From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-nb-NO/mail/all-l10n.js | 7 + l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd | 13 + l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl | 21 + .../mail/branding/thunderbird/brand.properties | 7 + l10n-nb-NO/mail/browser/appExtensionFields.ftl | 16 + .../mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd | 43 + .../mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties | 36 + .../mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd | 14 + .../messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd | 55 ++ .../chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 ++ .../mail/chrome/messenger-region/region.properties | 29 + .../chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd | 10 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd | 16 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd | 19 + .../messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties | 13 + .../messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties | 11 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd | 17 + .../messenger-smime/msgSecurityInfo.properties | 36 + .../mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 25 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 55 ++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 66 ++ .../mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 43 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 41 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 117 +++ .../mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + .../messenger/accountCreationModel.properties | 21 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 19 + .../mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties | 237 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 22 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 17 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 178 ++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 109 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 31 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 26 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 53 ++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + .../mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 47 + .../mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + .../mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 34 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 84 ++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties | 110 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + .../mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 8 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 15 + .../mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + .../mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 17 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties | 109 +++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 70 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ .../mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ .../mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 ++++++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 56 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 304 +++++++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + .../mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 140 +++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 9 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 12 + .../mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 945 +++++++++++++++++++++ .../mail/chrome/messenger/messenger.properties | 762 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 17 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 9 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messengercompose/composeMsgs.properties | 461 ++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 306 +++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 32 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 26 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ .../mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 23 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ .../mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + .../mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 82 ++ .../mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 100 +++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ .../mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 269 ++++++ l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 36 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/smime.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + .../mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + .../mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 53 ++ .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 86 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + .../mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 10 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ l10n-nb-NO/mail/chrome/mozldap/ldap.properties | 272 ++++++ l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/netError.dtd | 114 +++ .../mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd | 20 + l10n-nb-NO/mail/defines.inc | 11 + l10n-nb-NO/mail/installer/custom.properties | 85 ++ l10n-nb-NO/mail/installer/mui.properties | 60 ++ l10n-nb-NO/mail/installer/override.properties | 86 ++ l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutAddonsExtra.ftl | 9 + l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutDialog.ftl | 5 + l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl | 5 + l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutRights.ftl | 34 + l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutSupportCalendar.ftl | 33 + l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl | 20 + l10n-nb-NO/mail/messenger/accountCentral.ftl | 69 ++ l10n-nb-NO/mail/messenger/accountManager.ftl | 8 + .../messenger/accountcreation/accountSetup.ftl | 204 +++++ .../mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl | 18 + .../messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl | 33 + .../messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl | 49 ++ .../mail/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl | 7 + l10n-nb-NO/mail/messenger/chat.ftl | 24 + l10n-nb-NO/mail/messenger/menubar.ftl | 48 ++ l10n-nb-NO/mail/messenger/messenger.ftl | 97 +++ .../messengercompose/messengercompose.ftl | 202 +++++ .../mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl | 20 + .../mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl | 22 + .../mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl | 16 + l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl | 181 ++++ .../mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl | 48 ++ .../mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl | 32 + .../mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl | 63 ++ l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl | 686 +++++++++++++++ l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/add-finger.ftl | 16 + l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl | 20 + l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/auth.ftl | 37 + l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/chat.ftl | 19 + l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl | 12 + l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger.ftl | 20 + l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otr.ftl | 20 + l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otrUI.ftl | 69 ++ .../mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl | 17 + .../messenger/policies/policies-descriptions.ftl | 157 ++++ .../mail/messenger/preferences/am-copies.ftl | 5 + .../messenger/preferences/application-manager.ftl | 11 + .../messenger/preferences/attachment-reminder.ftl | 26 + l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/colors.ftl | 52 ++ .../mail/messenger/preferences/connection.ftl | 120 +++ l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/cookies.ftl | 55 ++ .../mail/messenger/preferences/dock-options.ftl | 30 + l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/fonts.ftl | 151 ++++ .../mail/messenger/preferences/languages.ftl | 45 + l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl | 14 + .../mail/messenger/preferences/notifications.ftl | 33 + l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/offline.ftl | 56 ++ .../mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl | 86 ++ .../mail/messenger/preferences/permissions.ftl | 56 ++ .../mail/messenger/preferences/preferences.ftl | 902 ++++++++++++++++++++ l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/receipts.ftl | 20 + .../messenger/preferences/system-integration.ftl | 46 + l10n-nb-NO/mail/messenger/troubleshootMode.ftl | 39 + l10n-nb-NO/mail/updater/updater.ini | 7 + 244 files changed, 14632 insertions(+) create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/all-l10n.js create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/browser/appExtensionFields.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/mozldap/ldap.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/netError.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/defines.inc create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/installer/custom.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/installer/mui.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/installer/override.properties create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutAddonsExtra.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutDialog.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutRights.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutSupportCalendar.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/accountCentral.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/accountManager.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/chat.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/menubar.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/messenger.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/add-finger.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/auth.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/chat.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otr.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otrUI.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/am-copies.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/colors.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/connection.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/cookies.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/fonts.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/languages.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/notifications.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/offline.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/permissions.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/preferences.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/receipts.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/messenger/troubleshootMode.ftl create mode 100644 l10n-nb-NO/mail/updater/updater.ini (limited to 'l10n-nb-NO/mail') diff --git a/l10n-nb-NO/mail/all-l10n.js b/l10n-nb-NO/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..642ad6534a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5c2610796a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-nb-NO/mail/browser/appExtensionFields.ftl b/l10n-nb-NO/mail/browser/appExtensionFields.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0b4a71c995 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/browser/appExtensionFields.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons + +# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations. +extension-default-theme-name-auto = Systemtema — automatisk +extension-default-theme-description = Følg operativsystemets innstillinger for knapper, menyer og vinduer. + +extension-thunderbird-compact-light-name = Lys +extension-thunderbird-compact-light-description = Et tema med et lyst fargevalg. + +extension-thunderbird-compact-dark-name = Mørk +extension-thunderbird-compact-dark-description = Et tema med et mørkt fargevalg. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd005398a6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad0cdceade --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Vil du bruke %S som standard e-postleser? +newsDialogText=Vil du bruke %S som standard leser for nyhetsgrupper? +feedDialogText=Vil du bruke %S som standard RSS-leser? +checkboxText=Ikke vis denne dialogen igjen +setDefaultMail=%S er ikke satt som standard e-postprogram. Vil du gjøre den til standard e-postprogram? +setDefaultNews=%S er ikke satt som standard nyhetsgruppe-program. Vil du gjøre den til standard nyhetsgruppeprogram? +setDefaultFeed=%S er ikke satt som standard RSS-leser. Vil du gjøre den til standard RSS-leser? +alreadyDefaultMail=%S er allerede satt som standard e-postleser. +alreadyDefaultNews=%S er allerede satt som standard leser for nyhetsgrupper. +alreadyDefaultFeed=%S er allerede satt som standard leser for RSS-nyheter. + +# MAPI Messages +loginText=Skriv inn passordet for %S: +loginTextwithName=Skriv inn brukernavn og passord +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=Klarte ikke sette %S som standard e-postleser, fordi en registernøkkel ikke kunne oppdateres. Kontroller med systemansvarlig at du har skrivetilgang til registeret og prøv igjen. +errorMessageNews=Klarte ikke sette %S som standard leser for nyhetsgrupper, fordi en registernøkkel ikke kunne oppdateres. Kontroller med systemansvarlig at du har skrivetilgang til registeret og prøv igjen. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Et annet program forsøker å sende e-post med din profil. Er du sikker på at du vil sende e-posten? +mapiBlindSendDontShowAgain=Spør meg alltid når andre programmer forsøker å sende e-post fra meg + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c3e01b2a0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e83ec181f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..940ce5f783 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Kontrollerer nyhetskilden … +subscribe-cancelSubscription=Er du sikker på at du vil avbryte abonnementet på denne nyhetskilden? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnerer … +subscribe-feedAlreadySubscribed=Du abonnerer allerede på denne nyhetskilden. +subscribe-errorOpeningFile=Klarte ikke åpne filen. +subscribe-feedAdded=Nyhetskilde lagt til. +subscribe-feedUpdated=Nyhetskilde oppdatert. +subscribe-feedMoved=Abonnement flyttet. +subscribe-feedCopied=Abonnement kopiert. +subscribe-feedRemoved=Avsluttet abonnement på nyhetskilde. +subscribe-feedNotValid=Nyhetskilde-URL er ikke en gyldig nyhetskilde. +subscribe-feedVerified=Kanal-URL-en er kontrollert. +subscribe-networkError=Klarte ikke finne nyhetskilde-URL-en. Kontroller navnet og prøv igjen. +subscribe-noAuthError=Kanal-URL-en er ikke autorisert. +subscribe-loading=Laster, vent litt… + +subscribe-OPMLImportTitle=Velg OPML-fil å importere +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Eksporter %S som en OPML-fil - Nyhetskildeliste +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksporter %S som en OPML-fil - Nyhetskilder med mappestruktur +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mine%1$SNyhetskilder-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Filen %S ser ikke ut til å være en gyldig OPML-fil. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importerte #1 nye kilder.;Importerte #1 nye kilder. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importerte #1 nye kilder som du ikke allerede abonnerte på;Importerte #1 nye kilder som du ikke allerede abonnerte på +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(av totalt #1 oppføringer funnet);(av totalt #1 oppføringer funnet) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-filer +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Nyhetskilder i denne kontoen er eksportert til %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Slett nyhetskilde +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Er du sikker på at du vil avbryte abonnementet på nyhetskilden: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Laster ned artikler (%S av %S) … + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Det er ingen nye artikler i denne nyhetskilden. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Klarte ikke finne %S. Kontroller navnet og prøv igjen. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S er ikke en gyldig nyhetskilde. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S bruker et ugyldig sikkerhetssertifikat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S er ikke autorisert. +newsblog-getNewMsgsCheck=Ser etter nyhetsoppdateringer … + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogger og nyhetskilder + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Dette MIME-vedlegget er lagret fraskilt fra meldingen. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Ny konto * +ImportFeedsNewAccount=Opprett og importer i en ny nyhetskilde-konto +ImportFeedsExistingAccount=Importer til en eksisterende nyhetskilde-konto +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=ny +ImportFeedsExisting=eksisterende +ImportFeedsDone=Import av nyhetskilder fra filen %1$S til %2$S konto «%3$S» er utført. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..25367f615b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.no/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.no/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=SV diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4aab8afa96 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..020a713182 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4c05b6059 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..68ae4e45d1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Ikke funnet +StatusValid=Gyldig +StatusExpired=Utløpt +StatusUntrusted=Ikke tiltrodd +StatusRevoked=Tilbakekalt +StatusInvalid=Ugyldig +StatusYes=Ja +StatusNo=Nei +StatusNotPossible=Ikke mulig diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ae3ef1bf6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Den viste meldingen er digitalt signert, men alle vedleggene har ikke blitt lastet ned enda. Derfor kan ikke signaturen valideres. Trykk OK for å laste ned hele meldingen for å validere signaturen. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% klarte ikke dekryptere denne meldingen +CantDecryptBody=Senderen krypterte denne meldingen til deg med ett av dine digitale sertifikater, men %brand% klarte ikke å finne dette sertifikatet og den tilhørende private nøkkelen.
Mulige løsninger:
\u0020 diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4b190d4763 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e74d5e3af --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Meldingen har ingen digital signatur +SINone=Meldingen inneholder ikke avsenderens digitale signatur. Fraværet av en digital signatur betyr at meldingen kan ha blitt sendt av noen som feilaktig påstår at de har denne e-postadressen. Det er også mulig at meldingen er endret mens den ble overført på nettet. Det er likevel usannsynlig at dette har skjedd. +SIValidLabel=Meldingen er signert +SIValid=Denne meldingen inneholder en gyldig digital signatur. Meldingen har ikke blitt endret etter at den ble sendt. +SIInvalidLabel=Digital signatur er ikke gyldig +SIInvalidHeader=Meldingen inneholder en digital signatur, men signaturen er ugyldig. +SIContentAltered=Signaturen stemmer ikke med innholdet i meldingen. Det ser ut som meldingen er endret etter at avsenderen signerte den. Du bør ikke stole på gyldigheten før du har bekreftet innholdet med avsenderen. +SIExpired=Sertifikatet brukt for å signere meldingen har utløpt. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIRevoked=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til meldingen uten at du bekrefter innholdet med avsenderen. +SINotYetValid=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ser ikke ut til å være gyldig ennå. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIUnknownCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en ukjent utsteder. +SIUntrustedCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere meldingen ble utstedt av en utsteder som du ikke stoler på for å utstede denne typen sertifikater. +SIExpiredCA=Sertifikatet brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en utsteder hvis eget sertifikat har utløpt. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIRevokedCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en utsteder hvis eget sertifikat er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til denne meldingen før du har bekreftet innholdet med avsenderen. +SINotYetValidCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere meldingen, ble utstedt av en utsteder som ikke ennå har et gyldig sertifikat. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIInvalidCipher=Meldingen ble signert med en krypteringsstyrke som denne versjonen av programmet ikke støtter. +SIClueless=Det er noen problemer med den digitale signaturen. Du bør ikke stole på gyldigheten av meldingen før du har fått bekreftet innholdet med avsenderen. +SIPartiallyValidLabel=Meldingen er signert +SIPartiallyValidHeader=Selv om den digitale signaturen er gyldig, er det ukjent om avsenderen og personen som har signert den er samme person. +SIHeaderMismatch=E-postadressen som er listet opp i signererens sertifikat er forskjellig fra e-postadressen som ble brukt for å sende denne meldingen. Se på detaljene i signatur-sertifikatet for å se hvem som signerte meldingen. +SICertWithoutAddress=Sertifikatet som ble brukt for å signere meldingen inneholder ikke en e-postadresse. Se på detaljene i signatur-sertifikatet for å se hvem som signerte meldingen. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Meldingen er ikke kryptert +EINone=Meldingen ble ikke kryptert før den ble sendt. Informasjon sendt over Internett uten kryptering kan bli sett av andre mens den overføres. +EIValidLabel=Meldingen er kryptert +EIValid=Meldingen ble kryptert før den ble sendt til deg. Kryptering gjør det svært vanskelig for andre å se innholdet i meldingen mens den går over nettet. +EIInvalidLabel=Klarte ikke dekryptere meldingen +EIInvalidHeader=Meldingen ble kryptert før den ble sendt til deg, men den kan ikke dekrypteres. +EIContentAltered=Meldingsinnholdet ser ut til å ha blitt endret mens det ble overført. +EIClueless=Det er noen problemer med denne krypterte meldingen. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18a5963a9f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e19b8a404c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..774caa18dc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d0eaa345d2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6557a59b1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e4a9dace2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..570d3a0757 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,117 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa5c4aee91 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..808d8483a6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Kjenn dine rettigheter … +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b36f6ad30 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ADVARSEL: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Dette inneholder sensitiv informasjon som ikke bør videresendes eller publisert uten tillatelse. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokal disk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Nettverksdisk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Ukjent plassering) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..76520e894a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=XML-konfigurasjonsfilen inneholder ikke e-postkontoinnstillinger. +outgoing_not_smtp.error=Den utgående serveren må være en SMTP-server + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Klarte ikke logge inn på serveren. Muligens feil konfigurasjon, brukernavn eller passord. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Klarte ikke finne serveren + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML er ugyldig. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..13716000b7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Adressen er tom eller inneholder ugyldige tegn. Bare bokstaver, tall, - og . er tillatt. +alphanumdash.error=En tekst inneholder ugyldige tegn. Bare bokstaver, tall, - og _ er tillatt. +allowed_value.error=Angitt verdi ikke i liste over tillatte verdier +url_scheme.error=URL-skjema ikke tillatt +url_parsing.error=URL ikke gjenkjent +string_empty.error=Du må oppgi en verdi for denne strengen +boolean.error=Ikke en boolsk verdi +no_number.error=Ikke et tall +number_too_large.error=Tallet er for stort +number_too_small.error=Tallet er for lite + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Klarte ikke koble til serveren +bad_response_content.error=Feil i responsdata + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=En feil oppstod ved innlogging. Er brukernavn/e-postadresse og passord riktig? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=En feil oppstod ved innlogging. Serveren %1$S sa: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Innloggingskontroll mislyktes av ukjent årsak. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Innloggingskontroll mislyktes med melding: %1$S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..baf2e2bcb5 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b8040c896 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pause +processing=Behandler +notStarted=Ikke startet +failed=Feil +waitingForInput=Venter på inndata +waitingForRetry=Venter på nytt forsøk +completed=Fullført +canceled=Avbrutt + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Sender meldinger +sendingMessage=Sender melding +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Sender melding: %S +copyMessage=Kopierer melding til sendt-mappen +sentMessage=Melding sendt +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Melding sendt: %S +failedToSendMessage=Klarte ikke sende melding +failedToCopyMessage=Klarte ikke kopiere melding +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Klarte ikke sende melding: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Klarte ikke kopiere melding: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Laster ned melding %1$S av %2$S i %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Oppdaterer mappen %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S er oppdatert +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Antall meldinger lastet ned: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ingen meldinger lastet ned +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synkroniserer: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Ser etter nye meldinger i %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S er oppdatert +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 melding lastet ned;#1 meldinger lastet ned +pop3EventStatusTextNoMsgs=Ingen meldinger å laste ned + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Slettet #1 melding fra #2;Slettet #1 meldinger fra #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Flyttet #1 melding fra #2 til #3;Flyttet #1 meldinger fra #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopierte #1 melding fra #2 til #3;Kopierte #1 meldinger fra #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=fra #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Slettet mappen #1 +emptiedTrash=Tømte søppelkassen +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Flyttet mappen #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Moved folder #1 to Trash +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Kopierte mappen #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Endret navn på mappen #1 til #2 +indexing=Indekserer meldinger +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indekserer meldinger i #1 +indexingStatusVague=Avgjør hvilke meldinger som skal indekseres +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Avgjør hvilke meldinger som skal indekseres i #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indekserer #1 av #2 melding;Indekserer #1 av #2 meldinger (#3 % fullført) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indekserer #1 av #2 melding i #4;Indekserer #1 av #2 meldinger i #4 (#3 % fullført) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indekserte #1 melding i #2;Indekserte #1 meldinger i #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekund brukt;#1 sekunder brukt diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff3e5c9fb4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f9aa6314b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,237 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S forhindret dette nettstedet fra å spørre deg om å installere programvare på datamaskinen din. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Tillate %S å installere et tillegg? +xpinstallPromptMessage.message=Du forsøker å installere et tillegg fra %S. Fortsett kun, hvis du stoler på nettstedet. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Tillate et ukjent nettsted å installere en utvidelse? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Du forsøker å installere en utvidelse fra et ukjent nettsted. Fortsett kun, hvis du stoler på nettstedet. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Les mer om sikker installering av utvidelser +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ikke tillat +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=a +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Tillat aldri +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=a +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Fortsett til installasjon +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=F + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Programvareinstallasjon er avslått av systemansvarlig. +xpinstallDisabledMessage=Programvareinstallasjon er avslått akkurat nå. Trykk på «Tillat» for å slå det på, og prøv igjen. +xpinstallDisabledButton=Slå på +xpinstallDisabledButton.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) blokkeres av din systemadministrator.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=%S ble lagt til + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Laster ned og kontrollerer utvidelse …;Laster ned og kontrollerer #1 utvidelser … +addonDownloadVerifying=Kontrollerer + +addonInstall.unsigned=(Ubekreftet) +addonInstall.cancelButton.label=Avbryt +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Legg til +addonInstall.acceptButton2.accesskey=e + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Dette nettstedet ønsker å installere en utvidelse i #1:;Dette nettstedet ønsker å installere #2 utvidelser i #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Advarsel: Dette nettstedet ønsker å installere en ubekreftet utvidelse i #1. Fortsett på egen risiko.;Advarsel: Dette nettstedet ønsker å installere #2 ubekreftede utvidelser i #1. Fortsett på egen risiko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Advarsel: Dette nettstedet ønsker å installere #2 utvidelser i #1, hvorav noen av ubekreftede. Fortsett på egen risiko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S er nå installert. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 utvidelse ble installert.;#1 utvidelser ble installert. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Klarte ikke laste ned utvidelsen på grunn av en tilkoblingsfeil. +addonInstallError-2=Klarte ikke installere utvidelsen på grunn av at den ikke stemmer med utvidelsen som %1$S forventet. +addonInstallError-3=Klarte ikke laste ned utvidelsen fordi det ser ut som den er skadet. +addonInstallError-4=Klarte ikke installere %2$S fordi %1$S ikke kunne endre den påkrevde filen. +addonInstallError-5=%1$S forhindret dette nettstedet fra å installere en ubekreftet utvidelse. +addonLocalInstallError-1=Denne utvidelsen kan ikke installeres på grunn av en feil på filsystemet. +addonLocalInstallError-2=Klarte ikke installere utvidelsen på grunn av at den ikke stemmer med utvidelsen som %1$S forventet. +addonLocalInstallError-3=Denne utvidelsen kan ikke installeres fordi den ser ut til å være skadet. +addonLocalInstallError-4=Klarte ikke installere %2$S fordi %1$S ikke kunne endre den påkrevde filen. +addonLocalInstallError-5=Klarte ikke installere denne utvidelsen fordi den ikke har blitt bekreftet. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Klarte ikke installere %3$S fordi den ikke er kompatibel med %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Klarte ikke installere %S fordi den har høy risiko for å skape stabilitets- eller sikkerhetsproblemer. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Legg til %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Skadelige utvidelser kan stjele dine privatopplysninger eller kompromittere din datamaskin. Installer kun denne utvidelsen om du stoler på kilden. +webextPerms.headerWithPerms=Legge til %S? Denne utvidelsen vil ha tillatelse til å: +webextPerms.learnMore2=Les mer +webextPerms.add.label=Legg til +webextPerms.add.accessKey=L +webextPerms.cancel.label=Avbryt +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S lagt til i %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S lagt til +webextPerms.sideloadText2=Et annet program på datamaskinen har installert en utvidelse som kan påvirke nettleseren din. Vurder tillatelseforespørselen til denne utvidelsen og velg Slå på eller Avbryt (for at den fremdeles skal være slått av). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Et annet program på datamaskinen har installert en utvidelse som kan påvirke nettleseren din. Velg Slå på eller Avbryt (for at den fremdeles skal være slått av). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktiver +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Avbryt +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S krever nye tillatelser + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +webextPerms.updateAccept.label=Oppdater +webextPerms.updateAccept.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S ber om ytterligere tillatelser. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Den vil: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillat +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=T +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Avvis +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=v + +webextPerms.description.accountsFolders=Opprett, omdøp eller slett dine kontomapper +webextPerms.description.addressBooks=Lese og redigere adresseboken og kontaktene dine +webextPerms.description.bookmarks=Les og endre bokmerker +webextPerms.description.browserSettings=Lese og endre nettleserinnstillinger +webextPerms.description.browsingData=Fjern nylig nettlesingshistorikk, infokapsler og relaterte data +webextPerms.description.clipboardRead=Hente data fra utklippstavlen +webextPerms.description.clipboardWrite=Sette inn data på utklippstavlen +webextPerms.description.compose=Les og modifiser e-postmeldingene dine mens du skriver og sender dem +webextPerms.description.devtools=Utvide utviklerverktøy for å få tilgang til dine data i åpne faner +webextPerms.description.dns=Få tilgang til IP-adresse og hostnavnsinformasjon +webextPerms.description.downloads=Laste ned filer og lese og endre nettleserens nedlastingslogg +webextPerms.description.downloads.open=Åpne filer som er lastet ned til datamaskinen +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Har full, ubegrenset tilgang til %S, og datamaskinen din +webextPerms.description.find=Lese teksten i alle åpne faner +webextPerms.description.geolocation=Få tilgang til din posisjon +webextPerms.description.history=Få tilgang til nettleserhistorikken +webextPerms.description.management=Overvåke bruk av utvidelser og behandle temaer +webextPerms.description.messagesModify=Les og endre e-postmeldingene dine slik de vises for deg +webextPerms.description.messagesDelete=Slett e-postmeldingene dine permanent +webextPerms.description.messagesRead=Les dine e-postmeldinger og marker eller sett etiketter på dem +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Utveksle meldinger med andre program enn %S +webextPerms.description.notifications=Vise deg varsler +webextPerms.description.pkcs11=Tilby kryptografiske godkjenningstjenester +webextPerms.description.privacy=Lese og endre personverninnstillinger +webextPerms.description.proxy=Kontrollere proxy-innstillinger for nettleser +webextPerms.description.sessions=Tilgang til nylig lukkede faner +webextPerms.description.tabs=Tilgang til nettleserfaner +webextPerms.description.tabHide=Skjul og vis nettleserfaner +webextPerms.description.topSites=Tilgang til nettleserhistorikk +webextPerms.description.unlimitedStorage=Lagre ubegrenset mengde klientsidedata +webextPerms.description.webNavigation=Tilgang til nettleseraktivitet under navigasjon + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgang til dine data for alle nettsteder + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Tilgang til dine data fra nettsteder under %S-domenet + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Tilgang til dine data fra #1 annet domene;Få tilgang til dine data fra #1 andre domener + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Tilgang til dine data for %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Få tilgang til dine data fra #1 annet nettsted;Få tilgang til dine data fra #1 andre nettsteder + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S ønsker å endre standard søkemotor fra %2$S til %3$S. Er det OK? +webext.defaultSearchYes.label=Ja +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Nei +webext.defaultSearchNo.accessKey=N diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b6102e9a9 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..12bed40e3a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cddf29a518 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76354a93f0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d61db7133 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..e225c6a483 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Rediger %S +emptyListName=Du må skrive inn et listenavn. +badListNameCharacters=Et listenavn kan ikke inneholde noen av følgende tegn: < > ; , " +badListNameSpaces=Et listenavn kan ikke inneholde flere tilstøtende mellomrom. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Alle adressebøker + +newContactTitle=Ny kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt for %S +editContactTitle=Rediger kontakt +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Rediger kontakten %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Rediger adressekort (vCard) +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Rediger adressekort (vCard) for %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Du må skrive inn minst en av følgende:\nE-postadresse, fornavn, etternavn, vist navn, organisasjon. +cardRequiredDataMissingTitle=Mangler nødvendig informasjon +incorrectEmailAddressFormatMessage=Den primære e-postadressen må være på formen bruker@vert. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Ugyldig format på e-postadressen + +viewListTitle=E-postliste: %S +mailListNameExistsTitle=E-postlisten finnes allerede +mailListNameExistsMessage=En e-postliste med det samme navnet finnes allerede. Velg et annet navn. + +propertyPrimaryEmail=E-post +propertyListName=Listenavn +propertySecondaryEmail=E-post (annen) +propertyNickname=Kallenavn +propertyDisplayName=Fullt navn +propertyWork=Arbeid +propertyHome=Hjem +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobiltelefon +propertyPager=Personsøker +propertyBirthday=Bursdag +propertyCustom1=Selvvalgt 1 +propertyCustom2=Selvvalgt 2 +propertyCustom3=Selvvalgt 3 +propertyCustom4=Selvvalgt 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC-kallenavn + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Til +prefixCc=Kopi til +prefixBcc=Blindkopi til +addressBook=Adressebok + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktfoto +stateImageSave=Lagrer bildet… +errorInvalidUri=Feil: Ugyldig bildekilde. +errorNotAvailable=Feil: Filen er ikke tilgjengelig. +errorInvalidImage=Feil: Kun JPG-, PNG- og GIF-bildetyper støttes. +errorSaveOperation=Feil: Kunne ikke lagre bildet. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressebok +ldap_2.servers.history.description=Oppsamlede adresser +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adressebok +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adressebok + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Antall kontakter i %1$S: %2$S +noMatchFound=Ingen treff funnet +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 treff funnet;#1 treff funnet + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopiert;%1$S kontakter kopiert + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt flyttet;%1$S kontakter flyttet + +# LDAP directory stuff +invalidName=Skriv inn et gyldig navn. +invalidHostname=Skriv inn et gyldig servernavn. +invalidPortNumber=Skriv inn et gyldig portnummer. +invalidResults=Skriv inn et gyldig nummer i resultatfeltet. +abReplicationOfflineWarning=Du må være tilkoblet for å utføre LDAP replikasjon. +abReplicationSaveSettings=Innstillinger må lagres før en katalog kan lastes ned. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksporter adressebok - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kommaseparert +CSVFilesSysCharset=Kommaseparert (systemets tegnsett) +CSVFilesUTF8=Kommaseparert (UTF-8) +TABFiles=Tabulator-avgrenset +TABFilesSysCharset=Tab-separert (systemets tegnsett) +TABFilesUTF8=Tab-separert (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Støttede adressebokfiler +failedToExportTitle=Eksport feilet +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Klarte ikke eksportere adressebok. Ingen ledig plass på enheten. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Klarte ikke eksportere adressebok. Tilgang til filen ble nektet. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Adressebok LDAP-replikasjon +AuthDlgDesc=Skriv inn brukernavnet og passordet ditt for å få tilgang til katalogserveren. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Bli+med+meg+i+denne+praten + +# For printing +headingHome=Hjem +headingWork=Arbeid +headingOther=Annen +headingChat=Nettprat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Beskrivelse +headingAddresses=Adresser + +## For address books +addressBookTitleNew=Ny adressebok +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Egenskaper for %S +duplicateNameTitle=Dupliser adresseboknavn +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=En adressebok med dette navnet finnes allerede:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Korruptert adressebokfil +corruptMabFileAlert=En av adressebokfilene (%1$S) kunne ikke bli lest. En ny fil %2$S vil bli opprettet, og en sikkerhetskopi av den gamle filen, kalt %3$S, vil bli opprettet i den samme mappen. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Klarte ikke lese adresseboken +lockedMabFileAlert=Klarte ikke lese adresseboken %S. Det er mulig at filen ikke er skrivbar, eller er låst av et annet program. Prøv igjen senere. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..428c47ddda --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP initieringsproblem + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Tilkobling til LDAP-serveren feilet + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Tilkobling til LDAP-serveren feilet + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Kommunikasjonsproblemer mot LDAP-serveren + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Søkeproblem på LDAP-serveren + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Feilkode %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Vert ikke funnet + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Ukjent feil + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Prøv igjen senere, eller kontakt systemansvarlige. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Sterk kryptering er ikke støttet nå. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Kontroller at søkefilteret er riktig og prøv igjen, eEller du kan kontakte systemansvarlig. For å kontrollere at søkefilteret er riktig, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger og deretter Avansert for å se søkefilteret. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Kontroller at Base DN er riktig og prøv igjen, eller du kan kontakte systemansvarlige. For å kontrollere at Base DN er riktig, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger for å vise Base DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Prøv igjen senere. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Kontroller at vertsnavnet og portnummeret er riktig og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlige. For å kontrollere at versnavnet og portnummeret er riktige, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger for å se vertsnavnet, og Avansert for å se portnummeret. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Prøv igjen senere. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Kontroller at søkefilteret er riktig, og prøv på nytt, eller kontakt systemansvarlige. For å kontrollere at søkefilteret er riktig, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk «Rediger» og deretter «Avansert» for å se søkefilteret. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Lukk noen andre vinduer eller programmer, og prøv på nytt. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Kontroller at vertsnavnet og portnummeret er riktige og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlig. For å kontrollere at vertsnavnet og portnummeret er riktige, velg fra menyen Rediger > Innstillinger, velg E-post og Nyhetsgrupper > Adressering Addressing. Trykk «Rediger kataloger», og velg LDAP-serveren som brukes. Trykk «Rediger» for å vise vertsnavnet. Trykk «Avansert» for å se portnummeret. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Kontroller at vertsnavnet er riktig, og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlige. For å kontrollere at vertsnavnet er riktig, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger for å se vertsnavnet. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Kontakt systemansvarlig. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44ada77516 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5d5a23cd9 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1d95edd7aa --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikasjon startet … +changesStarted=Startet å finne endringer for replisering … +replicationSucceeded=Replikasjon fullført +replicationFailed=Replisering feilet +replicationCancelled=Replisering avbrutt +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Repliserer katalogoppføring: %S + +downloadButton=Last ned nå +downloadButton.accesskey=L +cancelDownloadButton=Avbryt nedlasting +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Ny LDAP-katalog +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Egenskaper for %S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a096cfc3da --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2b2045439b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e41e02b9b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5eb8895d4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ed549dd5d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Ende-til-ende-kryptering diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3444f2d6dc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..74691eff97 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..24c27b187a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29e1fd3caa --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8dfcceb3ec --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec8d41b9b0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..01878bce5c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Returkvitteringer diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc4493ed3f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98c52e4e84 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6620c461b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0e1e93376 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8aad1a825e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa09d24949 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Du valgte å signere denne meldingen digitalt, men enten klarte ikke programmet å finne signeringssertifikatet angitt i kontoinnstillingene, eller så er sertifikatet utløpt på dato. +NoSenderEncryptionCert=Du valgte å kryptere denne meldingen, men enten klarte ikke programmet å finne krypteringssertifikatet angitt i kontoinnstillingene, eller så er sertifikatet utløpt på dato. +MissingRecipientEncryptionCert=Du valgte å kryptere denne meldingen, men programmet klarte ikke finne et krypteringssertifikat for %S. +ErrorEncryptMail=Klarte ikke kryptere meldingen. Kontroller at du har et gyldig e-postsertifikat for hver mottaker. Kontroller at sertifikatene angitt i innstillingene for denne e-postkontoen er gyldige og tiltrodde for e-post. +ErrorCanNotSignMail=Klarte ikke signere meldingen. Kontroller at sertifikatet angitt i kontoinnstillingene for denne e-postkontoen er gyldig og tiltrodd. + +NoSigningCert=Sertifikatbehandleren klarte ikke finne et gyldig sertifikat som kunne signere meldingene dine. +NoSigningCertForThisAddress=Sertifikatbehandling klarte ikke finne et gyldig sertifikat som kan brukes til å digitalt signere meldingene dine med adressen <%S>. +NoEncryptionCert=Sertifikatbehandleren klarte ikke finne et gyldig sertifikat som andre kan bruke for å sende krypterte meldinger til deg. +NoEncryptionCertForThisAddress=Sertifikatbehandling klarte ikke finne et gyldig sertifikat som andre personer kan bruke for å sende krypterte meldinger til deg med adressen <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Du bør også angi et sertifikat som andre kan bruke når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du bruke det samme sertifikatet for å kryptere og dekryptere meldinger sendt til deg? +encryption_wantSame=Vil du bruke det samme sertifikatet for å kryptere og dekryptere meldinger sendt til deg? +encryption_needCertWantToSelect=Du bør også angi et sertifikat som andre kan bruke når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du sette opp et krypteringssertifikat nå? +signing_needCertWantSame=Du bør også angi et sertifikat for digital signering av meldingene dine. Vil du bruke det samme sertifikatet for å digitalt signere meldingene? +signing_wantSame=Vil du bruke det samme sertifikatet til å signere meldingene? +signing_needCertWantToSelect=Du bør også angi et sertifikat for digital signering av meldinger. Vil du sette opp et sertifikat for digital signering nå? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-kryptert melding +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME kryptografisk signatur + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Utstedt til: +CertInfoIssuedBy=Utstedt av: +CertInfoValid=Gyldig +CertInfoFrom=fra +CertInfoTo=til +CertInfoPurposes=Formål +CertInfoEmail=E-post +CertInfoStoredIn=Lagret i: +NicknameExpired=(utløpt) +NicknameNotYetValid=(ikke gyldig enda) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..8be8d8596c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=En ny %S-oppdatering er tilgjengelig +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Oppdater %S for det siste innen fart og personvern. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Last ned oppdatering +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=d +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ikke nå +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S kan ikke oppdateres til den seneste versjonen. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Last ned en ny kopi av %S og vi vil hjelpe deg med å installere den. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Last ned %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=d +updateManualSecondaryButtonLabel=Ikke nå +updateManualSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S kan ikke oppdateres til den seneste versjonen. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Den nyeste versjon av %S støttes ikke på system ditt. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Les mer +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Lukk +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Start om for å oppdatere %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Etter en rask omstart, vil %S gjenopprette alle dine åpne faner og vinduer. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Start på nytt +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=r +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ikke nå +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..65eb117dc6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importer lokal e-post fra Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale meldinger er importert fra %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=En intern feil oppstod. Import feilet. Prøv å importere på nytt. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=En feil oppstod ved import av meldinger fra %S. Meldinger ble ikke importert. + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45964c0bbb --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d934a18885 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importer lokal e-post fra Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokale meldinger er importert fra %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Adressebok importert diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d060e3ba4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Vestlig (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Sentraleuropeisk (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Søreuropeisk (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltisk (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordisk (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltisk (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltisk (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Vestlig (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumensk (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Sentraleuropeisk (Windows-1250) +windows-1252.title = Vestlig (Windows-1252) +windows-1254.title = Tyrkisk (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltisk (Windows-1257) +macintosh.title = Vestlig (MacRoman) +x-mac-ce.title = Sentraleuropeisk (MacCE) +x-mac-turkish.title = Tyrkisk (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroatisk (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumensk (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandsk (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japansk (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japansk (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japansk (EUC-JP) +big5.title = Tradisjonell kinesisk (Big5) +big5-hkscs.title = Tradisjonell kinesisk (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Forenklet kinesisk (GB2312) +gbk.title = Forenklet kinesisk (GBK) +euc-kr.title = Koreansk (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Kyrillisk (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Kyrillisk (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Kyrillisk (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainian) +koi8-r.title = Kyrillisk (KOI8-R) +koi8-u.title = Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Gresk (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Gresk (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Gresk (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamesisk (Windows-1258) +windows-874.title = Thai (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabisk (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebraisk visuell (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraisk (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebraisk (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabisk (Windows-1256) +x-user-defined.title = Brukerdefinert +ibm866.title = Kyrillisk/russisk (CP-866) +gb18030.title = Forenklet kinesisk (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabisk (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraisk (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Av) +chardet.universal_charset_detector.title = Universell +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japansk +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreansk +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradisjonell kinesisk +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Forenklet kinesisk +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kinesisk +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Østasiatisk +chardet.ruprob.title = Russisk +chardet.ukprob.title = Ukrainsk diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6b0224b89 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..d5cf1aaa63 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Nettprat +goBackToCurrentConversation.button=Tilbake til nåværende samtale +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Start en samtale med %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakter + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S vil prate med deg +buddy.authRequest.allow.label=Tillat +buddy.authRequest.allow.accesskey=T +buddy.authRequest.deny.label=Avslå +buddy.authRequest.deny.accesskey=A + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S ønsker å bekrefte hverandres identiteter +buddy.verificationRequest.allow.label=Begynn verifisering +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=B +buddy.verificationRequest.deny.label=Avslå +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Slett %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S vil permanent slettes fra %2$S-kontaktlisten din dersom du fortsetter. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Slett + +displayNameEmptyText=Navn +userIconFilePickerTitle=Velg nytt ikon … + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=skriver … +chat.hasStoppedTyping=sluttet å skrive. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S skriver. +chat.contactHasStoppedTyping=%S har sluttet å skrive. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S er ikke en støttet kommando. Skriv /help for å se en liste over kommandoer. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=I dag +log.yesterday=I går + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Denne uken +log.previousWeek=Forrige uke + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Ny pratemelding + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S … (og #1 annen melding);%1$S … (og #1 andre meldinger) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a66f56e57b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..8b0afa9fc4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Meldingene i kontoen %1$S vil nå konverteres til formatet %2$S. %3$S startes om etter at konverteringen er ferdig. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Konverterer kontoen %1$S til %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S er delegert ti %2$S. Kontoer delegert til %3$S: %4$S. Meldingene i kontoene %5$S vil nå konverteres til formatet %6$S. %7$S vil starte på nytt etter at konverteringen er fullført. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontoer delegert til %1$S: %2$S. Meldingene i kontoene %3$S vil nå konverteres til formatet %4$S. %5$S vil starte på nytt etter at konverteringen er fullført. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konverterer kontoene %1$S til %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S %% ferdig diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd3ecced80 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Meldingshodet du har skrevet inn, inneholder et ugyldig tegn, som f.eks. «:», et uskrivbart tegn, et ikke-ASCII-tegn eller et åtte-bits ASCII-tegn. Fjern det ugyldige tegnet og prøv igjen. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d09f49ab22 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..79f54270c7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Ny verktøylinje +enterToolbarName=Skriv inn et navn for denne verktøylinjen: +enterToolbarDup=Det finnes allerede en verktøylinje med navnet «%S». Velg et annet navn. +enterToolbarBlank=Du må skrive inn et navn for å opprette en ny verktøylinje. +separatorTitle=Skillelinje +springTitle=Fleksibelt mellomrom +spacerTitle=Mellomrom diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c62c720c3c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d3ff2fa1b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Stop Developer Tools Server +options.start.label=Start Developer Tools Server + +options.connected.label=#1 Client Connected;#1 Clients Connected +options.connected.tooltip=The developer tools server is running and there are clients connected. +options.listening.label=Listening +options.listening.tooltip=The developer tools server is running and waiting for connections. +options.idle.label=Not Running +options.idle.tooltip=The developer tools server is not running. You can start it from this dialog. +options.unsupported.label=Unsupported +options.unsupported.tooltip=There was an error loading the built-in developer tools server. Make sure it is packaged and check your error console for messages. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc8eab0b9d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19e10aa84c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..b555bfdff7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Rediger kontakt +viewTitle=Vis kontakt + +editDetailsLabel=Rediger +editDetailsAccessKey=R +viewDetailsLabel=Vis detaljer +viewDetailsAccessKey=V + +deleteContactTitle=Slett kontakt +deleteContactMessage=Er du sikker på at du vil slette denne kontakten? diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e03562db11 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..6549ce79b8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Du må velge en målmappe +enterValidEmailAddress=Skriv inn en gyldig e-postadresse å videresende til. +pickTemplateToReplyWith=Velg en mal å svare med. +mustEnterName=Du må gi dette filteret et navn. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Filternavn finnes fra før +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filternavnet du har angitt finnes allerede. Skriv et annet filternavn. +mustHaveFilterTypeTitle=Ingen filterhendelse valgt +mustHaveFilterTypeMessage=Du må velge minst en hendelse som skal utføres når dette filteret brukes. Dersom du midlertidig ikke ønsker at filteret skal utføres, fjern påslått-avkryssingen i Meldingsfiltre-dialogen. +deleteFilterConfirmation=Er du sikker på at du vil slette dette filteret? +matchAllFilterName=Vis alle meldinger +filterListBackUpMsg=Filtrene dine virker ikke fordi msgFilterRules.dat-filen, som inneholder filtrene dine, kunne ikke bli funnet. En ny msgFilterRules.dat vil bli opprettet, og en sikkerhetskopi av den gamle filen, rulesbackup.dat, vil bli lagt i den samme mappen. +customHeaderOverflow=Du har brukt mer enn 50 selvvalgte meldingshoder. Fjern ett eller flere av dem og prøv igjen. +filterCustomHeaderOverflow=Filtrene dine har oversteget grensen på 50 selvvalgte meldingshoder. Fjern noen fra msgFilterRules.dat, som inneholder filtrene dine. +invalidCustomHeader=Ett av filtrene dine bruker et egendefinert meldingshode som inneholder et ugyldig tegn, for eksempel «:», et uskrivbart tegn, et ikke-ASCII-tegn eller et åtte-bits ASCII-tegn. Fjern ugyldige tegn fra msgFitlerRules.dat meldingshodene dine. +continueFilterExecution=Filteret %S mislyktes. Vil du fortsette å bruke filtre? +promptTitle=Kjører filtre +promptMsg=Meldinger blir nå filtrert.\nØnsker du å fortsette å kjøre filtrering? +stopButtonLabel=Stopp +continueButtonLabel=Fortsett +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Dette filteret ble sannsynligvis opprettet av en nyere eller inkompatibel versjon av %S. Du kan ikke slå på dette filteret, fordi programmet ikke vet hvordan det skal behandles. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ikke spør meg om dette igjen +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopi av %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodisk, hvert minutt;Periodisk, hvert #1 minutt + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filterhandling mislyktes: «%1$S» med feilkode=%2$S ved forsøk på: +filterFailureSendingReplyError=Feil ved sending av svar +filterFailureSendingReplyAborted=Sending av svar avbrutt +filterFailureMoveFailed=Flytting mislyktes +filterFailureCopyFailed=Kopiering mislyktes + +filterFailureAction=Kunne ikke bruke filterhandlingen + +searchTermsInvalidTitle=Søkeordene er ugyldige +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Dette filteret kan ikke lagres fordi søketermene "%1$S %2$S" er ugyldige i sammenhengen. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Når en melding passer til dette filteret, vil handlinger utføres i denne rekkefølgen:\n\n +filterActionOrderTitle=Reell handlingsrekkefølge +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S av %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 treff; #1 treff +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Oppdaget uønsket e-post fra %1$S - %2$S på %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=flyttet meldingsid = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopierte meldingsid = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Melding fra filter «%1$S»: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Brukte filteret «%1$S» på meldinga fra %2$S - %3$S på %4$S +filterMissingCustomAction=Mangler egendefinert handling +filterAction2=prioritet endret +filterAction3=slettet +filterAction4=markert som lest +filterAction5=tråd avsluttet +filterAction6=tråd overvåket +filterAction7=stjerne +filterAction8=med etikett +filterAction9=besvart +filterAction10=videresendt +filterAction11=utføring stoppet +filterAction12=slettet fra POP3-server +filterAction13=forlatt på POP3-server +filterAction14=uønsket-poeng +filterAction15=meldingstekst hentet fra POP3-server +filterAction16=kopiert til mappe +filterAction17=med etikett +filterAction18=ignorert undertråd +filterAction19=markert som ulest +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6992acd71a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..4567374381 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Global innboks (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S på %2$S +chooseFolder=Velg mappe … +chooseAccount=Velg konto … +noFolders=Ingen tilgjengelige mapper diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c91eb4071 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..07c8c1878c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Kontoer +gloda.message.attr.account.includeLabel=lagret i et av: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=ikke lagret i: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=andre kontoer: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=må være i #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=kan ikke være i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mapper +gloda.message.attr.folder.includeLabel=lagret i et av: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ikke lagret i: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=andre mapper: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=må være i #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=kan ikke være i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Fra meg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Til meg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personer +gloda.message.attr.involves.includeLabel=som gjelder en av: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=som ikke gjelder: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=andre deltakere: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=må involvere #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=kan ikke involvere #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dato + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Vedlegg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=E-postliste +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ingen +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=mottatt på noen av: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ikke mottatt på noen av: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=andre e-postlister: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=må være i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=kan ikke være i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=må være i en e-postliste +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=kan ikke være i en e-postliste + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiketter +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ingen +gloda.message.attr.tag.includeLabel=merket noen av: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ikke merket: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=andre merker: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=må være merket #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=kan ikke være merket #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=må være merket +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=kan ikke være merket + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Med stjerne + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lest + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Er besvart + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Er videresendt + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arkiv +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenter +gloda.mimetype.category.images.label=Bilder +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (Lyd, bilde) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-filer +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Annet diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..eda416e5dc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Meldinger som er merket: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Meldinger som nevner: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Meldinger som nevner: #1 diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ccd92ba95 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..b805e88037 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Søk + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Søk + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Resultater for: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Søker etter #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=og +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=eller + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Søker etter meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=omhandler #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=merket: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=List alle #1;List alle #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=med en av: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=uten: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=annet: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=må passe til #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=kan ikke ha en verdi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=kan ikke passe til #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=må ha en verdi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=fjern begrensing +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=fjern begrensing + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Ingen + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Hvilken som helst type + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=fra: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=til: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(uten emne) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=av #1;av #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Vis/skjul tidslinje +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sorter etter relevans +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sorter etter dato + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, og #1 annen;, og #1 andre diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf26ff5121 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..761dcbba82 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S-innstillinger +accountUsername=Brukernavn: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Skriv inn brukernavnet for %S-kontoen din. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Skriv inn brukernavnet (%1$S) for %2$S-kontoen din. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Feil: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Ingen tillegg for «%S»-protokollen funnet. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Et passord er påkrevd for å koble til med denne kontoen. +account.connection.errorCrashedAccount=Et krasj oppstod under tilkobling med denne kontoen. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Kobler til: %S … +account.connecting=Kobler til … +account.connectedForSeconds=Tilkoblet i noen sekunder. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Tilkoblet i %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Tilkoblet i ca. %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Kobler til på nytt om %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Kobler til på nytt om %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Autorisasjonsforespørsel +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Tillat +requestAuthorizeDeny=&Avslå +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S la til deg i sin kontaktliste. Vil du tillate han/henne å se deg? + +accountsManager.notification.button.accessKey=K +accountsManager.notification.button.label=Koble til nå +accountsManager.notification.userDisabled.label=Du har slått av automatisk tilkobling. +accountsManager.notification.safeMode.label=Automatiske tilkoblingsinnstillinger er ignorert fordi applikasjonen kjører i sikker modus. +accountsManager.notification.startOffline.label=Automatiske tilkoblingsinnstillinger er ignorert fordi applikasjonen startet i frakoblet modus. +accountsManager.notification.crash.label=Den siste kjøringen avsluttet uventet mens den koblet til. Automatisk tilkobling er avslått for å gi deg sjansen til å endre innstillinger. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=En tidligere kjørting avsluttet uventet mens du koblet til med en ny eller endret konto. Den er ikke tilkoblet, slik at du kan endre innstillingene.;En tidligere kjøring avsluttet uventet mens den koblet til #1 nye eller endrede kontoer. De er ikke tilkoblet slik at du kan endre innstillingene. +accountsManager.notification.other.label=Automatisk tilkobling er avslått. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e14c4d1d4b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Varsel for konto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Åpner mappe %S … + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Oppretter mappe … + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Sletter mappe %S … + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Endrer navn på mappe %S … + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Leter etter mapper … + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Melder inn i %S … + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Melder ut av mappe %S … + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Søker i mappe … + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Lukker mappe … + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Komprimerer mappe … + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Logger ut … + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Kontrollerer egenskaper på meldingsserver … + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Sender innlogging … + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Sender innlogging … + +imapDownloadingMessage=Laster ned melding … + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Henter ACL-er for mappe … + +imapGettingServerInfo=Henter serverinformasjon … + +imapGettingMailboxInfo=Henter postkasse-informasjon … + +imapEmptyMimePart=Meldingsteksten vil bli nedlastet etter behov. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Laster ned meldingshode %1$S av %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Laster ned meldingsflagg %1$S av %2$S i %3$S… + +imapDeletingMessages=Sletter meldinger … + +imapDeletingMessage=Sletter melding … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Flytter meldinger til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Flytter melding til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopierer meldinger til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopierer melding til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Laster ned melding %1$S av %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Fant mappe: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=E-postserveren %S er ikke en IMAP4-server. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet for %1$S + +imapUnknownHostError=Klarte ikke koble til server %S. +imapOAuth2Error=Autentiseringsfeil ved tilkobling til server %S. + +imapConnectionRefusedError=Klarte ikke koble til e-postserveren %S; tilkoblingen ble avvist. + +imapNetTimeoutError=Tilkobling til server %S fikk tidsavbrudd. + +imapTlsError=Det oppstod en TLS-feil som ikke kan overstyres. Håndhilsing-feil, eller så er sannsynligvis TLS-versjonen eller sertifikatet som brukes av serveren %S ikke kompatibel. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Det er ingen nye meldinger på serveren. + +imapDefaultAccountName=E-post for %S + +imapSpecialChar2=Tegnet %S er reservert på denne IMAP-serveren. Velg et annet navn. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Personlig mappe + +imapPublicFolderTypeName=Fellesmapper + +imapOtherUsersFolderTypeName=Andre brukeres mapper + +imapPersonalFolderTypeDescription=Dette er en personlig meldingsmappe. Den er ikke delt. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dette er en personlig meldingsmappe. Den har blitt delt. + +imapPublicFolderTypeDescription=Dette er en fellesmappe. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dette er en meldingsmappe som er delt av brukeren «%S». + +imapAclFullRights=Full kontroll + +imapAclLookupRight=Oppslag + +imapAclReadRight=Les + +imapAclSeenRight=Setter lest/ulest-tilstand + +imapAclWriteRight=Skriv + +imapAclInsertRight=Sett inn (kopier inn) + +imapAclPostRight=Post + +imapAclCreateRight=Opprett undermappe + +imapAclDeleteRight=Slett meldinger + +imapAclAdministerRight=Administrer mapper + +imapServerDoesntSupportAcl=Denne serveren støtter ikke delte mapper. + +imapAclExpungeRight=Slett + +imapServerDisconnected= Serveren %S har koblet fra. Serveren kan ha blitt slått av, eller et nettverksproblem kan ha oppstått. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Vil du melde deg på %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Klarte ikke koble til IMAP-serveren. Maks antall tilkoblinger kan være oversteget for serveren. Dersom det, så under Avanserte IMAP-innstillinger-skjermen, velg et mindre antall hurtiglagrede tilkoblinger. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvote-informasjon er ikke tilgjengelig fordi mappen er ikke åpen. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Serveren støtter ikke kvoter. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Denne mappen rapporterer ingen kvoteinformasjon. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Kvoteinformasjon er ikke tilgjengelig ennå. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Programmet er tom for minne. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopierer melding %1$S av %2$S til %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Er du sikker på at du vil slette mappen «%S»? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Sletting av denne mappen kan ikke angres, og vil slette alle meldinger og undermapper i den. Er du sikker på at du vil slette mappen «%S»? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Slett mappe + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-serveren %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du nettopp har satt opp denne kontoen, prøv å endre til 'Normalt passord' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. Dersom dette virket før, og nå har sluttet å virke, kontakt e-postadministratoren eller e-postleverandøren din. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serveren %S tillater ikke passord som overføres i klartekst. Prøv å endre til 'Kryptert passord' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-serveren %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du akkurat har opprettet denne kontoen, forsøk å endre 'Passord, overført uten sikkerhet' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. Dersom det virket tidligere og nå har sluttet å virke, kan dette være en vanlig måte for noen å prøve å stjele passordet ditt. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP-serveren %S støtter ikke den valgte autentiseringsmetoden. Prøv å endre 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Din Kerberos/GSSAPI-ticket ble avslått av IMAP-serveren %S. Kontroller at du er pålogget Kerberos/GSSAPI-området. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Den aktive kommandoen feilet. E-postserveren for kontoen %1$S svarte: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Den aktive operasjonen på '%2$S' feilet. E-postserveren for kontoen %1$S svarte: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Varsel fra konto %1$S: %2$S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6a378b9e1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..35b094a5be --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Ingen adressebøker ble funnet for import. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Klarte ikke importere adressebøker: Initieringsfeil. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Klarte ikke importere adressebøker: kunne ikke opprette importtråd. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Feil ved import av %S: Klarte ikke opprette adressebok. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Ingen postkasser ble funnet for import + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Klarte ikke importere postkasser. Initieringsfeil + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Klarte ikke importere postkasser. Kunne ikke starte import-tråd + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Klarte ikke importere postkasser. Kunne ikke opprette proxy-objekt for mål-postkasse. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Feil ved opprettelse av mål-postkasse. Klarte ikke finne postkasse %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Feil under import av postkasse %S. Klarte ikke opprette mål-postkasse. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Klarte ikke opprette mappe å importere e-post til + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Fornavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Etternavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Fullt navn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Kallenavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Primær e-post + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Sekundær e-post + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Arbeidstelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Hjemmetelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faks + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Personsøker + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Mobil + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Hjem Adresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Hjem Adresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Hjem Poststed + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Hjem Region + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Hjem Postnr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Hjem Land + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Arbeid Adresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Arbeid Adresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Arbeid Poststed + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Arbeid Region + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Arbeid Postnr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Arbeid Land + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Jobbtittel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Avdeling + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organisasjon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Nettside 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Nettside 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Fødselsår + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Fødselsmåned + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Fødselsdag + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Selvvalgt 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Selvvalgt 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Selvvalgt 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Selvvalgt 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notater + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Skjermnavn + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=En importprosess er allerede i gang. Prøv igjen når den kjørende importprosessen er ferdig. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Klarte ikke laste inn innstillinger-modulen +ImportSettingsNotFound=Klarte ikke finne innstillinger. Kontroller at programmet er installert på denne maskinen. +ImportSettingsFailed=En feil oppstod under import av innstillinger. Noen, eller alle, av innstillingene har ikke blitt importert. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Innstillinger importert fra %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Klarte ikke laste inn importmodulen for e-post +ImportMailNotFound=Klarte ikke finne e-post som skulle importeres. Kontroller at e-postprogrammet er riktig installert på denne maskinen. +ImportEmptyAddressBook=Klarte ikke importere den tomme adresseboken %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=En feil oppstod under importering av e-post fra %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=E-post er importert fra %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Klarte ikke laste inn adressebokens importmodul. +ImportAddressNotFound=Klarte ikke finne noen adressebøker å importere. Kontroller at det valgte programmet (eller formatet) er riktig installert på denne maskinen. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=En feil oppstod under importering av adresser fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresser ble importert fra %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Klarte ikke laste filterimportmodul. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=En feil oppstod ved import av filtre fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtre er importert fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtre er delvis importert fra %S. Advarsler er nedenfor: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Konverterer postkasser fra %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konverterer adressebøker fra %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Velg innstillingsfil +ImportSelectMailDir=Velg e-postmappe +ImportSelectAddrDir=Velg adressebokmappe +ImportSelectAddrFile=Velg adressebokfil + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Importert e-post +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S-import diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..408fba7962 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f00c1636a8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a1b3f0b09 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Feil med kontoen %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet for %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Skriv inn et nytt passord for brukeren %1$S på %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Laster ned melding %1$S av %2$S … + +# Status - connecting to host +hostContact=Serveren kontaktet, sender innlogging … + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Ingen nye meldinger. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Mottok %1$S av %2$S meldinger + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Lager oppsummeringsfil for %S … + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Fullført + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=En feil oppstod med POP3-e-postserveren. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Klarte ikke sende brukernavn til serveren. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Klarte ikke sende passordet til brukeren %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Klarte ikke skrive e-posten til e-postboksen. Kontroller at filsystemet gir deg skrivetilgang, og at du har nok ledig diskplass for å kopiere e-postboksen. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=RETR-kommandoen feilet. Feil ved nedlasting av meldinger. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Feil ved henting av e-postpassord. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Du har ikke oppgitt brukernavn for denne serveren. Oppgi et i kontoinnstillingene og prøv igjen. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=LIST-kommandoen feilet. Feil ved uthenting av ID og størrelse av en melding. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=DELE-kommandoen feilet. Feil ved merking av en melding som slettet. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=STAT-kommandoen feilet. Feil ved nedlasting av meldingsnummer og størrelser. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= E-postserveren %S svarte: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Midlertidig feil fra %S under henting av nye meldinger. \ +Operasjonen vil bli prøvd på nytt ved neste sjekk for nye meldinger. + +copyingMessagesStatus=Kopierer %S av %S meldinger til %S + +movingMessagesStatus=Flytter %S av %S meldinger til %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Kontoen %S er under behandling. Vent til behandlingen er fullført før du henter meldinger. + +pop3TmpDownloadError=Det oppstod en feil under nedlasting av denne meldingen: \nFra: %S\n Emne: %S\n Denne meldingen kan inneholde et virus, eller så er det ikke nok diskplass. Hopp over meldingen? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 e-postserveren (%S) støtter ikke UIDL eller XTND XLST, som er påkrevd for å bruke valgene «La meldinger ligge på serveren», «Maksimal meldingsstørrelse» or «Hent bare meldingshoder». For å laste ned e-post må du skru av disse innstillingene under Serverinnstillinger i Kontoinnstillinger-vinduet. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 e-postserveren (%S) støtter ikke TOP-kommandoen. Uten serverstøtte for denne kommandoen kan vi ikke implementere innstillingene «Maksimal meldingsstørrelse» eller «Hent bare meldingshoder». Denne innstillingen har blitt slått av, og meldinger vil bli lastet ned uten hensyn til meldingsstørrelse. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Klarte ikke å opprette TLS-tilkobling til POP3-serveren. Serveren kan være utilgjengelig, eller kan være feilaktig konfigurert. Kontroller at du har riktige innstillinger i Serverinnstillinger for e-postserveren i Kontoinnstillinger-vinduet og prøv igjen. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Er du sikker på at du vil slette mappen «%S»? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Slett mappe + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe + +pop3AuthInternalError=Intern tilstandsfeil ved POP3 serverautentisering. Dette er en intern, uventet feil i programmet. Rapporter den som en feil. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Denne POP3-serveren ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du akkurat har opprettet kontoen kan du prøve endre «Autentiseringsmetode» til «Passord, overført uten sikkerhet» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». Dersom dette har virket før og nå plutselig slutter å virke, er dette en vanlig måte noen kan prøve stjele passordet ditt på. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Denne POP3-serveren ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du akkurat har opprettet kontoen, forsøk å endre til «Normalt passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». Dersom dette har virket før og nå plutselig slutter å virke, kontakt e-postadministratoren eller e-posttilbyderen. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Denne POP3-serveren tillater ikke passord i ren tekst. Prøv å endre til «Kryptert passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Serveren støtter ikke den valgte autentiseringsmetoden. Endre «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Din Kerberos/GSSAPI-ticket ble ikke akseptert av POP-serveren. Kontroller at du er pålogget Kerberos/GSSAPI-området. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9806d85630 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2939a858f0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe4366ac17 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2df3c0780 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad4268b9e0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Personer jeg kjenner +mailViewRecentMail=Ny post +mailViewLastFiveDays=Siste 5 dagene +mailViewNotJunk=Ikke reklame +mailViewHasAttachments=Har vedlegg diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..661fa22e80 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3d3bab259 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..9327a0d5a0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,762 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Slett konto … +newFolderMenuItem=Mappe … +newSubfolderMenuItem=Undermappe … +newFolder=Ny mappe … +newSubfolder=Ny undermappe … +markFolderRead=Merk mappen som lest;Merk mappene som lest +markNewsgroupRead=Merk nyhetsgruppen som lest;Merk nyhetsgruppene som lest +folderProperties=Mappealternativer +newTag=Ny etikett … +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Hent neste #1 nyhetsgruppemelding;Hent neste #1 nyhetsgruppemeldinger +advanceNextPrompt=Gå til neste uleste melding i %S? +titleNewsPreHost=på +replyToSender=Svar til avsender +reply=Svar +EMLFiles=E-postfiler +OpenEMLFiles=Åpne melding +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=melding.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Lagre melding som +SaveAttachment=Lagre vedlegg +SaveAllAttachments=Lagre alle vedlegg +DetachAttachment=Løsne vedlegg +DetachAllAttachments=Løsne alle vedlegg +ChooseFolder=Velg mappe +MessageLoaded=Melding lastet … +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Klarte ikke lagre vedlegget. Kontroller filnavnet og prøv igjen. +saveMessageFailed=Klarte ikke lagre melding. Sjekk at filnavnet er gyldig og prøv igjen. +fileExists=%S finnes allerede. Vil du erstatte den? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Klarte ikke lese filen: %1$S årsak: %2$S + +downloadingNewsgroups=Laster ned nyhetsgrupper for frakoblet bruk +downloadingMail=Laster ned e-post for frakoblet bruk +sendingUnsent=Sender usendte meldinger + +folderExists=En mappe med det samme navnet finnes allerede. Velg et annet navn. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=En undermappe med navnet «%1$S» fins allerede i mappen «%2$S». Vil du flytte denne mappen med å bruke det nye navnet «%3$S»? +folderCreationFailed=Klarte ikke opprette mappen fordi mappenavnet du oppgav inneholder et ukjent tegn. Velg et annet navn og prøv igjen. + +compactingFolder=Komprimerer mappen %S … +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Komprimering fullført (ca. %1$S spart) + +confirmFolderDeletionForFilter=Sletting av mappen «%S» vil slå av filtrene som er tilknyttet. Er du sikker på at du vil slette mappen? +alertFilterChanged=Filtre tilknyttet mappen vil bli oppdatert. +filterDisabled=Mappen «%S» ble ikke funnet, så filtre tilknyttet denne mappen vil bli slått av. Kontroller at mappen finnes og at filtrene peker til gyldige målmapper. +filterFolderDeniedLocked=Klarte ikke filtrere meldingen til mappen «%S» fordi en annen operasjon foregår allerede. +parsingFolderFailed=Klarte ikke åpne mappen %S fordi den blir brukt av en annen operasjon. Vent til den operasjonen fullføres, og velg mappen på nytt. +deletingMsgsFailed=Kunne ikke slette meldinger i mappen %S fordi den blir brukt av en annen operasjon. Vent til den operasjonen er ferdig og prøv igjen. +alertFilterCheckbox=Ikke advar meg igjen +compactFolderDeniedLock=Klarte ikke komprimere mappen «%S» fordi en annen operasjon foregår allerede. Prøv igjen senere. +compactFolderWriteFailed=Klarte ikke komprimere mappen «%S» fordi skriving til mappen feilet. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har skrivetilgang til filsystemet, og prøv igjen. +compactFolderInsufficientSpace=Noen mapper (f.eks. '%S') kan ikke komprimeres fordi det ikke er nok ledig diskplass. Slett noen filer og prøv igjen. +filterFolderHdrAddFailed=Klarte ikke filtrere meldingen til mappen «%S» fordi tillegging av melding mislyktes. Kontroller at mappen vises riktig, eller prøv å reparere den fra mappeegenskaper. +filterFolderWriteFailed=Klarte ikke filtrere denne meldingen til mappen «%S» fordi skriving til mappen mislyktes. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har tillatelse til å skrive til filsystemet, og prøv igjen. +copyMsgWriteFailed=Meldingen kunne ikke bli flyttet eller kopiert til mappen «%S» fordi skriving til mappen feilet. For å få mer diskplass, velg «Tøm søppel» fra Fil-menyen. Prøv også å komprimere mapper. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Du kan ikke flytte eller kopiere meldinger som ikke var lastet ned for frakoblet bruk mens du er i frakoblet tilstand. Fra E-postvinduet, åpne Fil-menyen, velg Frakoblet, og velg Arbeid tilkoblet og prøv igjen. +operationFailedFolderBusy=Operasjonen feilet fordi en annen operasjon bruker mappen. Vent til den andre operasjonen fullfører, og prøv igjen. +folderRenameFailed=Klarte ikke endre navn på mappen. Sannsynligvis blir mappen lest akkurat nå, eller så er navnet ikke et gyldig mappenavn. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S i %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Det oppstod en feil under pakking av innboksen, etter å ha flyttet en melding til mappen '%1$S'. Du kan måtte avslutte %2$S og slette INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mappen %S er full, og kan ikke holde på fler meldinger. For å gjøre plass til fler meldinger, må du slette gamle eller uønskede meldinger, og komprimere mappen. +outOfDiskSpace=Der er ikke nok ledig diskplass for å laste ned nye meldinger. Prøv å slette gamle meldinger, tømme søppelkurven, og å komprimere e-postmappene, og deretter prøve igjen. +errorGettingDB=Klarte ikke åpne oppsummeringsfilen for %S. Årsaken kan være feil på disken, eller stien er for lang. +defaultServerTag=(Standard) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Ulest +messageHasFlag=Med stjerne +messageHasAttachment=Har vedlegg +messageJunk=Uønsket +messageExpanded=Utvidet +messageCollapsed=Sammenslått + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ingen +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, dersom tilgjengelig +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Slett server +smtpServers-confirmServerDeletion=Er du sikker på at du vil slette serveren: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Ingen autentisering +authOld=Passord, opprinnelig metode (usikker) +authPasswordCleartextInsecurely=Passord, overført uten sikkerhet +authPasswordCleartextViaSSL=Vanlig passord +authPasswordEncrypted=Kryptert passord +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-sertifikater +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Hvilken som helst sikker måte (frarådet) +authAny=Hvilken som helst måte (usikker) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Skriv inn passord for %1$S på %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Nyhetsgruppeserver (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP e-postserver +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP e-postserver +serverType-none=Lokalt e-postlager + +sizeColumnTooltip2=Sorter etter størrelse +sizeColumnHeader=Størrelse +linesColumnTooltip2=Sorter etter linjer +linesColumnHeader=Linjer + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Hent nye meldinger for %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Laster melding … + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synkroniserer meldinger i %1$S fra %2$S … + +unreadMsgStatus=Ulest: %S +selectedMsgStatus=Merket: %S +totalMsgStatus=Totalt: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokale mapper + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Innboks +trashFolderName=Søppel +sentFolderName=Sendt +draftsFolderName=Utkast +templatesFolderName=Maler +outboxFolderName=Utboks +junkFolderName=Uønsket +archivesFolderName=Arkiv + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Lavest +priorityLow=Lav +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Høy +priorityHighest=Høyest + +#Group by date thread pane titles +today=I dag +yesterday=I går +lastWeek=Siste uke +last7Days=Siste 7 dager +twoWeeksAgo=To uker gammel +last14Days=Siste 14 dager +older=Eldre +futureDate=Fremtidig + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Umerket melding + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Ingen status + +#Grouped by priority +noPriority=Ingen prioritet + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Ingen vedlegg +attachments=Vedlegg + +#Grouped by starred +notFlagged=Ikke stjerne +groupFlagged=Stjerne + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Slett tilordnede etiketter +mailnews.labels.description.1=Viktig +mailnews.labels.description.2=Arbeid +mailnews.labels.description.3=Personlig +mailnews.labels.description.4=Å gjøre +mailnews.labels.description.5=Senere + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Besvart +forwarded=Videresendt +redirected=Omdirigert +new=Ny +read=Lest +flagged=Stjerne + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Uønsket + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Utvidelse +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Hvitliste +junkScoreOriginUser=Bruker +junkScoreOriginImapFlag=IMAP-flagg + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Har vedlegg + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiketter + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=mfl. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Meldingsteksten til denne meldingen er ikke lastet ned fra serveren for frakoblet lesing. For å lese denne meldingen må du koble til nettverket igjen, velg Frakoblet tilstand fra fil-menyen og velg "Arbeid tilkoblet". I fremtiden kan du velge hvilke meldinger eller mapper som du vil lese frakoblet. For å gjøre dette, velg "Frakoblet" fra fil-menyen og velg "Synkroniser". Du kan justere diskplass-innstillingene for å forhindre nedlasting av store meldinger. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=E-post +newsAcctType=Nyhetsgrupper +feedsAcctType=Nyhetskilder + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Gå til tilkoblet modus for å se denne meldingen\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Bekreft avmelding +confirmUnsubscribeText=Er du sikker på at du vil melde deg ut fra %S? +confirmUnsubscribeManyText=Er du sikker på at du vil melde deg ut fra disse nyhetsgruppene? +restoreAllTabs=Gjenopprett alle faner + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merk alle mapper som lest +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Er du sikker på at du vil markere alle meldinger i alle mapper for denne konto som lest? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S tror denne meldingen er uønsket. +junkBarButton=Ønsket +junkBarButtonKey=Ø +junkBarInfoButton=Les mer +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Av