % completado) +indexedFolder = Indexado #1 mensaje en #2;Indexados #1 mensajes en #2 +indexedFolderStatus = #1 segundo transcurrido;#1 segundos transcurridos diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e82df4fd0f --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e9943f895 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S ha evitado que este sitio le solicite instalar software en su equipo. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=¿Permitir a %S instalar un complemento? +xpinstallPromptMessage.message=Está intentando instalar un complemento desde %S. Asegúrese de que confía en este sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=¿Permitir a un sitio desconocido instalar un complemento? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Está intentando instalar un complemento desde un sitio desconocido. Asegúrese de que confía en este sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Más información sobre la instalación segura de complementos +xpinstallPromptMessage.dontAllow=No permitir +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=No permitir nunca +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=o +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuar con la instalación +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=La instalación de software ha sido desactivada por su administrador de sistema. +xpinstallDisabledMessage=La instalación de software está actualmente desactivada. Pulse Activar y vuelva a intentarlo. +xpinstallDisabledButton=Activar +xpinstallDisabledButton.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) está bloqueado por su administrador del sistema. %3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=El administrador del sistema ha evitado que este sitio solicite permiso para instalar programas en su ordenador. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=Se ha añadido %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Descargando y verificando complemento…;Descargando y verificando #1 complementos… +addonDownloadVerifying=Verificando + +addonInstall.unsigned=(No verificado) +addonInstall.cancelButton.label=Cancelar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Añadir +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Este sitio quiere instalar un complemento en #1:;Este sitio quiere instalar #2 complementos en #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Precaución: este complemento desea instalar un complemento no verificado en #1. Continúe bajo su responsabilidad.;Precaución: este complemento desea instalar #2 complementos no verificados en #1. Continúe bajo su responsabilidad. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Precaución: este sitio desea instalar #2 complementos en #1, algunos de los cuales no están verificados. Continúe bajo su responsabilidad. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S ha sido instalado con éxito. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 complemento ha sido instalado con éxito.;#1 complementos han sido instalados con éxito. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=El complemento no ha podido descargarse por un fallo de conexión. +addonInstallError-2=Este complemento no se ha podido instalar porque no coincide con el complemento %1$S esperado. +addonInstallError-3=El complemento descargado desde este sitio no ha podido instalarse porque parece estar dañado. +addonInstallError-4=%2$S no ha podido ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo requerido. +addonInstallError-5=%1$S ha evitado que este sitio instale un complemento no verificado. +addonLocalInstallError-1=Este complemento no se ha podido instalar por un fallo del sistema de archivos. +addonLocalInstallError-2=Este complemento no se ha podido instalar porque no coincide con el complemento %1$S esperado. +addonLocalInstallError-3=Este complemento no se ha podido instalar porque parece estar dañado. +addonLocalInstallError-4=%2$S no ha podido ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo requerido. +addonLocalInstallError-5=Este complemento ha podido ser instalado porque no ha sido verificado. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S no ha podido ser instalado porque no es compatible con %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S no ha podido ser instalado porque tiene un alto riesgo de causar problemas de estabilidad o seguridad. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=¿Añadir %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Los complementos maliciosos pueden robar su información privada o comprometer su equipo. Instale este complemento únicamente si confía en el origen. +webextPerms.headerWithPerms=¿Añadir %S? Esta extensión tendrá permiso para: +webextPerms.headerUnsigned=¿Añadir %S? Esta extensión no está verificada. Las extensiones maliciosas pueden robar su información privada o poner en peligro su ordenador. Instálela solamente si confía en la fuente. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=¿Añadir %S? Esta extensión no está verificada. Extensiones maliciosas puede robar su información privada o comprometer su ordenador. Añádala solo si confía en la fuente. Esta extensión tendrá permiso para: +webextPerms.learnMore2=Más información +webextPerms.add.label=Añadir +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancelar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S añadido a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S añadido +webextPerms.sideloadText2=Otro programa en su equipo ha instalado un complemento que puede afectar a su navegador. Revise los permisos que solicita este complemento y elija Activar o Cancelar (para dejarlo desactivado). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Otro programa en su equipo ha instalado un complemento que puede afectar a su navegador. Elija Activar o Cancelar (para dejarlo desactivado). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=v +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancelar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S requiere nuevos permisos + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=Se ha actualizado %S. Tiene que aprobar nuevos permisos antes de poder instalar la nueva versión. Si selecciona “Cancelar”, seguirá con la versión actual de la extensión. Esta extensión tendrá permiso para: + +webextPerms.updateAccept.label=Actualizar +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permisos adicionales. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Quiere: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.accountsFolders=Crear, renombrar o eliminar sus carpetas de cuentas de correo +webextPerms.description.accountsIdentities=Crear, modificar o eliminar sus identidades de cuentas de correo +webextPerms.description.accountsRead2=Ver sus cuentas de correo, sus identidades y sus carpetas +webextPerms.description.addressBooks=Leer y modificar sus libretas de direcciones y contactos +webextPerms.description.bookmarks=Leer y modificar marcadores +webextPerms.description.browserSettings=Leer y modificar la configuración del navegador +webextPerms.description.browsingData=Limpiar el historial de navegación reciente, las cookies y datos relacionados +webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos del portapapeles +webextPerms.description.clipboardWrite=Enviar datos al portapapeles +webextPerms.description.compose=Leer y modificar sus mensajes de correo mientras los redacta y envía +webextPerms.description.compose.send=Enviar mensajes de correo electrónico redactados en su nombre +webextPerms.description.compose.save=Guardar correos redactados como borradores o plantillas +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Bloquear contenido en cualquier página +webextPerms.description.devtools=Extender las herramientas de desarrollador para acceder a sus datos en las pestañas abiertas +webextPerms.description.dns=Acceder a la información de la dirección IP y el nombre de equipo +webextPerms.description.downloads=Descargar archivos y leer y modificar el historial de descargas del navegador +webextPerms.description.downloads.open=Abrir archivos descargados en su equipo +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Tener acceso completo y sin restricciones a %S y a su equipo. +webextPerms.description.find=Leer el texto de todas las pestañas abiertas +webextPerms.description.geolocation=Acceder a su ubicación +webextPerms.description.history=Acceder al historial de navegación +webextPerms.description.management=Monitorizar el uso de extensiones y administrar temas +webextPerms.description.messagesImport=Importar mensajes en Thunderbird +webextPerms.description.messagesModify=Leer y modificar los mensajes de correo que se le muestran +webextPerms.description.messagesMove2=Copiar o mover sus mensajes de correo (incluyendo moverlos a la carpeta de la papelera) +webextPerms.description.messagesDelete=Eliminar permanentemente sus mensajes de correo electrónico +webextPerms.description.messagesRead=Lea sus mensajes de correo y márquelos o etiquételos +webextPerms.description.messagesTags=Crear, modificar y eliminar etiquetas de mensajes +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensajes con otros programas distintos de %S +webextPerms.description.notifications=Mostrarle notificaciones +webextPerms.description.pkcs11=Proporcionar servicios de autenticación criptográfica +webextPerms.description.privacy=Leer y modificar la configuración de privacidad +webextPerms.description.proxy=Controlar la configuración del proxy del navegador +webextPerms.description.sessions=Acceder a las pestañas cerradas recientemente +webextPerms.description.tabs=Acceder a las pestañas del navegador +webextPerms.description.tabHide=Ocultar y mostrar las pestañas del navegador +webextPerms.description.topSites=Acceder al historial de navegación +webextPerms.description.unlimitedStorage=Guardar una cantidad ilimitada de datos en el lado del cliente +webextPerms.description.webNavigation=Acceder a la actividad del navegador durante la navegación + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a sus datos de todos los sitios web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a sus datos de sitios en el dominio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a sus datos en #1 dominio más;Acceder a sus datos en #1 dominios más + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a sus datos de %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a sus datos en #1 sitio más;Acceder a sus datos en #1 sitios más + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=¿Añadir %1$S? Esta extensión concede los siguientes permisos a %2$S: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=¿Añadir %1$S? Esta extensión no está verificada. Las extensiones maliciosas pueden robar su información privada o comprometer su ordenador. Añádala únicamente si confía en la fuente. Esta extensión concede los siguientes permisos a %2$S: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Acceder a dispositivos MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Acceder a dispositivos MIDI con soporte para SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S quiere cambiar su buscador predeterminado de %2$S a %3$S. ¿Es correcto? +webext.defaultSearchYes.label=Sí +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f571632c65 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9abc376058 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f94b90419d --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cf76f6f84d --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1ffa924652 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..7abbdc9e2d --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Debe introducir un nombre de lista. +badListNameCharacters=Un nombre de lista no puede contener ninguno de los siguientes caracteres: < > ; , " +badListNameSpaces=Un nombre de lista no puede contener múltiples espacios adyacentes. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todas las libretas de direcciones + +newContactTitle=Nuevo contacto +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nuevo contacto de %S +editContactTitle=Editar contacto +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto de %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Debe introducir al menos uno de los siguientes elementos:\nDirección de correo, Nombre, Apellido, Nombre mostrado, Organización. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta información requerida +incorrectEmailAddressFormatMessage=La dirección primaria de correo electrónico debe ser de la forma usuario@maquina. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato incorrecto de la dirección de correo electrónico + +viewListTitle=Lista de correo: %S +mailListNameExistsTitle=Ya existe la lista de correo. +mailListNameExistsMessage=Ya existe una lista de correo con ese nombre. Escoja un nombre diferente. + +propertyPrimaryEmail=Correo electrónico +propertyListName=Nombre de la lista +propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional +propertyNickname=Apodo +propertyDisplayName=Nombre mostrado +propertyWork=Trabajo +propertyHome=Casa +propertyFax=Fax +propertyCellular=Móvil +propertyPager=Buscapersonas +propertyBirthday=Cumpleaños +propertyCustom1=Personalizado 1 +propertyCustom2=Personalizado 2 +propertyCustom3=Personalizado 3 +propertyCustom4=Personalizado 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID de Jabber +propertyIRC=Apodo en IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=A +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Libreta de direcciones + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto de contacto +stateImageSave=Guardando la imagen… +errorInvalidUri=Error: origen de la imagen no válido. +errorNotAvailable=Error: el archivo no es accesible. +errorInvalidImage=Error: solo se admiten los tipos de imagen JPG, PNG y GIF. +errorSaveOperation=Error: no se ha podido guardar la imagen. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Libreta de direcciones personal +ldap_2.servers.history.description=Direcciones recopiladas +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Libreta de direcciones de Mac OS X +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Libreta de direcciones de Outlook + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Total de contactos en %1$S: %2$S +noMatchFound=No se han encontrado coincidencias +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 coincidencia encontrada;#1 coincidencias encontradas + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Introduzca un nombre válido. +invalidHostname=Introduzca un nombre de servidor válido. +invalidPortNumber=Introduzca un número de puerto válido. +invalidResults=Introduzca un número válido en el campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Debe estar conectado para realizar una replicación LDAP. +abReplicationSaveSettings=Debe guardarse la configuración antes de que se pueda descargar un directorio. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar libreta de direcciones - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por comas +CSVFilesSysCharset=Separado por comas (codificación de caracteres del sistema) +CSVFilesUTF8=Separado por comas (UTF-8) +TABFiles=Delimitado por tabuladores +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (codificación de caracteres del sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Archivos de libreta de direcciones admitidos +failedToExportTitle=Fallo al exportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fallo al exportar la libreta de direcciones. No queda espacio en el dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Fallo al exportar la libreta de direcciones. Acceso al archivo denegado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Réplica LDAP de libreta de direcciones +AuthDlgDesc=Para acceder al servidor de directorio, introduzca su usuario y contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Únete+a+mí+en+este+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Trabajo +headingOther=Otro +headingChat=Charlar +headingPhone=Teléfono +headingDescription=Descripción +headingAddresses=Direcciones + +## For address books +addressBookTitleNew=Nueva libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propiedades de %S +duplicateNameTitle=Nombre de libreta duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ya existe una libreta de direcciones con este nombre:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Archivo de libreta de direcciones corrupto +corruptMabFileAlert=Una de sus libretas de direcciones (archivo %1$S) no pudo leerse. Se crearán un nuevo archivo %2$S y una copia del archivo antiguo, llamada %3$S, en el mismo directorio. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=No se pudo cargar el fichero de la libreta de direcciones +lockedMabFileAlert=No se pudo cargar el fichero de la libreta de direcciones %S. Puede que sea de sólo lectura, o esté bloqueado por otra aplicación. Vuelva a intentarlo más tarde. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0326ab0597 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +0 = Problema de inicialización LDAP + +1 = Falló la conexión con el servidor LDAP + +2 = Falló la conexión con el servidor LDAP + +3 = Problema de comunicaciones del servidor LDAP + +4 = Problema de búsqueda del servidor LDAP + + +errorAlertFormat = Código de error %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +5000 = Servidor no encontrado + +9999 = Error desconocido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +10003 = Inténtelo más tarde, o contacte con el administrador del sistema. + +10008 = La identificación con cifrado fuerte no se admite actualmente. + +10021 = Verifique que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Pulse Editar, y luego haga clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda. + +10032 = Verifique que el DN base es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el DN base es correcto, desde el menú Edición, escoja Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse en Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Pulse Editar para mostrar el DN base. + +10051 = Inténtelo más tarde. + +10081 = Verifique que el nombre del servidor y el número de puerto son correctos y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el nombre de servidor y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de servidor. Pulse en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +10085 = Inténtelo más tarde. + +10087 = Verifique que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Pulse Editar, y luego haga clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda. + +10090 = Cierre algunas otras ventanas y/o aplicaciones y vuelva a intentarlo. + +10091 = Verifique que el nombre del servidor y el número de puerto son correctos y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el nombre de servidor y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de servidor. Pulse en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +15000 = Verifique que el nombre de servidor es correcto y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador del sistema. Para verificar que el nombre de servidor es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de servidor. + +19999 = Contacte con el administrador del sistema. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..331d9321fd --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f908863d8c --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..2df7622f8c --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +replicationStarted = Comienzo de la réplica… +changesStarted = Buscando cambios para replicar… +replicationSucceeded = La répica acabó correctamente. +replicationFailed = La réplica falló. +replicationCancelled = Replicación cancelada +currentCount = Replicando entrada de directorio: %S + +downloadButton = Descargar ahora +downloadButton.accesskey = D +cancelDownloadButton = Cancelar descarga +cancelDownloadButton.accesskey = C + +directoryTitleNew = Nuevo directorio LDAP +directoryTitleEdit = Propiedades de %S diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c34ccd141 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6995930ed4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0139479df1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19c4ebac0a --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..6feb95216e --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e = Cifrado extremo a extremo diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e74e06fa2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..991c17e558 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e33ddca45 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84acb938f6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c70fe7342c --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03129afbd5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8e4b1b405 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-mdn = Acuses de recibo diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f3a19fc03a --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c8822460d --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa73851da5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,78 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25d0d10c53 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4f95b7013 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d8c2db132 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +NoSenderSigningCert = Ha pedido firmar digitalmente este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado que especificó para firmar en sus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o su certificado ha caducado. +NoSenderEncryptionCert = Ha pedido cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado de cifrado que especificó en sus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o su certificado ha caducado. +MissingRecipientEncryptionCert = Ha pedido cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar un certificado de cifrado para %S. +ErrorEncryptMail = No se pudo cifrar el mensaje. Compruebe que tiene un certificado válido de correo para cada destinatario y que los certificados indicados en las opciones de cuentas de Correo y Noticias son válidos y de confianza para correo. +ErrorCanNotSignMail = No se pudo firmar el mensaje. Compruebe que los certificados indicados en las opciones de cuentas de Correo y Noticias para esta cuenta son válidos y de confianza para correo. + +NoSigningCert = El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que pueda ser utilizado para firmar digitalmente sus mensajes. +NoSigningCertForThisAddress = El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que pueda ser utilizado para firmar digitalmente sus mensajes con una dirección de <%S>. +NoEncryptionCert = El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que otras personas puedan usar para enviarle mensajes cifrados. +NoEncryptionCertForThisAddress = El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que otras personas puedan usar para enviarle mensajes cifrados a la dirección <%S>. + +encryption_needCertWantSame = Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descrifrar mensajes enviados a Vd.? +encryption_wantSame = ¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descifrar mensajes enviados a Vd.? +encryption_needCertWantToSelect = Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere configurar ahora un certificado de cifrado? +signing_needCertWantSame = Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes? +signing_wantSame = ¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes? +signing_needCertWantToSelect = Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere configurar ahora un certificado para firmar digitalmente sus mensajes? + +mime_smimeEncryptedContentDesc = Mensaje cifrado S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc = Firma criptográfica S/MIME + +CertInfoIssuedFor = Emitido a: +CertInfoIssuedBy = Emitido por: +CertInfoValid = Válido +CertInfoFrom = de +CertInfoTo = a +CertInfoPurposes = Propósitos +CertInfoEmail = Correo electrónico +CertInfoStoredIn = Guardado en: +NicknameExpired = (caducado) +NicknameNotYetValid = (aún no válido) diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..d196a1ab1b --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +updateAvailableTitle = Hay disponible una nueva actualización de %S. +updateAvailableMessage = Actualice %S para obtener lo más reciente en velocidad y privacidad. +updateAvailablePrimaryButtonLabel = Descargar actualización +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey = D +updateAvailableSecondaryButtonLabel = Ahora no +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey = N + +updateManualTitle = %S no puede actualizarse a la última versión. +updateManualMessage = Descargue una copia actualizada de %S y le ayudaremos a instalarlo. +updateManualPrimaryButtonLabel = Descargar %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey = D +updateManualSecondaryButtonLabel = Ahora no +updateManualSecondaryButtonAccessKey = N + +updateUnsupportedTitle = %S no es capaz de actualizarse a la última versión. +updateUnsupportedMessage = La última versión de %S no es compatible con su sistema. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel = Saber más +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey = S +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel = Cerrar +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey = C + +updateRestartTitle = Reinicie para actualizar %S. +updateRestartMessage = Tras un reinicio rápido, %S restaurará todas sus ventanas y pestañas abiertas. +updateRestartPrimaryButtonLabel = Reiniciar +updateRestartPrimaryButtonAccessKey = R +updateRestartSecondaryButtonLabel = Ahora no +updateRestartSecondaryButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..26abe1d5c6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ApplemailImportName = Apple Mail + +ApplemailImportDescription = Importar correo local de Mac OS X Mail + +ApplemailImportMailboxSuccess = Se han importado correctamente los mensajes locales de %S + +ApplemailImportMailboxBadparam = Se ha producido un error interno al importar. Vuelva a intentarlo. + +ApplemailImportMailboxConverterror = Ha sucedido un error al importar mensajes de %S. No se han importado mensajes. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2b7373214b --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..69f2d4ed95 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +BeckyImportName = Becky! Internet Mail + +BeckyImportDescription = Importar correo local de Becky! Internet Mail + +BeckyImportMailboxSuccess = Se han importado correctamente los mensajes locales de %S. + +BeckyImportAddressSuccess = Libreta de direcciones importada diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..68885d4beb --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Centroeuropeo (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sur de Europa (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Celta (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumano (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Centroeuropeo (Windows-1250) +windows-1252.title = Occidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Báltico (Windows-1257) +macintosh.title = Occidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Centroeuropeo (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumano (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandés (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonés (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonés (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonés (EUC-JP) +big5.title = Chino tradicional (Big5) +big5-hkscs.title = Chino tradicional (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chino simplificado (GB2312) +gbk.title = Chino simplificado (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirílico/Ucraniano (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Griego (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Griego (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Griego (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258) +windows-874.title = Tailandés (Windows-874) +iso-8859-6.title = Árabe (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebreo visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebreo (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebreo (Windows-1255) +windows-1256.title = Árabe (Windows-1256) +x-user-defined.title = Definida por el usuario +ibm866.title = Cirílico/Ruso (IBM-866) +gb18030.title = Chino simplificado (GB18030) +x-mac-arabic.title = Árabe (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebreo (MacHebreo) +x-mac-devanagari.title = Hindú (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = Desactivar autodetección +chardet.universal_charset_detector.title = Universal +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonés +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chino tradicional +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chino simplificado +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chino +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Este asiático +chardet.ruprob.title = Ruso +chardet.ukprob.title = Ucraniano diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e8c6a83c5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..02759f074e --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Volver a la conversación actual +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Comenzar una conversación con %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Contactos + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S quiere chatear contigo +buddy.authRequest.allow.label=Permitir +buddy.authRequest.allow.accesskey=P +buddy.authRequest.deny.label=Denegar +buddy.authRequest.deny.accesskey=D + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S quiere verificar las identidades de los demás +buddy.verificationRequest.allow.label=Iniciar verificación +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=I +buddy.verificationRequest.deny.label=Denegar +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=¿Eliminar %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S se eliminará permanentemente de su lista de amigos de %2$S si continúa. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Eliminar + +displayNameEmptyText=Nombre mostrado +userIconFilePickerTitle=Seleccionar el nuevo icono... + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=está escribiendo… +chat.hasStoppedTyping=ha dejado de escribir. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S está escribiendo. +chat.contactHasStoppedTyping=%S ha dejado de escribir. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S no es una orden admitida. Escriba /help para ver la lista de órdenes. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Hoy +log.yesterday=Ayer + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Esta semana +log.previousWeek=Última semana + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nuevo mensaje de chat + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (y #1 mensaje más);%1$S… (y #1 más mensajes) diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6dc6cad6f7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f0f78d112 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +converterDialog.warning = Los mensajes en la cuenta %1$S se convertirán a continuación al formato %2$S. %3$S se reiniciará una vez se complete la conversión. + +converterDialog.message = Convirtiendo la cuenta %1$S a %2$S… + +converterDialog.warningForDeferredAccount = %1$S está delegada a %2$S. Cuentas delegadas a %3$S: %4$S. Los mensajes en las cuentas %5$S se convertirán a continuación al formato %6$S. %7$S se reiniciará una vez se complete la conversión. + +converterDialog.warningForDeferredToAccount = Cuentas delegadas a %1$S: %2$S. Los mensajes en las cuentas %3$S se convertirán a continuación al formato %4$S. %5$S se reiniciará una vez se complete la conversión. + +converterDialog.messageForDeferredAccount = Convirtiendo las cuentas %1$S a %2$S… + +converterDialog.percentDone = %1$S%% hecho diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..9b474dced4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName = La cabecera que ha introducido contiene un carácter no válido, tal como ':', un carácter no imprimible, un carácter no-ASCII, o un carácter con el octavo bit activado. Elimine el carácter no válido y vuelva a intentarlo. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c22ca7b5e0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..cebaf1f7f0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle = Nueva barra de herramientas +enterToolbarName = Introduzca un nombre para esta barra de herramientas: +enterToolbarDup = Ya hay una barra de herramientas con el nombre "%S". Introduzca otro nombre. +enterToolbarBlank = Debe introducir un nombre para crear una barra de herramientas. +separatorTitle = Separador +springTitle = Espacio flexible +spacerTitle = Espacio diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2041bb822c --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..48058d1f46 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label = Detener servidor de herramientas para desarrolladores +options.start.label = Iniciar servidor de herramientas para desarrolladores + +options.connected.label = #1 cliente conectado;#1 clientes conectados +options.connected.tooltip = El servidor de herramientas para desarrolladores se está ejecutando y hay clientes conectados. +options.listening.label = Escuchando +options.listening.tooltip = El servidor de herramientas para desarrolladores se está ejecutando y esperando conexiones. +options.idle.label = No ejecutándose +options.idle.tooltip = El servidor de herramientas para desarrolladores no se está ejecutando. Puede iniciarlo desde este diálogo. +options.unsupported.label = No admitido +options.unsupported.tooltip = Ha sucedido un error al cargar el servidor empotrado de herramientas para desarrolladores. Asegúrese de que está empaquetado y busque mensajes en la consola de errores. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c2ed43807 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e537cca82 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..bfe5713db3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle = Editar contacto +viewTitle = Ver contacto + +editDetailsLabel = Editar detalles +editDetailsAccessKey = t +viewDetailsLabel = Ver detalles +viewDetailsAccessKey = t + +deleteContactTitle = Eliminar contacto +deleteContactMessage = ¿Seguro que quiere eliminar este contacto? diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8110c54310 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..66cfe96b08 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,70 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder = Debe seleccionar una carpeta de destino. +enterValidEmailAddress = Introducir una dirección de correo válida a la que reenviar. +pickTemplateToReplyWith = Elegir una plantilla para responder. +mustEnterName = Debe dar un nombre al filtro. +cannotHaveDuplicateFilterTitle = Nombre de filtro duplicado +cannotHaveDuplicateFilterMessage = El nombre de filtro que ha elegido ya existe. Elija un nombre distinto. +mustHaveFilterTypeTitle = No se ha seleccionado un evento de filtro. +mustHaveFilterTypeMessage = Debe seleccionar al menos un evento para cuando se aplique este filtro. Si temporalmente no necesita que el filtro lleve a cabo ningún evento, desmarque su estado activado en el diálogo Filtros de mensaje. +deleteFilterConfirmation = ¿Seguro que desea eliminar los filtros seleccionados? +matchAllFilterName = Hacer coincidir todos los mensajes +filterListBackUpMsg = Sus filtros no funcionan porque el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, no se puede leer. Se creará un nuevo archivo msgFilterRules.dat y se hará una copia del antiguo en el mismo directorio, llamado rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow = Ha excedido el límite de 50 cabeceras personalizadas. Elimine una o más cabeceras personalizadas y vuelva a intentarlo. +filterCustomHeaderOverflow = Sus filtros han excedido el límite de 50 cabeceras personalizadas. Edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para utilizar menos cabeceras personalizadas. +invalidCustomHeader = Uno de sus fitros utiliza una cabecera personalizada que contiene un carácter no válido, tal como ':', un carácter no imprimible, un carácter no-ASCII, o un carácter con el octavo bit activado. Edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para eliminar los caracteres no válidos de sus cabeceras personalizadas. +continueFilterExecution = Ha fallado la aplicación del filtro %S. ¿Quiere continuar aplicando filtros? +promptTitle = Filtros en ejecución +promptMsg = En este momento está procesando el filtrado de mensajes.\n¿Quiere continuar aplicando filtros? +stopButtonLabel = Parar +continueButtonLabel = Continuar +cannotEnableIncompatFilter = Este filtro probablemente ha sido creado por una versión más moderna o incompatible de %S. No puede habilitar este filtro porque no sabemos cómo aplicarlo. +dontWarnAboutDeleteCheckbox = No volver a preguntarme +copyToNewFilterName = Copia de %S +contextPeriodic.label = Periódicamente, cada minuto;Periódicamente, cada #1 minutos + +filterFailureWarningPrefix = Acción de filtro fallida: "%1$S" con el código de error=%2$S al intentar: +filterFailureSendingReplyError = Error al enviar la respuesta +filterFailureSendingReplyAborted = Envío de respuesta interrumpido +filterFailureMoveFailed = Movimiento fallido +filterFailureCopyFailed = Copia fallida + +filterFailureAction = Ha fallado la aplicación del filtro + +searchTermsInvalidTitle = Términos de búsqueda no válidos +searchTermsInvalidRule = Este filtro no puede guardarse porque el término de búsqueda "%1$S %2$S" no es válido en el contexto actual. +filterActionOrderExplanation = Cuando un mensaje cumpla este filtro las acciones se ejecutarán en este orden:\n\n +filterActionOrderTitle = Orden real de las acciones +filterActionItem = %1$S. %2$S %3$S\n + +filterCountVisibleOfTotal = %1$S de %2$S +filterCountItems = #1 elemento; #1 elementos +junkLogDetectStr = Detectado correo no deseado de %1$S - %2$S de fecha %3$S +logMoveStr = movido mensaje con id = %1$S a %2$S +logCopyStr = copiado mensaje con id = %1$S a %2$S +filterLogLine = [%1$S] %2$S +filterMessage = Mensaje del filtro "%1$S": %2$S +filterLogDetectStr = Aplicado filtro "%1$S" al mensaje de %2$S - %3$S de fecha %4$S +filterMissingCustomAction = Falta la acción personalizada +filterAction2 = prioridad cambiada +filterAction3 = borrado +filterAction4 = marcado como leído +filterAction5 = conversación eliminada +filterAction6 = conversación marcada para observación +filterAction7 = con estrella +filterAction8 = etiquetado +filterAction9 = contestado +filterAction10 = reenviado +filterAction11 = ejecución detenida +filterAction12 = borrado del servidor POP3 +filterAction13 = mantenido en el servidor POP3 +filterAction14 = calificación de correo no deseado +filterAction15 = cuerpo recuperado del servidor POP3 +filterAction16 = copiado a carpeta +filterAction17 = etiquetado +filterAction18 = sub-conversación ignorada +filterAction19 = marcado como no leído +filterAutoNameStr = %1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..018b15cc1b --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e8ec060dd --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +globalInbox = Bandeja de entrada global (%S) +verboseFolderFormat = %1$S en %2$S +chooseFolder = Elegir carpeta… +chooseAccount = Elegir una cuenta… +noFolders = No hay carpetas disponibles diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..67661400f8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..83be0c09ad --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Cuenta +gloda.message.attr.account.includeLabel=almacenada en cualquiera de: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=no almacenada en: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=otras cuentas: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=no puede estar en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Carpeta +gloda.message.attr.folder.includeLabel=almacenada en cualquiera de: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=no almacenada en: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=otras carpetas: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=no puede estar en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mí + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=A mí + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Gente +gloda.message.attr.involves.includeLabel=involucrando a cualquiera de: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=no involucrando: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=otros participantes: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=debe involucrar a #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=no puede involucrar a #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Fecha + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Adjuntos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de correo +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ninguno +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=recibido en cualquiera de: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=no recibido en ninguna de: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=otras listas de correo: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=no puede estar en #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=debe estar en una lista de correo +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=no puede estar en una lista de correo + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetas +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ninguna +gloda.message.attr.tag.includeLabel=etiquetado cualquiera de: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=sin etiquetar: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=otras etiquetas: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=debe estar etiquetado con #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=no puede estar etiquetado con #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=debe estar etiquetado +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=no puede estar etiquetado + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Con estrella + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Leído + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respondido a + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Re-enviado + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archivos +gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos +gloda.mimetype.category.images.label=Imágenes +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Medios (audio, vídeo) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Archivos PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Otros diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..6caf7271ca --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +glodaComplete.messagesTagged.label = Mensajes etiquetados con: #1 + +glodaComplete.messagesMentioning.label = Mensajes que mencionan: #1 + +glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Mensajes que mencionan: #1 diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..371b731af3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..2b0b8a3fc8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,57 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +glodaFacetView.tab.query.label = Buscar + +glodaFacetView.tab.search.label = Buscar + +glodaFacetView.search.label2 = Resultados de: + +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label = Buscando #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord = y +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord = o + +glodaFacetView.constraints.query.initial = Buscando mensajes + +glodaFacetView.constraints.query.involves.label = involucrando a #1 + +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label = etiquetado: + + +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel = Listar el #1;Listar los #1 + +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel = incluyendo cualquiera de: +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel = excluyendo: +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel = otro: + +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel = debe coincidir con #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel = no puede tener un valor + +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel = no puede coincidir con #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel = debe tener un valor + +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel = eliminar restricción +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel = eliminar restricción + +glodaFacetView.facets.noneLabel = Ninguno + +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel = Cualquier tipo + +glodaFacetView.result.message.fromLabel = de: + +glodaFacetView.result.message.toLabel = a: + +glodaFacetView.result.message.noSubject = (sin asunto) + +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages = #1;#1 +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN = de #1;de #1 +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping = #1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label = Alternar línea de tiempo +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2 = Ordenar por relevancia +glodaFacetView.results.message.sort.date2 = Ordenar por fecha + +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator = ,\u0020 + +glodaFacetView.results.message.andOthers = \u0020y #1 más; y #1 más diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1ca49e81e5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a9335ca06 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +protoOptions = Opciones de %S +accountUsername = Nombre de usuario: +accountColon = %S: +accountUsernameInfo = Introduzca el nombre de usuario de su cuenta %S. +accountUsernameInfoWithDescription = Introduzca el nombre de usuario (%1$S) de su cuenta de %2$S. + +account.connection.error = Error: %S +account.connection.errorUnknownPrpl = No existe el plugin de protocolo '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired = Es necesario introducir una contraseña para conectarse con esta cuenta. +account.connection.errorCrashedAccount = Se ha producido un fallo de programa al conectarse a esta cuenta. +account.connection.progress = Conectando: %S… +account.connecting = Conectando… +account.connectedForSeconds = Conectado desde hace unos segundos. +account.connectedForDouble = Conectado durante %1$S %2$S y %3$S %4$S. +account.connectedForSingle = Conectado aproximadamente %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble = Reconexión en %1$S %2$S y %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle = Reconexión en %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle = Solicitud de autorización +requestAuthorizeAllow = &Permitir +requestAuthorizeDeny = &Denegar +requestAuthorizeText = %S le ha añadido a su lista de amigos; ¿quiere permitirle verle a Vd.? + +accountsManager.notification.button.accessKey = C +accountsManager.notification.button.label = Conectar ahora +accountsManager.notification.userDisabled.label = Ha desactivado las conexiones automáticas. +accountsManager.notification.safeMode.label = Se ha ignorado la configuración de conexión automática porque la aplicación se está ejecutando en modo seguro. +accountsManager.notification.startOffline.label = Se ha ignorado la configuración de conexión automática porque la aplicación se ha iniciado en modo sin conexión. +accountsManager.notification.crash.label = La última ejecución terminó inesperadamente al conectar. Las conexiones automáticas han sido desactivadas para darle la posibilidad de editar su configuración. +accountsManager.notification.singleCrash.label = Una ejecución anterior salió inesperadamente mientras se conectaba a una cuenta nueva o modificada. Esta conexión se ha omitido para que pueda modificar su configuración.;Una ejecución anterior salió inesperadamente mientras se conectaba a #1 cuentas nuevas o modificadas. Estas conexiones se han omitido para que pueda modificar sus configuraciones. +accountsManager.notification.other.label = La conexión automática ha sido desactivada. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..63d5226cf2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta en la cuenta %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Abriendo carpeta %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Creando carpeta… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Eliminando carpeta %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renombrando carpeta %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Buscando carpetas… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Suscribiéndose a la carpeta %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancelando suscripción a la carpeta %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Buscando carpeta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Cerrando carpeta… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Comprimiendo carpeta… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Cerrando sesión… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Comprobando las características del servidor de correo… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Enviando información de conexión… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Enviando información de conexión… + +imapDownloadingMessage=Descargando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Obteniendo carpeta ACL… + +imapGettingServerInfo=Obteniendo información sobre el servidor… + +imapGettingMailboxInfo=Obteniendo información sobre el buzón… + +imapEmptyMimePart=Esta parte del cuerpo del mensaje se descargará bajo demanda. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Descargando cabecera de mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Descargando marca de mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +imapDeletingMessages=Eliminando mensajes… + +imapDeletingMessage=Eliminando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Moviendo mensajes a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Moviendo mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copiando mensajes a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copiando mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Encontrada la carpeta: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Introduzca su contraseña para %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=El servidor de correo %S no es un servidor de correo IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduzca su contraseña para %1$S + +imapUnknownHostError=No se pudo conectar con el servidor %S. +imapOAuth2Error=Fallo de identificación al conectarse al servidor %S. + +imapConnectionRefusedError=No se ha podido conectar al servidor de correo %S: la conexión ha sido rechazada. + +imapNetTimeoutError=La conexión al servidor %S ha superado el tiempo de espera máximo. + +imapTlsError=Ha ocurrido un error de TLS que no puede ser ignorado. Error de negociación o probablemente la versión del certificado usado por el servidor %S sea incompatible. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=No hay mensajes nuevos en el servidor. + +imapDefaultAccountName=Correo para %S + +imapSpecialChar2=El carácter %S está reservado en este servidor IMAP. Elija otro nombre. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal + +imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública + +imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta de otro usuario + +imapPersonalFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. No está compartida. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. Ha sido compartida. + +imapPublicFolderTypeDescription=Esta es una carpeta pública. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo compartida por el usuario '%S'. + +imapAclFullRights=Control total + +imapAclLookupRight=Buscar + +imapAclReadRight=Leer + +imapAclSeenRight=Cambiar estado Leído/No leído + +imapAclWriteRight=Escribir + +imapAclInsertRight=Insertar (copiar en) + +imapAclPostRight=Enviar + +imapAclCreateRight=Crear subcarpeta + +imapAclDeleteRight=Eliminar mensajes + +imapAclAdministerRight=Administrar carpeta + +imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor no admite carpetas compartidas. + +imapAclExpungeRight=Eliminar completamente + +imapServerDisconnected= El servidor %S ha cortado la conexión. Puede que el servidor se haya caído o que haya un problema en la red. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=¿Quiere suscribirse a %1$S? + +imapServerDroppedConnection=No es posible conectar a su servidor IMAP. Puede que haya superado el número máximo de \ +conexiones a este servidor. Si es así, utilice el cuadro de diálogo de configuraciones \ +avanzadas del servidor IMAP para reducir el número de conexiones cacheadas. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=La información de cuota no está disponible porque la carpeta no está abierta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor no incluye la característica de cuotas. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Esta carpeta no proporciona información de cuota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Información de cuota no disponible aún. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=La aplicación se ha quedado sin memoria. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copiando mensaje %1$S de %2$S a %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=¿Seguro que quiere eliminar la carpeta '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Eliminar esta carpeta no puede deshacerse y eliminará todos los mensajes que contiene y sus subcarpetas. ¿Aún está seguro de que quiere eliminar la carpeta '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Eliminar carpeta + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Eliminar carpeta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El servidor IMAP %S no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña normal' en 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de pronto falla, contacte con su proveedor o administrador de correo. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=El servidor IMAP %S no permite contraseñas sin cifrar. Intente cambiar a 'Contraseña cifrada' como 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar la cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña, transmitida de forma insegura' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de pronto falla, es un indicio de que alguien podría estar robándole la contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no admite el método de identificación seleccionado. Cambie el 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=El tique Kerberos/GSSAPI no ha sido aceptado por el servidor IMAP %S. Compruebe que ha iniciado sesión en el dominio Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=La orden actual no se ejecutó con éxito. El servidor de correo de la cuenta %1$S respondió: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=La operación actual en '%2$S' no se ejecutó con éxito. El servidor de correo de la cuenta %1$S respondió: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerta de la cuenta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d49d92f91f --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e89c314821 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +2000 = No se encontraron libretas de direcciones para importar. + +2001 = No se ha podido importar la libreta de direcciones: error de inicialización. + +2002 = Imposible importar la libreta de direcciones: no se pudo crear la conversación de importación. + +2003 = Error importando %S: no se ha podido crear una libreta de direcciones. + +2004 = No se encontraron buzones a importar + +2005 = No se han podido importar los buzones. Error de inicialización + +2006 = No se han podido importar los buzones. No se pudo crear un hilo de proceso para importar + +2007 = No se han podido importar los buzones. Fue imposible crear objetos intermedios para los buzones de destino + +2008 = Error creando buzones de destino. No se pudo encontrar el buzón %S + +2009 = Error importando buzón %S. No se ha podido crear un buzón de destino + +2010 = No se ha podido crear una carpeta para importar el correo + +2100 = Nombre + +2101 = Apellidos + +2102 = Nombre mostrado + +2103 = Apodo + +2104 = Dirección de correo electrónico principal + +2105 = Dirección de correo electrónico secundaria + +2106 = Teléfono (Trabajo) + +2107 = Teléfono particular + +2108 = Fax + +2109 = Buscapersonas + +2110 = Teléfono móvil + +2111 = Dirección personal + +2112 = Dirección personal 2 + +2113 = Ciudad donde vive + +2114 = Provincia + +2115 = Código postal + +2116 = País de residencia + +2117 = Dirección de trabajo + +2118 = Dirección de trabajo 2 + +2119 = Ciudad (Trabajo) + +2120 = Provincia (Trabajo) + +2121 = Código postal (Trabajo) + +2122 = País (Trabajo) + +2123 = Puesto + +2124 = Departamento + +2125 = Organización + +2126 = Página web 1 + +2127 = Página web 2 + +2128 = Año de nacimiento + +2129 = Mes de nacimiento + +2130 = Día de nacimiento + +2131 = Personalizado 1 + +2132 = Personalizado 2 + +2133 = Personalizado 3 + +2134 = Personalizado 4 + +2135 = Notas + +2136 = Nombre en pantalla + +ImportAlreadyInProgress = Operación de importación en curso. Vuelva a intentarlo cuando la operación actual haya terminado. + +ImportSettingsBadModule = No se ha podido cargar el módulo de configuración +ImportSettingsNotFound = No se encontró la configuración. Compruebe que la aplicación esté instalada en el ordenador. +ImportSettingsFailed = Ocurrió un error al importar la configuración. Algunos, o todos, los datos podrían no haberse importado. +ImportSettingsSuccess = Se ha importado la configuración de %S + +ImportMailBadModule = No se ha podido cargar el módulo para importar correo +ImportMailNotFound = No se encontró correo para importar. Compruebe que la aplicación de correo está correctamente instalada en este ordenador. +ImportEmptyAddressBook = No se puede importar la libreta de direcciones vacía %S. +ImportMailFailed = Ocurrió un error importando correo de %S +ImportMailSuccess = El correo fue importado correctamente de %S + +ImportAddressBadModule = No se ha podido cargar el módulo para importar libretas de direcciones. +ImportAddressNotFound = No se encontró ningún libro para importar. Compruebe que la aplicación seleccionada está correctamente instalada o que el formato del archivo sea correcto. +ImportAddressFailed = Ha sucedido un error al importar direcciones de %S. +ImportAddressSuccess = Se han importado con éxito las direcciones de %S. + +ImportFiltersBadModule = No se puede cargar el módulo de importación de filtros. +ImportFiltersFailed = Ha sucedido un error al importar los filtros de %S. +ImportFiltersSuccess = Filtros de %S importados con éxito. +ImportFiltersPartial = Filtros de %S importados parcialmente. Advertencias a continuación: + +MailProgressMeterText = Convirtiendo buzones de correo de %S +AddrProgressMeterText = Convirtiendo libretas de direcciones de %S + +ImportSelectSettings = Seleccione archivo de configuración +ImportSelectMailDir = Seleccione el directorio para el correo +ImportSelectAddrDir = Seleccione el directorio de la libreta de direcciones +ImportSelectAddrFile = Seleccione el fichero de la libreta de direcciones + +DefaultFolderName = Correo importado +ImportModuleFolderName = Importar %S diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da94e86666 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..642d1eb5b0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4d009f8e7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Error en la cuenta %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduzca su contraseña para %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Introduzca su contraseña para %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Introduzca una nueva contraseña para el usuario %1$S en %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Descargando mensaje %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Servidor contactado, enviando información de inicio de sesión… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=No hay mensajes nuevos. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Recibidos %1$S de %2$S mensajes + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Construyendo archivo de resumen de %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Hecho + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Se ha producido un error en la conexión el servidor de correo POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Se produjo un error al enviar el nombre de usuario. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=El envío de la contraseña para el usuario %1$S no se completó con éxito. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=No se puede guardar el mensaje en el buzón de correo. Compruebe que tiene permiso de escritura en el directorio y suficiente espacio en disco para copiar el buzón de correo. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=El comando RETR no se completó con éxito. Error al recuperar el mensaje. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Error al obtener la contraseña de correo. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=No ha especificado el usuario para este servidor. Indique uno en el menú de configuración de la cuenta y vuelva a intentarlo. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=El comando LIST no se completó con éxito. Error al obtener el ID y tamaño de un mensaje. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=El comando DELE no se completó con éxito. Error al marcar un mensaje como eliminado. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=El comando STAT no se completó con éxito. Error al obtener el número de mensajes y sus tamaños. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= El servidor de correo %S respondió: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Error temporal de %S al recuperar nuevos mensajes. \ +La operación se volverá a intentar la próxima vez que se busquen nuevos mensajes. + +copyingMessagesStatus=Copiando %S de %S mensajes a %S + +movingMessagesStatus=Moviendo %S de %S mensajes a %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=La cuenta %S está siendo procesada. Espere hasta que termine el proceso para obtener los mensajes. + +pop3TmpDownloadError=Hubo un error al descargar el siguiente mensaje: \nDe: %S\n Asunto: %S\n Puede que este mensaje contenga un virus o que no haya suficiente espacio en disco. ¿Saltarse este mensaje? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correo POP3 (%S) no admite UIDL ni XTND XLST, necesario para implementar las opciones ``Dejar en el servidor'', ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Descargar sólo cabeceras''. Para descargar su mensaje, desactive estas opciones en la configuración de servidor de su servidor de correo en la ventana Configuración de cuentas. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=El servidor de correo POP3 (%S) no admite el comando TOP. Si el servidor no lo admite, no se puede implementar la preferencia ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Descargar sólo cabeceras''. Esta opción se ha desactivado y todos los mensajes se recibirán sin tener en cuenta su tamaño. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=No se puede establecer una conexión TLS con el servidor POP3. El servidor puede estar caído o configurado incorrectamente. Verifique la configuración correcta en las opciones de servidor de su servidor de correo en la ventana Configuración de cuentas y vuelva a intentarlo. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=¿Seguro que quiere eliminar la carpeta '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Eliminar carpeta + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Eliminar carpeta + +pop3AuthInternalError=Error interno de estado durante la identificación ante el servidor POP3. Éste es un error interno e inesperado en la aplicación, informe del mismo como un bug. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Este servidor POP3 no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar la cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña, transmitida de forma insegura' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de pronto falla, es un indicio de que alguien podría estar robándole la contraseña. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Este servidor POP3 no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña normal' en 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de pronto falla, contacte con su proveedor o administrador de correo. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Este servidor POP3 no admite contraseñas sin cifrar. Intente cambiar el 'Método de identificación' a 'Contraseña cifrada' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=El servidor no admite el método de identificación seleccionado. Cambie el 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Configuración del servidor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=El tique Kerberos/GSSAPI no ha sido aceptado por el servidor POP. Compruebe que ha iniciado sesión en el dominio Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6cdfc9fbd --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5128457736 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a01d4ea4be --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae210ab982 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..745eabda30 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow = Gente que conozco +mailViewRecentMail = Correo reciente +mailViewLastFiveDays = Últimos 5 días +mailViewNotJunk = Legítimo +mailViewHasAttachments = Tiene adjuntos diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9df7af10de --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1baa8326f --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..624ee420e2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,768 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Eliminar cuenta… +newFolderMenuItem=Carpeta… +newSubfolderMenuItem=Subcarpeta… +newFolder=Nueva carpeta… +newSubfolder=Nueva subcarpeta… +markFolderRead=Marcar carpeta como leída;Marcar carpetas como leídas +markNewsgroupRead=Marcar grupo de noticias como leído;Marcar grupos de noticias cmo leídos +folderProperties=Propiedades de carpeta +newTag=Nueva etiqueta… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Obtener #1 mensaje de noticias siguiente;Obtener #1 mensajes de noticias siguientes +advanceNextPrompt=¿Ir al siguiente mensaje no leído en %S? +titleNewsPreHost=en +replyToSender=Responder al remitente +reply=Responder +EMLFiles=Archivos de correo (*.eml) +OpenEMLFiles=Abrir mensaje +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Guardar mensaje como +SaveAttachment=Salvar adjunto +SaveAllAttachments=Salvar todos los adjuntos +DetachAttachment=Separar adjunto +DetachAllAttachments=Separar todos los adjuntos +ChooseFolder=Escoger carpeta +MessageLoaded=Mensaje cargado… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Imposible guardar el adjunto. Compruebe el nombre de su archivo y vuelva a intentarlo. +saveMessageFailed=Imposible guardar el mensaje. Compruebe el nombre del archivo y pruebe otra vez. +fileExists=%S ya existe. ¿Desea reemplazarlo? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=No se ha podido leer el archivo: %1$S razón: %2$S + +downloadingNewsgroups=Descargando grupos de noticias para usar sin conexión +downloadingMail=Descargando el correo para uso sin conexión +sendingUnsent=Procesando mensajes no enviados + +folderExists=Ya existe una carpeta con ese nombre. Pruebe con un nombre diferente. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Ya existe una subcarpeta con el nombre '%1$S' en la carpeta '%2$S'. ¿Le gustaría mover esta carpeta usando el nombre nuevo '%3$S'? +folderCreationFailed=La carpeta no pudo crearse porque el nombre de la carpeta que ha especificado contiene un carácter no reconocido. Introduzca un nombre diferente y vuelva a intentarlo. + +compactingFolder=Compactando la carpeta %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactación terminada (aprox. %1$S recuperado). + +confirmFolderDeletionForFilter=Al eliminar la carpeta '%S' se desactivarán los filtros asociados. ¿Seguro que quiere eliminar la carpeta? +alertFilterChanged=Los filtros asociados con esta carpeta serán actualizados. +filterDisabled=La carpeta '%S' no se pudo encontrar, por lo que los filtros asociados con esta carpeta serán desactivados. Compruebe que la carpeta existe, y que los filtros apuntan a una carpeta de destino válida. +filterFolderDeniedLocked=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque hay otra operación en curso. +parsingFolderFailed=No se pudo abrir la carpeta %S porque ésta está en uso por alguna otra operación. Espere a que termine esa operación y seleccione esa carpeta de nuevo. +deletingMsgsFailed=No se pudieron eliminar mensajes en la carpeta %S porque ésta está en uso por alguna otra operación. Espere que esa operación concluya y vuelva a intentarlo. +alertFilterCheckbox=No volver a avisarme. +compactFolderDeniedLock=La carpeta '%S' no puede ser compactada porque hay otra operación en curso. Inténtelo más tarde. +compactFolderWriteFailed=La carpeta '%S' no se pudo compactar porque falló la escritura en la carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y privilegios de escritura en el directorio, y vuelva a intentarlo. +compactFolderInsufficientSpace=Algunas carpetas (p.e. '%S') no se pueden compactar porque no hay suficiente espacio libre en disco. Elimine algunos archivos y vuelva a intentarlo. +filterFolderHdrAddFailed=Los mensajes no se han podido filtrar a la carpeta '%S' porque no se pudo añadir un mensaje en ella. Verifique que la carpeta se está mostrando correctamente o intente repararla desde las propiedades de la carpeta. +filterFolderWriteFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque falló la escritura a esa carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y permiso de escritura en el directorio, e inténtelo de nuevo. +copyMsgWriteFailed=Los mensajes no han podido ser movidos o copiados a la carpeta '%S' porque falló la escritura en esa carpeta. Para conseguir más espacio, desde el menú Archivo, escoja primero Vaciar Papelera, y luego escoja Compactar carpetas, y vuelva a intentarlo. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Cuando se encuentra en modo sin conexión, no puede mover o copiar mensajes que no hayan sido descargados para su uso desconectado. Desde la ventana de correo, abra el menú Archivo, escoja Sin conexión, luego desmarque Trabajar con conexión, y vuelva a intentarlo. +operationFailedFolderBusy=La operación ha fallado porque otra operación está usando la carpeta. Espere a que ésta termine e inténtelo de nuevo. +folderRenameFailed=No se pudo renombrar la carpeta. Tal vez la carpeta está siendo releída, o el nuevo nombre de la carpeta no es válido. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S en %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Ha sucedido un error al truncar la bandeja de entrada tras filtrar un mensaje a la carpeta '%1$S'. Puede que necesite cerrar %2$S y eliminar INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=La carpeta %S está llena, y no puede retener más mensajes. Para hacer sitio para más mensajes, borre cualquier correo antiguo o no deseado y compacte la carpeta. +outOfDiskSpace=No hay suficiente espacio en disco para descargar nuevos mensajes. Pruebe a borrar el correo antiguo, vaciar la papelera de reciclaje y compactar sus carpetas de correo, y luego vuelva a intentarlo. +errorGettingDB=No se puede abrir el archivo resumen de %S. Quizá hay un error en el disco, o la ruta completa es demasiado larga. +defaultServerTag=(Predeterminado) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=No leído +messageHasFlag=Con estrella +messageHasAttachment=Tiene adjunto +messageJunk=Correo no deseado +messageExpanded=Expandido +messageCollapsed=Contraído + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ninguna +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si está disponible +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Eliminar servidor +smtpServers-confirmServerDeletion=¿Seguro que desea eliminar el servidor: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sin identificación +authOld=Contraseña, método original (inseguro) +authPasswordCleartextInsecurely=Contraseña, transmitida de manera insegura +authPasswordCleartextViaSSL=Contraseña normal +authPasswordEncrypted=Contraseña cifrada +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificado TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Cualquier método seguro (obsoleto) +authAny=Cualquier método (inseguro) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Introduzca las credenciales para %1$S en %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Servidor de noticias (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Servidor de correo POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Servidor de correo IMAP +serverType-none=Almacén de correo local + +sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamaño +sizeColumnHeader=Tamaño +linesColumnTooltip2=Ordenar por líneas +linesColumnHeader=Líneas + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Recibir mensajes nuevos de %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Cargando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sincronizando mensajes en %1$S desde %2$S… + +unreadMsgStatus=Sin leer: %S +selectedMsgStatus=Seleccionado: %S +totalMsgStatus=Total: %S + +# localized folder names + +localFolders=Carpetas locales + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Bandeja de entrada +trashFolderName=Papelera +sentFolderName=Enviados +draftsFolderName=Borradores +templatesFolderName=Plantillas +outboxFolderName=Bandeja de salida +junkFolderName=Correo no deseado +archivesFolderName=Archivos + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=La más baja +priorityLow=Baja +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Alta +priorityHighest=La más alta + +#Group by date thread pane titles +today=Hoy +yesterday=Ayer +lastWeek=Última semana +last7Days=Los últimos 7 días +twoWeeksAgo=Hace dos semanas +last14Days=Los últimos 14 días +older=Más antiguo +futureDate=Futuro + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Mensajes no etiquetados + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sin estado + +#Grouped by priority +noPriority=Sin prioridad + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sin adjuntos +attachments=Adjuntos + +#Grouped by starred +notFlagged=Sin estrella +groupFlagged=Con estrella + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Eliminar todas las etiquetas +mailnews.labels.description.1=Importante +mailnews.labels.description.2=Trabajo +mailnews.labels.description.3=Personal +mailnews.labels.description.4=Por hacer +mailnews.labels.description.5=Más tarde + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Respondido +forwarded=Reenviado +redirected=Redirigido +new=Nuevo +read=Leído +flagged=Con estrella + +# for junk status picker in search and mail views +junk=No deseado + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista blanca +junkScoreOriginUser=Usuario +junkScoreOriginImapFlag=Indicador IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Tiene adjuntos + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiquetas + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=y otros + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=El cuerpo de este mensaje no se ha descargado desde el servidor \ +para leerlo sin conexión. Para leer este mensaje, debe volver a \ +conectarse, elegir Sin conexión en el menú Archivo y luego desmarcar \ +Trabajar sin conexión. En el futuro, puede seleccionar qué mensajes \ +o carpetas leer sin conexión. Para ello, elija Sin conexión en el \ +menú Archivo y luego Descargar/Sincronizar ahora. Puede ajustar las \ +preferencias de espacio en disco para evitar descargar mensajes grandes. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Correo +newsAcctType=Noticias +feedsAcctType=Canales + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Pasar a modo con conexión para ver este mensaje\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmar la cancelación de la suscripción +confirmUnsubscribeText=¿Seguro que quiere cancelar la suscripción a %S? +confirmUnsubscribeManyText=¿Seguro que quiere desuscribirse de estos grupos de noticias? +restoreAllTabs=Restaurar todas las pestañas + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas las carpetas como leídas +confirmMarkAllFoldersReadMessage=¿Está seguro de que quiere marcar como leídos todos los mensajes en todas las carpetas de esta cuenta? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S piensa que este mensaje es correo basura. +junkBarButton=No es basura +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Saber más +junkBarInfoButtonKey=S + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Para proteger su privacidad, %S ha bloqueado el contenido remoto en este mensaje. +remoteContentPrefLabel=Opciones +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Preferencias +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Permitir contenido remoto de %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Permitir contenido remoto del origen listado arriba;Permitir contenido remoto de los #1 orígenes listados arriba + +phishingBarMessage=Este mensaje puede ser fraudulento. +phishingBarPrefLabel=Opciones +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Preferencias +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignorar solicitud +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Enviar acuse de recibo +mdnBarSendReqButtonKey=E + +draftMessageMsg=Este mensaje es un borrador. +draftMessageButton=Editar +draftMessageButtonKey=r + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Abrir +openLabelAccesskey=b +saveLabel=Guardar como… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=Separar adjuntos… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Eliminar +deleteLabelAccesskey=r +openFolderLabel=Abrir carpeta contenedora +openFolderLabelAccesskey=c +deleteAttachments=Los siguientes adjuntos se eliminarán permanentemente de este mensaje:\n%S\nEsta acción no se puede deshacer. ¿Desea continuar? +detachAttachments=Los siguientes adjuntos se han guardado correctamente y se eliminarán permanentemente de este mensaje:\n%S\nEsta acción no se puede deshacer. ¿Desea continuar? +deleteAttachmentFailure=Fallo al eliminar los adjuntos seleccionados. +emptyAttachment=Este adjunto parece estar vacío.\nConfírmelo con la persona que envió esto.\nA menudo, los cortafuegos empresariales o los programas antivirus destruyen los adjuntos. +externalAttachmentNotFound=Este adjunto de archivo o enlace separados ya no se encuentra o no está accesible en esta ubicación. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 adjunto;#1 adjuntos + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 adjunto: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=tamaño desconocido + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=al menos %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Adjuntos: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=No se pudo conectar con el servidor %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=No se pudo conectar con el servidor %S; la conexión fue rechazada. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=La conexión al servidor %S ha superado el tiempo de espera máximo. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=La conexión al servidor %S se ha reiniciado. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=La conexión al servidor %S se ha interrumpido. + +recipientSearchCriteria=El asunto o destinatario contiene: +fromSearchCriteria=El asunto o remitente contiene: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=tiene %1$S mensaje nuevo +biffNotification_messages=tiene %1$S mensajes nuevos + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S ha recibido %2$S mensaje nuevo + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S ha recibido %2$S mensajes nuevos + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 ha recibido #2 mensaje nuevo;#1 ha recibido #2 mensajes nuevos + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% lleno +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Cuota IMAP: %S usados de un total de %S. Pulse para ver detalles. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmar +confirmViewDeleteMessage=¿Seguro que quiere eliminar esta vista? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Confirmar eliminación +confirmSavedSearchDeleteMessage=¿Seguro que desea eliminar esta búsqueda guardada? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Introduzca su contraseña para %1$S en %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Contraseña para el servidor de correo requerida + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede ser lento. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede ser lento. ¿Continuar? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede ser lento. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede ser lento. ¿Continuar? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Ya existe una etiqueta con ese nombre. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Editar etiqueta + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar las propiedades de la búsqueda %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 carpeta elegida;#1 carpetas elegidas + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Debe elegir al menos una carpeta en la que buscar para guardar la búsqueda. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S en esta carpeta, %2$S en subcarpetas + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error al abrir el message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Mensaje correspondiente al message-id %S no encontrado + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerta de correo fraudulento +linkMismatchTitle=Discordancia detectada en enlace +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S piensa que este mensaje es fraudulento. Los enlaces en el mensaje pueden estar tratando de suplantar la página web que quiere visitar. ¿Seguro que quiere visitar %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=El enlace que acaba de pulsar parece dirigir a otro sitio que el indicado por el texto del enlace. Esto se usa a veces para rastrear si ha pulsado el enlace, pero también podría indicar una técnica fraudulenta.\n\nEl texto del enlace indicaba que este dirigiría a %1$S, pero realmente dirige a %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Visitar %1$S de todas formas +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Ir a %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Buscar actualizaciones… +updatesItem_defaultFallback=Buscar actualizaciones… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=Descargando %S… +updatesItem_downloadingFallback=Descargando actualización… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=Continuar descargando %S… +updatesItem_resumeFallback=Continuar descargando la actualización… +updatesItem_resume.accesskey=d +updatesItem_pending=Aplicar ahora la actualización descargada… +updatesItem_pendingFallback=Aplicar ahora la actualización descargada… +updatesItem_pending.accesskey=A + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Todas las carpetas +folderPaneModeHeader_unread=Carpetas no leídas +folderPaneModeHeader_favorite=Carpetas favoritas +folderPaneModeHeader_recent=Carpetas recientes +folderPaneModeHeader_smart=Carpetas unificadas +unifiedAccountName=Carpetas unificadas + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Mover de nuevo a "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=n +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Copiar de nuevo a "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=n + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ha solicitado que se le notifique cuando Vd. lea este mensaje. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ha solicitado que se le notifique (en %2$S) cuando Vd. lea este mensaje. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Vaciar "%S" +emptyJunkFolderMessage=¿Eliminar todos los mensajes y subcarpetas de la carpeta Basura? +emptyJunkDontAsk=No volver a preguntarme. +emptyTrashFolderTitle=Vaciar "%S" +emptyTrashFolderMessage=¿Eliminar todos los mensajes y subcarpetas de la carpeta Papelera? +emptyTrashDontAsk=No volver a preguntarme. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Análisis de correo no deseado completado al %S +processingJunkMessages=Procesando mensajes de correo no deseado + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Archivo no encontrado +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = El archivo %S no existe. + +fileEmptyTitle = Archivo vacío +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = El archivo %S está vacío. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 más;#1 más + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, y #1 más;, y #1 más + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=mí + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=mí + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=mí + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=mí + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=mí + +expandAttachmentPaneTooltip=Mostrar el panel de adjuntos +collapseAttachmentPaneTooltip=Ocultar el panel de adjuntos + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Cargando… + +confirmMsgDelete.title=Confirmar eliminación +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Esto eliminará los mensajes en las conversaciones expandidas. ¿Seguro que desea continuar? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Esto eliminará los mensajes inmediatamente, sin guardar una copia en la papelera. ¿Seguro que desea continuar? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Esto eliminará permanentemente los mensajes de la papelera. ¿Está seguro de que quiere continuar? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=No volver a preguntarme. +confirmMsgDelete.delete.label=Eliminar + +mailServerLoginFailedTitle=Inicio de sesión fallido +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=El inicio de sesión en la cuenta "%S" ha fallado +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=El inicio de sesión en el servidor %1$S con el nombre de usuario %2$S ha fallado. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Reintentar +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Introduzca nueva contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=¿Aplicar cambios? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=¿Aplicar las columnas de la carpeta actual a %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=¿Aplicar cambios? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=¿Aplicar las columnas de la carpeta actual a %S y sus subcarpetas? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Este sitio (%S) ha intentado instalar un tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P + +lwthemePostInstallNotification.message=Se ha instalado un nuevo tema. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Deshacer +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administrar temas… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=A + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Reiniciar en modo de resolución de problemas +troubleshootModeRestartPromptMessage=El modo de resolución de problemas desactivará todos los complementos y utilizará temporalmente algunas preferencias predeterminadas. \n¿Está seguro de que desea reiniciar? +troubleshootModeRestartButton=Reiniciar + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualizar a %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Vaciar todo el historial +sanitizeButtonOK=Limpiar ahora +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Se eliminará todo el historial. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Se eliminarán todos los elementos seleccionados. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Saber más… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Deshacer Ignorar conversación +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=Deshacer Ignorar subconversación +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Las respuestas a la conversación "#1" no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Las respuestas a la subconversación "#1" no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Las respuestas a la conversación que estaba seleccionada no se mostrarán.;Las respuestas a las #1 conversaciones que estaban seleccionadas no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Las respuestas a la subconversación que estaba seleccionada no se mostrarán.;Las respuestas a las #1 subconversaciones que estaban seleccionadas no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=archivo %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Buscar "%2$S" en %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Buscar "%2$S…" en %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Consola de errores + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Anterior + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Error - %S + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a905f1dca --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46c0a01f05 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..09679b1267 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f1f0a7e5cd --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7322b5fe64 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..017a18bb36 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7100b206f --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1025ac5f62 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,73 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d41037e09 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f1888b30fb --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ace269242 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0453dc8752 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c014ecb2c1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d990a5fb5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..187ef039c8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab217278e4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b24c097ccf --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0352c388dd --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..251f34ce5e --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..29974cff8e --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,461 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=No se puede abrir el archivo %S. +unableToOpenTmpFile=No se puede abrir el archivo temporal %S. Compruebe la configuración de su 'directorio temporal'. +unableToSaveTemplate=No es posible guardar su mensaje como plantilla. +unableToSaveDraft=No es posible guardar su mensaje como un borrador. +couldntOpenFccFolder=No se puede abrir la carpeta Enviados. Verifique que la configuración de su cuenta es correcta. +noSender=No se ha indicado remitente. Añada su dirección de correo en la configuración de la cuenta. +noRecipients=No se especificaron destinatarios. Introduzca un destinatario o grupo de noticias en el área de dirección. +errorWritingFile=Error al escribir el archivo temporal. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ocurrió un error mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: %s. Verifique que su dirección de correo electrónico es correcta en las preferencias de su cuenta y vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ocurrió un error en el servidor de salida (SMTP) al enviar el correo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ocurrió un error al enviar el correo. El servidor de correo respondió: %s. Compruebe el mensaje y vuelva a intentarlo. +postFailed=No se ha podido publicar el mensaje porque ha fallado la conexión al servidor de noticias. El servidor puede no estar disponible o está rechazando conexiones. Verifique que la configuración de su servidor de noticias es correcta y vuelva a intentarlo. +errorQueuedDeliveryFailed=Ocurrió un error al procesar sus mensajes no enviados. +sendFailed=Falló el envío del mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Envío fallido debido al error inesperado %X. No hay ninguna descripción disponible. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=La configuración relacionada con %S debe corregirse. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ha sucedido un error al enviar el correo: error en el servidor de salida (SMTP). El servidor respondió: %s. +unableToSendLater=Lo sentimos, no hemos podido guardar su mensaje para enviarlo más tarde. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ocurrió un error de comunicación: %d. Vuelva a intentarlo. +dontShowAlert=ESTO ES SOLO UNA RESERVA DE ESPACIO. NUNCA DEBERÍA VER ESTE TEXTO. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ha sucedido un error al enviar el correo: la dirección del remitente (De:) no es válida. Verifique que esta dirección de correo es correcta y vuelva a intentarlo. +couldNotGetSendersIdentity=Ha sucedido un error al enviar el correo: la identidad del remitente no es válida. Verifique la configuración de su identidad y vuelva a intentarlo. + +mimeMpartAttachmentError=Error en adjunto. +failedCopyOperation=El mensaje se envió con éxito, pero la copia a la carpeta Enviados falló. +nntpNoCrossPosting=Sólo puede enviar un mensaje a un servidor de noticias a la vez. +msgCancelling=Cancelando… +sendFailedButNntpOk=Su mensaje ha sido enviado al grupo de noticias pero no ha sido enviado al otro destinatario. +errorReadingFile=Error leyendo el archivo. +followupToSenderMessage=El autor de este mensaje ha pedido que las respuestas sean enviadas únicamente al autor. Si también quiere responder al grupo de noticias, añada una nueva fila en el area de direcciones, elija Grupo de la lista de cabeceras, e introduzca el nombre del grupo de noticias. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Ha habido un problema al adjuntar %S. Compruebe si tiene acceso al archivo. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ocurrió un error al enviar el correo: el servidor de correo envió un saludo incorrecto: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Ha ocurrido un error al enviar el mensaje. El servidor de correo respondió: \n%1$S.\nVerifique el destinatario "%2$S" y vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Ha ocurrido un error al enviar el mensaje: no es posible establecer un enlace seguro con el servidor de salida (SMTP) %S usando STARTTLS ya que no anuncia ese mecanismo. Desactive STARTTLS para ese servidor o contacte con su proveedor del servicio. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Ha ocurrido un error al enviar el mensaje: no se ha podido obtener la contraseña para %S. El mensaje no se ha enviado. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Ha ocurrido un error al enviar el mensaje. El servidor de correo ha respondido:\n%s.\nAsegúrese de que está usando la identidad correcta para el envío y el método de identificación usado es correcto. Verifique está autorizado a enviar a través de este servidor SMTP con sus credenciales actuales de la red que está usando ahora. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede un límite temporal de tamaño del servidor. El mensaje no se ha enviado; intente reducir el tamaño del mensaje o espere un rato y vuelva a intentarlo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=El servidor de salida (SMTP) ha detectado un error en la orden CLIENTID. No se ha enviado el mensaje. El servidor ha respondido: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La respuesta del servidor de salida (SMTP) a la orden CLIENTID indica que su dispositivo no tiene permitido enviar correo. El servidor ha respondido: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el límite global de tamaño (%d bytes) del servidor. El mensaje no se ha enviado; reduzca el tamaño del mensaje y vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el límite global de tamaño del servidor. El mensaje no se ha enviado; reduzca el tamaño del mensaje y vuelva a intentarlo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Ha ocurrido un error al enviar el mensaje: el servidor de salida (SMTP) %S es desconocido. El servidor puede estar mal configurado. Verifique que la configuración de su servidor de salida (SMTP) es correcta y vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=El mensaje no se ha podido enviar porque ha fallado la conexión al servidor de salida (SMTP) %S. El servidor puede no estar disponible o está rechazando conexiones SMTP. Verifique que los ajustes de su servidor de salida (SMTP) son correctos y vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=El mensaje no se ha podido enviar porque la conexión al servidor de salida (SMTP) %S se perdió en mitad de la transacción. Vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=El mensaje no se ha podido enviar porque ha caducado la conexión al servidor de salida (SMTP) %S. Vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=El mensaje no se ha podido enviar usando el servidor de salida (SMTP) %S por una razón desconocida. Verifique que los ajustes de su servidor de salida (SMTP) son correctos y vuelva a intentarlo. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=El servidor de salida (SMTP) %S no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar la cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña, transmitida de forma insegura'. Si antes funcionaba pero ya no, puede que se le haya sustraído su contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=El servidor de salida (SMTP) %S no parece admitir contraseñas cifradas. Si acaba de configurar la cuenta, pruebe a cambiar el 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña normal'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=El servidor de salida (SMTP) %S no admite contraseñas no cifradas. Pruebe a cambiar el 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña cifrada'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=No se puede identificar al servidor de salida (SMTP) %S. Compruebe la contraseña y verifique el 'Método de identificación' en 'Configuración de cuentas | Servidor de salida (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=El tique Kerberos/GSSAPI no ha sido aceptado por el servidor de salida (SMTP) %S. Compruebe que ha iniciado sesión en el dominio Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=El servidor de salida (SMTP) %S no admite el mecanismo de identificación seleccionado. Cambie el 'Método de identificación' en la 'Configuración de cuentas | Servidor de salida (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Hay caracteres no-ASCII en la parte local de la dirección de destino %s y su servidor no admite SMTPUTF8. Cambie esta dirección y vuelva a intentarlo. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=¿Guardar este mensaje en su carpeta de borradores (%1$S) y cerrar la ventana de redacción? +discardButtonLabel=&Descartar cambios + +## generics string +defaultSubject=(sin asunto) +chooseFileToAttach=Adjuntar archivo(s) +genericFailureExplanation=Verifique que la configuración de su cuenta es correcta y vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinatarios-no-revelados + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Adjuntar archivo(s) a través de %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Escribir: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Vista preliminar: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Introduzca la dirección Desde personalizada que quiere usar en lugar de %S +customizeFromAddressTitle=Personalizar dirección De +customizeFromAddressWarning=Si su proveedor de correo lo admite, Personalizar dirección De le permite hacer una alteración menor puntual a su dirección de remite sin tener que crear una nueva identidad en la configuración de cuentas. Por ejemplo, si su dirección de remite es Juan Pérez puede que quiera cambiarlo a Juan Pếrez o Juan . +customizeFromAddressIgnore=No volver a avisarme de nuevo + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Recordatorio de asunto +subjectEmptyMessage=Su mensaje no tiene asunto. +sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sin asunto +cancelSendingButton=&Cancelar envío + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Grupos de noticias no admitidos +recipientDlogMessage=Esta cuenta sólo soporta destinatarios de correo. Continuar ignorará los grupos de noticias. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Dirección de destinatario no válida +addressInvalid=%1$S no es una dirección de correo electrónico válida porque no tiene la forma usuario@dominio. Debe corregirse antes de enviar el correo. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Especifique qué dirección desea adjuntar +attachPageDlogMessage=Página web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensaje adjunto + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parte del mensaje adjunto + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Adjuntar archivo(s) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Limpiar selección +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostrar el panel de adjuntos +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimizar panel de adjuntos +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar panel de adjuntos + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Redacción de mensaje +initErrorDlgMessage=Ha sucedido un error al crear una ventana de redacción de mensajes. Vuelva a intentarlo. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Anexado de archivo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=El archivo %1$S no existe por lo que no ha podido adjuntarse al mensaje. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Archivo de mensajes + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=El archivo %1$S no existe y no se ha podido usar como contenido del mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=No se ha podido cargar el archivo %1$S como contenido del mensaje. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Su mensaje se ha guardado en la carpeta %1$S en %2$S. +CheckMsg=No volver a mostrarme esta ventana de diálogo. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Enviando mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S está actualmente enviando un mensaje.\n¿Quiere salir ahora, o esperar hasta que el mensaje haya sido enviado antes de salir? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Salir +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar +quitComposeWindowSaveTitle=Guardando mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S está actualmente guardando un mensaje.\n¿Quiere salir ahora, o esperar hasta que el mensaje haya sido guardado antes de salir? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensaje +sendMessageCheckLabel=¿Seguro que está preparado para mandar este mensaje? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar +assemblingMessageDone=Ensamblando el mensaje… Listo +assemblingMessage=Ensamblando el mensaje… +smtpDeliveringMail=Enviando correo… +smtpMailSent=Correo enviado con éxito +assemblingMailInformation=Ensamblando la información de correo… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Adjuntando %S… +creatingMailMessage=Creando mensaje de correo… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiando el mensaje a la carpeta %S… +copyMessageComplete=Copia completada. +copyMessageFailed=Falló la copia. +filterMessageComplete=Filtro completo. +filterMessageFailed=Filtro fallido. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=¡Advertencia! Está a punto de enviar un mensaje de tamaño %S. ¿Está seguro de que quiere hacerlo? +sendingMessage=Enviando el mensaje… +sendMessageErrorTitle=Error de envío de mensaje +postingMessage=Publicando el mensaje… +sendLaterErrorTitle=Error de envío posterior +saveDraftErrorTitle=Error guardando el borrador +saveTemplateErrorTitle=Error guardando la plantilla + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Quiere seguir guardando el mensaje sin el archivo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Quiere continuar el envío del mensaje sin este archivo? +returnToComposeWindowQuestion=¿Quiere volver a la ventana de redacción? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a las #3, #1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escribió el #2 a las #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaje original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensaje reenviado -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renombrar adjunto +renameAttachmentMessage=Nuevo nombre del adjunto: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=adjunto,adjuntado,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,currículum,CV,carta de presentación,envío + +remindLaterButton=Recordármelo más tarde +remindLaterButton.accesskey=R +disableAttachmentReminderButton=Desactivar recordatorio de adjuntos en el mensaje actual +attachmentReminderTitle=Recordatorio de adjuntos +attachmentReminderMsg=¿Ha olvidado añadir un adjunto? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Encontrada una palabra clave de adjuntos:;Encontradas #1 palabras clave de adjuntos: +attachmentReminderOptionsMsg=Las palabras recordatorios de adjuntos se pueden configurar en sus preferencias +attachmentReminderYesIForgot=¡Uups, sí, se me ha olvidado! +attachmentReminderFalseAlarm=No, enviar ahora + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Saber más… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Este archivo es grande. Podría ser mejor usar Filelink.;Estos archivos son grandes. Podría ser mejor usar Filelink. +bigFileShare.label=Enlazar +bigFileShare.accesskey=E +bigFileAttach.label=Ignorar +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Elija una cuenta +bigFileChooseAccount.text=Elija una cuenta en la nube a la que subir el adjunto +bigFileHideNotification.title=No subir mis archivos +bigFileHideNotification.text=No se le avisará si adjunta más archivos grandes a este mensaje. +bigFileHideNotification.check=No volver a avisarme. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Subiendo a %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Subido a %S +cloudFileUploadingNotification=Su archivo está siendo enlazado. Aparecerá en el cuerpo del mensaje cuando esté completo.;Sus archivos están siendo enlazados. Aparecerán en el cuerpo del mensaje cuando estén completos. +cloudFileUploadingCancel.label=Cancelar +cloudFileUploadingCancel.accesskey=C +cloudFilePrivacyNotification=Enlazado completado. Tenga en cuenta que los adjuntos enlazados pueden ser accesibles a las personas que puedan ver o adivinar los enlaces. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Introduzca su contraseña para %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduzca la contraseña para %2$S en %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Contraseña necesaria para el servidor saliente (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Eliminar adjunto;Eliminar adjuntos + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Su mensaje se ha enviado pero no se ha copiado a su carpeta de mensajes enviados (%1$S) debido a errores de red o acceso a archivos.\nPuede reintentar o guardar el mensaje en modo local a %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Su mensaje ha sido enviado y guardado, pero ha sucedido un error al aplicarle los filtros de mensajes. +errorCloudFileAuth.title=Error de identificación + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Su borrador de mensaje no se ha copiado a su carpeta de borradores (%1$S) debido a errores de red o acceso a archivos.\nPuede reintentar o guardar el borrador en modo local a %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reintentar + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Su plantilla de mensaje no se ha copiado a su carpeta de plantillas (%1$S) debido a errores de red o acceso a archivos.\nPuede reintentar o guardar la plantilla en modo local a %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=No se puede guardar su mensaje en las carpetas locales. Posiblemente no disponga de espacio de almacenamiento suficiente. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=No se puede iniciar sesión en %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Error de subida + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=No se puede subir %2$S a %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Error de cuota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Subir %2$S a %1$S excedería su cuota de espacio. + +errorCloudFileLimit.title=Error en el tamaño del archivo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S excede el tamaño máximo para %1$S. +errorCloudFileOther.title=Error desconocido\u0020 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Ha sucedido un error desconocido durante la comunicación con %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Error de borrado + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Ha sucedido un problema al eliminar %2$S de %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Actualizar + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=No mostrar esto de nuevo +replaceButton.label=Reemplazar… +replaceButton.accesskey=R +replaceButton.tooltip=Mostrar el diálogo Buscar y reemplazar + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desbloquear %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S ha bloqueado la carga de un archivo en este mensaje. Desbloquear el archivo lo incluirá en su mensaje enviado.;%S ha bloqueado la carga de algunos archivos en este mensaje. Desbloquear un archivo lo incluirá en su mensaje enviado. + +blockedContentPrefLabel=Opciones +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferencias +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Eliminar direcciones %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=¿Está seguro de que quiere eliminar las direcciones %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Eliminar + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..14e853ad48 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +No = No +Save = Guardar +More = Más +Less = Menos +MoreProperties = Más propiedades +FewerProperties = Menos propiedades +PropertiesAccessKey = P +None = Ninguno +none = Ninguno +OpenHTMLFile = Abrir archivo HTML +OpenTextFile = Abrir archivo de texto +SelectImageFile = Seleccionar archivo de imagen +SaveDocument = Guardar página +SaveDocumentAs = Guardar página como +SaveTextAs = Guardar texto como +EditMode = Modo de edición +Preview = Vista preliminar +Publish = Publicar +PublishPage = Publicar página +DontPublish = No publicar +SavePassword = Guardar esta contraseña usando el administrador de contraseñas +CorrectSpelling = (ortografía correcta) +NoSuggestedWords = (no hay palabras sugeridas) +NoMisspelledWord = No hay errores de ortografía +CheckSpellingDone = Corrección ortográfica completada. +CheckSpelling = Revisar ortografía +InputError = Error +Alert = Alerta +CantEditFramesetMsg = Composer no puede editar conjuntos de marcos HTML o páginas con marcos incrustados (IFRAME). En el caso de los conjuntos de marcos, intente editar cada marco de forma separada. En el caso de marcos incrustados, guarde una copia de la página y elimine la etiqueta <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg = Este tipo de página no puede editarse. +CantEditDocumentMsg = Esta página no puede editarse por alguna razón desconocida. +BeforeClosing = antes de cerrar +BeforePreview = antes de ver en el navegador +BeforeValidate = antes de validar el documento +SaveFilePrompt = ¿Guardar cambios en "%title%" %reason%? +PublishPrompt = ¿Guardar cambios en "%title%" %reason%? +SaveFileFailed = ¡Fallo al guardar el archivo! + +FileNotFound = %file% no encontrado. +SubdirDoesNotExist = El subdirectorio "%dir%" no existe en este sitio o el nombre de archivo "%file%" ya está siendo usado por otro subdirectorio. +FilenameIsSubdir = El nombre de archivo "%file%" ya está siendo usado por otro subdirectorio. +ServerNotAvailable = El servidor no está disponible. Compruebe su conexión e vuelva a intentarlo más tarde. +Offline = Se encuentra actualmente en modo sin conexión. Haga clic en el icono cerca de la esquina inferior derecha de cualquier ventana para conectarse. +DiskFull = No hay suficiente espacio en el disco para guardar el archivo "%file%". +NameTooLong = El nombre de archivo o subdirectorio es demasiado largo. +AccessDenied = No tiene permiso para publicar en esta ubicación. +UnknownPublishError = Ha ocurrido un error de publicación desconocido. +PublishFailed = Fallo al publicar. +PublishCompleted = Publicación completada. +AllFilesPublished = Todos los archivos publicados +FailedFileMsg = %x% de %total% archivos no se publicaron correctamente. +Prompt = Preguntar +PromptFTPUsernamePassword = Introduzca nombre de usuario y contraseña para el servidor FTP %host% +RevertCaption = Revertir a la última copia guardada +Revert = Revertir +SendPageReason = antes de enviar esta página +Send = Enviar +PublishProgressCaption = Publicando: %title% +PublishToSite = Publicando en el sitio: %title% +AbandonChanges = ¿Abandonar cambios no guardados a "%title%" y recargar la página? +DocumentTitle = Título de la página +NeedDocTitle = Introduzca un título para la página actual. +DocTitleHelp = Esto indentifica la página en el título de la ventana y en los marcadores. +CancelPublishTitle = ¿Cancelar publicación? +CancelPublishMessage = Cancelar mientras la publicación está en progreso puede dar lugar a que sus archivos no se transfieran completamente. ¿Desea continuar o cancelar? +CancelPublishContinue = Continuar +MissingImageError = Introduzca o elija una imagen de tipo gif, jpg o png. +EmptyHREFError = Elija una dirección para crear un nuevo enlace. +LinkText = Texto del enlace +LinkImage = Imagen del enlace +MixedSelection = [Selección mezclada] +Mixed = (mezclado) +NotInstalled = %S (no instalada) +EnterLinkText = Introduzca el texto a mostrar para el enlace: +EnterLinkTextAccessKey = t +EmptyLinkTextError = Introduzca algún texto para este enlace. +EditTextWarning = Esto reemplazará el contenido existente. +ValidateRangeMsg = El número que ha introducido (%n%) está fuera del rango permitido. +ValidateNumberMsg = Introduzca un número entre %min% y %max%. +MissingAnchorNameError = Introduzca un nombre para este enlace interno. +DuplicateAnchorNameError = "%name%" ya existe en esta página. Introduzca un nombre diferente. +BulletStyle = Estilo de viñeta +SolidCircle = Círculo sólido +OpenCircle = Circunferencia +SolidSquare = Cuadrado sólido +NumberStyle = Estilo de numeración +Automatic = Automático +Style_1 = 1, 2, 3… +Style_I = I, II, III… +Style_i = i, ii, iii… +Style_A = A, B, C… +Style_a = a, b, c… +Pixels = píxeles +Percent = porcentaje +PercentOfCell = % de la celda +PercentOfWindow = % de la ventana +PercentOfTable = % de la tabla +untitledTitle = Sin título-%S +untitledDefaultFilename = sin título +ShowToolbar = Mostrar barra de herramientas +HideToolbar = Ocultar barra de herramientas +ImapError = No es posible cargar la imagen +ImapCheck = \nSeleccione una nueva dirección (URL) y vuelva a intentarlo. +SaveToUseRelativeUrl = Las URLs relativas sólo pueden usarse en páginas ya guardadas +NoNamedAnchorsOrHeadings = (Esta página no contiene enlaces internos o cabeceras) +TextColor = Color del texto +HighlightColor = Color de texto resaltado +PageColor = Color de fondo de la página +BlockColor = Bloquear color de fondo +TableColor = Color de fondo de la tabla +CellColor = Color de fondo de celda +TableOrCellColor = Color de la tabla o de la celda +LinkColor = Color del texto de los enlaces +ActiveLinkColor = Color de enlace activo +VisitedLinkColor = Color de enlace visitado +NoColorError = Seleccione un color o introduzca una cadena HTML de color válida +Table = Tabla +TableCell = Celda de tabla +NestedTable = Tabla anidada +HLine = Línea horizontal +Link = Enlace +Image = Imagen +ImageAndLink = Imagen y enlace +NamedAnchor = Enlace interno +List = Lista +ListItem = Elemento de la lista +Form = Formulario +InputTag = Campo de formulario +InputImage = Imagen de formulario +TextArea = Área de texto +Select = Lista de opciones +Button = Botón +Label = Etiqueta +FieldSet = Conjunto de campos +Tag = Etiqueta +MissingSiteNameError = Introduzca un nombre para este sitio de publicación. +MissingPublishUrlError = Introduzca una ubicación para publicar esta página. +MissingPublishFilename = Introduzca un nombre de archivo para la página actual. +DuplicateSiteNameError = "%name%" ya existe. Introduzca un nombre diferente para el sitio. +AdvancedProperties = Propiedades avanzadas… +AdvancedEditForCellMsg = La edición avanzada no está disponible cuando se seleccionan varias celdas +ObjectProperties = Propiedades de %obj%… +ObjectPropertiesAccessKey = o +JoinSelectedCells = Unir celdas seleccionadas +JoinCellToRight = Unir a la celda de la derecha +JoinCellAccesskey = U +TableSelectKey = Ctrl+ +XulKeyMac = Cmd+ +Del = Supr +Delete = Eliminar +DeleteCells = Eliminar celdas +DeleteTableTitle = Eliminar filas o columnas +DeleteTableMsg = Reducir el número de filas o de columnas eliminará celdas de la tabla y sus contenidos. ¿Desea realmente hacer esto? +Clear = Limpiar +Click = Hacer clic +Drag = Arrastrar +Unknown = Desconocido +RemoveTextStylesAccesskey = x +RemoveTextStyles = Eliminar todos los estilos de texto +StopTextStyles = Descontinuar estilos de texto +RemoveLinksAccesskey = n +RemoveLinks = Eliminar enlaces +StopLinks = Descontinuar enlace +NoFormAction = Se recomienda que especifique una acción para este formulario. Los formularios auto-posteados son una técnica avanzada que puede no funcionar de la misma manera en todos los navegadores. +NoAltText = Si la imagen es relevante para el contenido del documento, debe proporcionar un texto alternativo que aparecerá en los navegadores en modo texto y que aparecerá en el resto de navegadores cuando la imagen se esté cargando o cuando la carga de imágenes esté desactivada. +Malformed = El código fuente no se ha podido convertir de nuevo en el documento porque no es XHTML válido. +NoLinksToCheck = No hay elementos con enlaces por comprobar diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f96e97ea4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,284 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e54a6bfbab --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29968c77a2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,306 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f1e6936726 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..e72df5b58a --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +titleSendMsgSubject = Enviando mensaje - %S +titleSendMsg = Enviando mensaje +titleSaveMsgSubject = Guardando mensaje - %S +titleSaveMsg = Guardando mensaje + +percentMsg = %S%% + +messageSent = Se ha enviado su mensaje. +messageSaved = Se ha guardado su mensaje. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..125e1de439 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..267402b4ed --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Preferencias + +1_thunderbird=Preferencias + +2_seamonkey=Configuración de la cuenta +2_thunderbird=Configuración de la cuenta +2_outlook=Configuración de la cuenta + +4_seamonkey=Libretas de direcciones +4_thunderbird=Libretas de direcciones +4_outlook=Libreta de direcciones + +8_seamonkey=Entrenamiento de correo no deseado + +16_seamonkey=Contraseñas guardadas + +32_seamonkey=Otros datos + +64_seamonkey=Carpetas de grupos de noticias + +64_thunderbird=Carpetas de grupos de noticias + +128_seamonkey=Carpetas de correo +128_thunderbird=Carpetas de correo +128_outlook=Carpetas de correo diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..4429b67b7b --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +1000 = Asunto + +1001 = Resent-Comments + +1002 = Resent-Date + +1003 = Resent-Sender + +1004 = Resent-From + +1005 = Resent-To + +1006 = Resent-CC + +1007 = Fecha + +1008 = Remitente + +1009 = De + +1010 = Responder a + +1011 = Organización + +1012 = Para + +1013 = CC + +1014 = Grupos de noticias + +1015 = Followup-To + +1016 = Referencias + +1021 = Message-ID + +1023 = BCC + +1026 = Enlace al documento + +1027 = Información del documento: + +1028 = Adjunto + +1040 = Parte %s + +1041 = -------- Mensaje original -------- + +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED = ¡Truncado! + +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION = Este mensaje ha superado el tamaño máximo de mensaje establecido en la configuración de la cuenta, por lo que sólo se han descargado las primeras líneas del servidor de correo. + +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED = No descargado + +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION = Sólo se han descargado del servidor de correo las cabeceras de este mensaje. + +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST = Descargar el resto del mensaje. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f04e9a2c5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +TO = Para +BCC = BCC +CC = CC +DATE = Fecha +DISTRIBUTION = Distribución +FCC = FCC +FOLLOWUP-TO = Followup-To +FROM = De +STATUS = Estado +LINES = Líneas +MESSAGE-ID = Message-ID +MIME-VERSION = MIME-Version +NEWSGROUPS = Grupos de noticias +ORGANIZATION = Organización +REFERENCES = Referencias +REPLY-TO = Responder a +RESENT-COMMENTS = Resent-Comments +RESENT-DATE = Resent-Date +RESENT-FROM = Resent-From +RESENT-MESSAGE-ID = Resent-Message-ID +RESENT-SENDER = Resent-Sender +RESENT-TO = Resent-To +RESENT-CC = Resent-CC +SENDER = Remitente +SUBJECT = Asunto +APPROVED-BY = Approved-By +USER-AGENT = Agente de usuario: +FILENAME = Nombre de archivo diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb668f26cc --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Libretas de direcciones Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Base de datos Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importar una libreta de direcciones de SeaMonkey o de versiones anteriores de Thunderbird. + +morkImportSuccess = ¡Correcto! diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d93bc58c35 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ba51bb0cb --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,111 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b0a547aed --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1ca691b261 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..8f068b8948 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings + +MsgMdnDisplayed = Nota: Este acuse de recibo sólo acredita que el mensaje se mostró en el ordenador del destinatario. No hay garantía de que el destinatario haya leído o comprendido el contenido del mensaje. +MsgMdnDispatched = El mensaje fue impreso, mandado por fax o reenviado sin ser mostrado al destinatario. No hay garantía de que el destinatario pueda leer el mensaje posteriormente. +MsgMdnProcessed = El mensaje fue procesado por el cliente de correo del destinatario sin ser mostrado. No hay garantía de que el mensaje pueda ser leido con posterioridad. +MsgMdnDeleted = El mensaje ha sido borrado. La persona a quien lo envió quizá no lo haya visto, pero podría restaurarlo posteriormente y leerlo. +MsgMdnDenied = El destinatario del mensaje no quiere enviar la confirmación del acuse de recibo. +MsgMdnFailed = Ha ocurrido un fallo. No se ha podido generar adecuadamente el acuse de recibo. +MsgMdnMsgSentTo = Este es un acuse de recibo para el mensaje que usted envió a %S. +MdnDisplayedReceipt = Acuse de recibo (mostrado) +MdnDispatchedReceipt = Acuse de recibo (enviado) +MdnProcessedReceipt = Acuse de recibo (procesado) +MdnDeletedReceipt = Acuse de recibo (borrado) +MdnDeniedReceipt = Acuse de recibo (denegado) +MdnFailedReceipt = Acuse de recibo (fallo) diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc4f7ce3dd --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7cb2892f6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +numConversations = #1 conversación; #1 conversaciones + +atLeastNumConversations = #1+ conversación; #1+ conversaciones + +numMessages = #1 mensaje;#1 mensajes + +numUnread = , #1 no leído;, #1 no leídos + +numIgnored = , #1 ignorado;, #1 ignorados + +atLeastNumIgnored = , #1+ ignorado;, #1+ ignorados + +noSubject = (sin asunto) + +messagesTotalSize = Estos mensajes ocupan #1. + +messagesTotalSizeMoreThan = Estos mensajes ocupan más de #1. + +maxCountExceeded = (Nota: #1 mensajes están seleccionados, se muestran los #2 primeros) + +maxThreadCountExceeded = (Nota: #1 conversaciones están seleccionadas, se muestran las #2 primeras) diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa86b26542 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..c02c089247 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +downloadHeadersTitlePrefix = Descargar cabeceras +downloadHeadersInfoText = Hay %S nuevas cabeceras de mensajes para descargar de este grupo. +cancelDisallowed = Parece que este mensaje no es suyo. Sólo se pueden cancelar mensajes propios, no los de otras personas. +cancelConfirm = ¿Desea cancelar este mensaje? +messageCancelled = Mensaje cancelado. +enterUserPassTitle = Se necesita nombre de usuario y contraseña del servidor de noticias +enterUserPassServer = Introduzca un nombre de usuario y contraseña para %S: +enterUserPassGroup = Introduzca un nombre de usuario y contraseña para %1$S en %2$S: +okButtonText = Descargar + +noNewMessages = No hay mensajes nuevos en el servidor. +newNewsgroupHeaders = Descargando %1$S de %2$S cabeceras para %3$S +newNewsgroupFilteringHeaders = Obteniendo cabeceras para los filtros: %1$S (%2$S/%3$S) en %4$S +downloadingArticles = Descargando los artículos %S-%S +bytesReceived = Descargando grupos de noticias: %S recibidos (%SKB leídos a %SKB/seg.) +downloadingArticlesForOffline = Descargando los artículos %S-%S en %S + +autoUnsubscribeText = No se pudo actualizar el grupo %1$S porque puede que en el servidor %2$S ya no exista o que haya dejado de tenerlo. ¿Desea cancelar la suscripción? + +autoSubscribeText = ¿Quiere suscribirse a %1$S? + +-304 = Se ha producido un error en noticias (NNTP): + +-305 = Se ha producido un error de noticias. La exploración de los grupos de noticias no es completa. Vuelva a intentar visualizar todos los grupos de noticias. + +-260 = Se ha producido un error de autorización. Vuelva a escribir su nombre y/o contraseña. + +-206 = Se ha producido un error de comunicaciones. Vuelva a intentar la conexión. Error de TCP: diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f488d0eac --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..99171fc125 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +downloadMessagesWindowTitle1 = Descargar mensajes +downloadMessagesLabel1 = ¿Quiere descargar mensajes antes de desconectar? +downloadMessagesCheckboxLabel1 = Preguntar siempre que pase al modo sin conexión +downloadMessagesNow2 = &Descargar ahora + +sendMessagesWindowTitle1 = Mensajes no enviados +sendMessagesLabel2 = ¿Quiere enviar sus mensajes pendientes ahora? +sendMessagesCheckboxLabel1 = Preguntar siempre que pase al modo con conexión +sendMessagesNow2 = &Enviar ahora + +processMessagesLater2 = &Más tarde + +getMessagesOfflineWindowTitle1 = Recibir mensajes +getMessagesOfflineLabel1 = Está actualmente en modo sin conexión. ¿Quiere pasar al modo con conexión para recibir nuevos mensajes? + +sendMessagesOfflineWindowTitle1 = Mensajes no enviados +sendMessagesOfflineLabel1 = En este momento está en modo sin conexión. ¿Quiere pasar al modo con conexión para enviar los mensajes pendientes? + +offlineTooltip = Está actualmente en modo sin conexión. +onlineTooltip = Está actualmente en modo con conexión. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..453f08bda1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title = Trabajar con conexión +desc = ¿Desea pasar a modo con conexión?\n\n(Si decide trabajar sin conexión, puede pasar a modo con conexión más tarde - elija 'Trabajar con conexión' en el menú Archivo) +workOnline = Trabajar con conexión +workOffline = Trabajar sin conexión diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0974b83baa --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = Outlook + +2010 = Correo, libreta de direcciones y configuración de Outlook + +2002 = Buzón %S, importados %d mensajes + +2003 = Parámetro erróneo al importar el buzón de correo. + +2004 = Error al importar los mensajes del buzón %S. Puede que no se hayan importado todos los mensajes de este buzón. + +2005 = Libretas de direcciones de Outlook + +2006 = Importada libreta de direcciones %S + +2007 = Parámetro erróneo al importar la libreta de direcciones. + +2008 = Error al acceder al archivo de la libreta de direcciones de %S. + +2009 = Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..ddcbfb4db8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +pgpNotAvailable = Este es un mensaje cifrado con OpenPGP, pero no está disponible la compatibilidad con descifrado OpenPGP. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..0405900af9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +descriptionApplications = Se pueden usar las siguientes aplicaciones para manejar %S. + +handleProtocol = enlaces %S +handleFile = Contenido %S + +descriptionWebApp = Esta aplicación web está alojada en: +descriptionLocalApp = Esta aplicación está ubicada en: diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2c5361e56 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialog_removeAccount = ¿Seguro que quiere eliminar la cuenta "%S"? + +addProvider = Añadir %S + +notConfiguredYet = Esta cuenta no ha sido configurada aún diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ca0ad9542 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default = Predeterminado +nick1 = Florian +buddy1 = florian@im.instantbird.org +nick2 = Patrick +buddy2 = patrick@im.instantbird.org +message1 = ¡Hola! :-) +message2 = ¿Qué hay? +message3 = ¡Estoy probando Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..62bd47dfbe --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar +confirmResetJunkTrainingText=¿Seguro que quiere reiniciar los datos de aprendizaje del filtro adaptativo? + +#### Downloads +desktopFolderName=Escritorio +myDownloadsFolderName=Mis descargas +chooseAttachmentsFolderTitle=Escoger carpeta + +#### Applications + +fileEnding=fichero %S +saveFile=Guardar archivo + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Usar %S +useDefault=Usar %S (predeterminado) + +useOtherApp=Usar otra… +fpTitleChooseApp=Seleccionar aplicación auxiliar +manageApp=Detalles de la aplicación… +alwaysAsk=Preguntar siempre +delete=Eliminar acción +confirmDeleteTitle=Eliminar acción +confirmDeleteText=¿Seguro que quiere eliminar esta acción? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Elegir sonido + +#### Remote content +imagepermissionstext=Puede especificar de qué sitios web se permite cargar imágenes y otro contenido remoto. También puede permitir todo el contenido remoto basándose en la dirección del remitente. Escriba la dirección del sitio o dirección de correo electrónico que quiere administrar y luego pulse Bloquear o Permitir. +imagepermissionstitle=Excepciones - Contenido remoto + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Excepciones - Cookies +cookiepermissionstext=Puede especificar qué sitios web tienen permitido siempre o nunca usar cookies. Escriba la dirección exacta del sitio que quiere administrar y luego pulse Bloquear, Permitir durante la sesión, o Permitir. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Servidor: +domainColon=Dominio: +forSecureOnly=Conexiones cifradas únicamente +forAnyConnection=Cualquier tipo de conexión +expireAtEndOfSession=Al final de la sesión + +noCookieSelected= +cookiesAll=Están guardadas en su ordenador las siguientes cookies: +cookiesFiltered=Las siguientes cookies se ajustan a su búsqueda: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Eliminar seleccionado;Eliminar seleccionados +defaultUserContextLabel=Ninguno + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Su caché está usando actualmente %1$S %2$S de espacio en disco +actualDiskCacheSizeCalculated=Calculando tamaño de caché… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Predeterminado (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Predeterminado + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Idioma de la aplicación: %S +appLocale.accesskey=I +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Localización de ajustes regionales: %S +rsLocale.accesskey=L + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Previsualizar en %S diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e793c87850 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterValidEmail = Introduzca una dirección de correo electrónico válida. +accountNameExists = Ya existe una cuenta con este nombre. Introduzca un nombre diferente de cuenta. +accountNameEmpty = El nombre de la cuenta no puede estar vacío. +modifiedAccountExists = Ya existe una cuenta con ese nombre de usuario y servidor. Introduzca un nombre de usuario y/o servidor diferente. +userNameChanged = Su nombre de usuario ha sido actualizado. Puede que también tenga que actualizar su dirección de correo y/o el nombre de usuario asociado a esta cuenta. +serverNameChanged = Ha cambiado el nombre del servidor en la configuración. Compruebe que todas las carpetas utilizadas por los filtros existen en el nuevo servidor. +junkSettingsBroken = La configuración de correo basura de la cuenta "%1$S" puede tener un problema. ¿Quiere revisarla antes de guardar la configuración de la cuenta? +localDirectoryChanged = %1$S necesita reiniciarse ahora para aplicar los cambios en la configuración del directorio local. +localDirectoryRestart = Reiniciar +userNameEmpty = El nombre de usuario no puede estar vacío. +localDirectoryInvalid = La ruta del directorio local "%1$S" no es válida. Elija un directorio diferente. +localDirectoryNotAllowed = La ruta de directorio local "%1$S" no es adecuada para el almacenamiento de mensajes. Elija otro directorio. +cancelWizard = ¿Seguro que quiere salir del asistente para cuentas?\n\nSi sale, cualquier información introducida se perderá y no se creará la cuenta. +accountWizard = Asistente para cuentas +WizardExit = Salir +WizardContinue = Cancelar +enterValidServerName = Introduzca un nombre de servidor válido. +failedRemoveAccount = Fallo al eliminar esta cuenta. +accountName = %1$S - %2$S + +confirmDeferAccountWarning = Si guarda el correo nuevo de esta cuenta en la bandeja de entrada de una cuenta diferente, ya no podrá acceder al correo ya descargado de esta cuenta. Si tiene correo en esta cuenta, cópielo a otra cuenta primero.\n\nSi tiene filtros que se apliquen al correo de esta cuenta, debería desactivarlos o cambiar la carpeta de destino. Si alguna cuenta tiene carpetas especiales en esta cuenta (Enviados, Borradores, Plantillas, Archivos, Basura), debería cambiarlas para que estén en otra cuenta.\n\n¿Aún desea guardar el correo de esta cuenta en una cuenta diferente? +confirmDeferAccountTitle = ¿Delegar cuenta? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount = La cuenta "%S" ya está usando el directorio especificado en la configuración de directorio local. Elija un directorio diferente. +directoryParentUsedByOtherAccount = La cuenta "%S" ya está usando un directorio padre del directorio especificado en la configuración de directorio local. Elija un directorio diferente. +directoryChildUsedByOtherAccount = La cuenta "%S" ya está usando un subdirectorio del directorio especificado en la configuración de directorio local. Elija un directorio diferente. +exampleEmailUserName = usuario +exampleEmailDomain = ejemplo.net +emailFieldText = Dirección de correo electrónico: +defaultEmailText = Introduzca su dirección de correo electrónico. Ésta es la dirección que utilizarán los demás para enviarle correos a usted (por ejemplo, "%1$S@%2$S"). +customizedEmailText = Introduzca su %1$S %2$S (por ejemplo, si su %1$S dirección de correo electrónico es "%3$S", su %2$S es "%4$S"). + +prefPanel-server = Configuración del servidor +prefPanel-copies = Copias y carpetas +prefPanel-synchronization = Sincronización y almacenamiento +prefPanel-diskspace = Espacio en disco +prefPanel-addressing = Redacción y direcciones +prefPanel-junk = Correo no deseado +prefPanel-smtp = Servidor de salida (SMTP) + +identity-list-title = Identidades para %1$S + +identityDialogTitleAdd = Nueva identidad +identityDialogTitleEdit = Editar %S + +identity-edit-req = Debe especificar una dirección de correo válida para esta identidad. +identity-edit-req-title = Error al crear la identidad + +identity-delete-confirm = ¿Seguro que quiere eliminar la identidad\n%S? +identity-delete-confirm-title = Eliminando identidad de %S +identity-delete-confirm-button = Eliminar + +choosefile = Elegir un fichero + +forAccount = Para la cuenta "%S" + +removeFromServerTitle = Confirmar la eliminación permanente y automática de mensaje antiguos +removeFromServer = Este ajuste eliminará permanentemente los mensajes antiguos del servidor Y de su almacenamiento local. ¿Está seguro de que desea continuar? + +confirmSyncChangesTitle = Confirmar cambios por la sincronización +confirmSyncChanges = La configuración de sincronización de mensajes ha cambiado.\n\n¿Desea guardarlos? +confirmSyncChangesDiscard = Descartar + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17ed9e0e10 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b9bee89679 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4bdab8304 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion = ¿Seguro que quiere eliminar la cuenta "%S"? diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..499f1e73dc --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9fc95abdbe --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fc538f5795 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +SeamonkeyImportName = SeaMonkey + +SeamonkeyImportDescription = Importar libretas de direcciones, correo y cuentas de SeaMonkey. + +SeamonkeyImportAddressSuccess = Se han importado con éxito las libretas de direcciones. + +SeamonkeyImportSettingsSuccess = Se han importado con éxito los mensajes y cuentas locales. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8ce87f097 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Subject = Asunto +From = Remitente +Body = Cuerpo +Date = Fecha +Priority = Prioridad +Status = Estado +To = A +Cc = Cc +ToOrCc = Para o CC +AgeInDays = Antigüedad en días +SizeKB = Tamaño (KB) +Tags = Etiquetas +AnyName = Cualquier nombre +DisplayName = Nombre mostrado +Nickname = Apodo +ScreenName = Nombre en pantalla +Email = Correo electrónico +AdditionalEmail = Correo electrónico adicional +AnyNumber = Cualquier número +WorkPhone = Teléfono del trabajo +HomePhone = Teléfono particular +Fax = Fax +Pager = Buscapersonas +Mobile = Móvil +City = Ciudad +Street = Calle +Title = Puesto +Organization = Organización +Department = Departamento +FromToCcOrBcc = De, Para, Cc o Bcc +JunkScoreOrigin = Origen de la puntuación de correo no deseado +JunkPercent = Porcentaje de correo no deseado +AttachmentStatus = Estado del adjunto +JunkStatus = Estado de correo no deseado +Label = Etiqueta +Customize = Personalizar… +MissingCustomTerm = Falta término personalizado diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8544cfa34 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0 = contiene +1 = no contiene +2 = es +3 = no es +4 = está vacío + +5 = es anterior a +6 = es posterior a + +7 = es mayor que +8 = es menor que + +9 = comienza por +10 = termina con + +11 = suena como +12 = LdapDwim + +13 = es mayor que +14 = es menor que + +15 = CompletarNombre +16 = está en mi libreta de direcciones +17 = no está en mi libreta de direcciones +18 = no está vacío +19 = coincide +20 = no coincide diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..b9180b7778 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 searchAnd1 searchAnd2 searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage = Buscando… +matchesFound = #1 coincidencia encontrada;#1 coincidencias encontradas +noMatchesFound = No se han encontrado coincidencias +labelForStopButton = Detener +labelForSearchButton = Buscar +labelForStopButton.accesskey = D +labelForSearchButton.accesskey = S + +moreButtonTooltipText = Añadir una nueva regla +lessButtonTooltipText = Eliminar esta regla diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b18cea978 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..749e77520e --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +shutdownDialogTitle = Ventana de progreso de apagado +taskProgress = Procesando %1$S de %2$S tareas + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb9f0d24aa --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +1000 = Este es un mensaje CIFRADO o FIRMADO.
Esta aplicación de correo no soporta correo cifrado o firmado. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4182264d1e --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4fb0701f04 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..22a958ae83 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp = Seleccione los grupos de noticias a los que suscribirse: +subscribeLabel-imap = Seleccione las carpetas a las que suscribirse: +currentListTab-nntp.label = Lista actual de grupos +currentListTab-nntp.accesskey = L +currentListTab-imap.label = Lista de carpetas +currentListTab-imap.accesskey = L +pleaseWaitString = Espere… +offlineState = Está desconectado. No se han podido recuperar los elementos del servidor. +errorPopulating = Error al recuperar elementos del servidor. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..438e4b2171 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8400d00a2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label = Redactar nuevo mensaje +taskbar.tasks.composeMessage.description = Redactar un nuevo mensaje. +taskbar.tasks.openAddressBook.label = Abrir libreta de direcciones +taskbar.tasks.openAddressBook.description = Abrir su libreta de direcciones. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..e53f74d430 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +telemetryText = ¿Le gustaría ayudar a mejorar %1$S informando automáticamente del uso de memoria, rendimiento y tiempo de respuesta a %2$S? +telemetryLinkLabel = Saber más +telemetryYesButtonLabel = Sí +telemetryYesButtonAccessKey = S +telemetryNoButtonLabel = No +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..aabdaa7d28 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yesterday = ayer diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a11bfe553 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = Ficheros de texto (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +2001 = Importar una libreta de direcciones desde un archivo de texto, incluyendo: LDIF (.ldif, ldi), delimitado por tabuladores (.tab, .txt) o delimitado por comas (.csv). + +2002 = Libreta de direcciones de texto + +2003 = Importada libreta de direcciones %S + +2004 = Parámetro erróneo al importar la libreta de direcciones. + +2005 = Error al acceder al archivo de la libreta de direcciones %S. + +2006 = Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..18bda1dc58 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName = Archivo vCard (.vcf) + +vCardImportDescription = Importar una libreta de direcciones en formato vCard + +vCardImportAddressName = Libreta de direcciones vCard + +vCardImportAddressSuccess = Importada libreta de direcciones %S + +vCardImportAddressBadSourceFile = Error al acceder al archivo del libro de direcciones %S. + +vCardImportAddressConvertError = Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c400ee3ace --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e1ed56bfb --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,83 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b3e8d0651 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Ir a la línea +goToLineText = Introduzca número de línea +invalidInputTitle = Entrada no válida +invalidInputText = El número de línea introducido no es válido. +outOfRangeTitle = Línea no encontrada +outOfRangeText = No se ha encontrado la línea especificada. +viewSelectionSourceTitle = Fuente DOM de la selección +viewMathMLSourceTitle = Fuente DOM de MathML + +context_goToLine_label = Ir a la línea… +context_goToLine_accesskey = S +context_wrapLongLines_label = Ajustar líneas largas +context_highlightSyntax_label = Resaltado de sintaxis diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..842bb27768 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ba45be089c --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7f115e8836 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..915333ff7e --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = Windows Live Mail + +2001 = Configuración de Windows Live Mail + +2002 = Buzón %1$S, %2$d mensajes importados + +2003 = Parametro erróneo al importar el buzón de correo. + +2004 = Error al acceder al archivo del buzón de correo %S. + +2005 = Error al importar los mensajes del buzón %S. Puede que no se hayan importado todos los mensajes de este buzón. + +2006 = Libreta de direcciones de Windows Live Mail + +2007 = Libreta de direcciones de Windows Live Mail (libreta de direcciones de Windows) + +2008 = Importada libreta de direcciones %S + +2009 = Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones. + +2010 = Parámetro incorrecto para importar el buzón. diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-es-ES/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..5a6c3e5f22 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,141 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +authPromptTitle = Contraseña requerida para el servidor LDAP + +authPromptText = Introduzca su contraseña para %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +1 = Error de operaciones + +2 = Error de protocolo + +3 = Límite de tiempo excedido + +4 = Límite de tamaño excedido + +5 = Comparación a falso + +6 = Comparación a verdadero + +7 = Método de identificación no soportado + +8 = Identificación fuerte requerida + +9 = Resultados parciales y referral recibidos + +10 = Recibido referral + +11 = Límite administrativo excedido + +12 = Extensión crítica no disponible + +13 = Confidencialidad requerida + +14 = Enlace SASL en progreso + +16 = No existe ese atributo + +17 = Tipo de atributo no definido + +18 = Coincidencia inapropiada + +19 = Violación de límite + +20 = Existe el tipo o valor + +21 = Sintaxis no válida + +32 = No existe tal objeto + +33 = Problema con el alias + +34 = Sintaxis del DN no válida + +35 = El objeto es una hoja + +36 = Problema al dereferenciar el alias + +48 = Identificación inapropiada + +49 = Credenciales no válidas + +50 = Acceso insuficiente + +51 = El servidor LDAP está ocupado + +52 = El servidor LDAP no está disponible + +53 = El servidor LDAP no acepta ejecutar + +54 = Detectado bucle + +60 = Falta el control de ordenación + +61 = Los resultados de la búsqueda exceden el rango especificado por los desplazamientos + +64 = Violación de nombrado + +65 = Violación en la clase de objeto + +66 = La operación no está permitida en un elemento distinto de una hoja + +67 = Operación no permitida en un RDN (DN relativo) + +68 = Ya existe + +69 = No se puede modificar la clase del objeto + +70 = Resultados demasiado grandes + +71 = Afecta a múltiples servidores + +80 = Error desconocido + +81 = No puede contactarse con el servidor LDAP + +82 = Error local + +83 = Error de codificación + +84 = Error de decodificación + +85 = El servidor LDAP no respondió en el tiempo permitido + +86 = Método de identificación desconocido + +87 = Filtro de búsqueda no válido + +88 = Operación cancelada por el usuario + +89 = Parámetro incorrecto en una rutina LDAP + +90 = Memoria agotada + +91 = No puede conectarse con el servidor LDAP + +92 = No soportado por esta versión del protocolo LDAP + +93 = Control LDAP solicitado no encontrado + +94 = No se devolvió ningún resultado + +95 = Más resultados a devolver + +96 = Bucle de cliente detectado + +97 = Límite de saltos de referral excedido diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea2c8ada64 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,206 @@ + + + +%brandDTD; + + + + + + + + + + + + + + +
  • Compruebe que no haya errores de tecleo en la dirección tales como + ww.example.com en lugar de + www.example.com
  • +
  • Si no puede cargar ninguna página, revise la conexión de red de + su equipo.
  • +
  • Si su equipo o red están protegidos por un cortafuegos o proxy, + asegúrese de que &brandShortName; tiene permitido acceder a la + Web.
  • + +"> + + + +
  • Compruebe que el nombre de archivo no tiene errores de + escritura, incluyendo el uso de mayúsculas.
  • +
  • Compruebe si el archivo ha sido movido, renombrado o + eliminado.
  • + +"> + + + +
  • Puede haber sido eliminado, movido o sus permisos de archivo pueden estar impidiendo el acceso al mismo.
  • + +"> + + +&brandShortName; no puede cargar esta página por alguna razón.

    +"> + + + +
  • Las direcciones web normalmente se escriben como + http://www.example.com/
  • +
  • Asegúrese de que está usando barras normales (i.e. + /).
  • + +"> + + + + + +El documento requerido ya no está disponible en la caché de &brandShortName;.

    • Como precaución de seguridad, &brandShortName; no vuelve a pedir automáticamente documentos sensibles.
    • Haga clic en Reintentar para volver a pedir el documento del sitio web.
    "> + + + +
  • Presione "Probar de nuevo" para cambiar al modo con conexión y recargar la página.
  • +"> + + + +
  • Contacte con los propietarios del sitio web para informarles de este problema.
  • + +"> + + + +
  • Contacte con los propietarios del sitio web para informarles de este problema.
  • +"> + + + + + + + + + +
  • Podría necesitar instalar otro software para abrir esta dirección.
  • + +"> + + + +
  • Compruebe la configuración de proxy para asegurarse de + que es correcta.
  • +
  • Contacte con su administrador de red para asegurarse de + que el servidor proxy está funcionando.
  • + +"> + + + +
  • Compruebe la configuración de proxy para asegurarse de + que es correcta.
  • +
  • Compruebe que su equipo tiene una conexión de red + operativa.
  • +
  • Si su equipo o red está protegida por un cortafuegos + o proxy, asegúrese de que &brandShortName; tiene permiso + para acceder a la web.
  • + +"> + + + +
  • Este problema a veces está causado por desactivar o rechazar + la recepción de cookies.
  • + +"> + + + +
  • Compruebe que su sistema tiene el administrador personal + de seguridad instalado.
  • +
  • Esto podría deberse a una configuración no estándar en el + servidor.
  • + +"> + + + +
  • La página que está intentando ver no se puede mostrar porque la autenticidad de los datos recibidos no ha podido ser verificada.
  • +
  • Contacte con los propietarios del sitio web para informarles de este problema.
  • + +"> + + + +
  • Esto podría ser un problema con la configuración del servidor o podría ser alguien haciéndose pasar por el servidor.
  • +
  • Si ha conectado con este servidor correctamente en el pasado, el error puede ser temporal y puede volver a intentarlo más tarde.
  • + +"> + + +
  • El sitio podría estar no disponible temporalmente o + demasiado ocupado. Vuelva a intentarlo en unos momentos.
  • +
  • Si no puede cargar ninguna página, compruebe la conexión + de red de su equipo.
  • +
  • Si su equipo o red están protegidos por un cortafuegos + o proxy, asegúrese de que &brandShortName; tiene permiso para + acceder a la web.
  • + +"> + + +&brandShortName; evitó que esta página se cargue de esta forma porque la página tiene una política de seguridad de contenido que no lo permite.

    "> + + +&brandShortName; evitó que esta página se cargue en este contexto porque la página tiene una política X-Frame-Options que no lo permite.

    "> + + +La página que está intentando ver no se puede mostrar porque se ha detectado un error en la transmisión de datos.

    • Contacte con los propietarios del sitio web para informarles de este problema.
    "> + + + + + + + +No debería añadir una excepción si está usando una conexión de internet en la que no confíe completamente o si no está acostumbrado a ver una advertencia para este servidor.

    + + + +"> + + +
    • Contacte con los propietarios del sitio web para informarles de este problema.

    "> + + + usa tecnología de seguridad que está obsoleta y es vulnerable a ataques. Un atacante podría revelar fácilmente información que usted pensaría que es segura. El administrador del sitio web tendrá que corregir el problema antes de que se pueda visitar el sitio.

    Código de error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY

    "> + + + + +La página que está intentando ver no se puede mostrar debido a un error detectado en el protocolo de red.

    • Por favor, contacte con el propietario del sitio para informarle de este problema.
    "> diff --git a/l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4268f622d3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + + + + + -- cgit v1.2.3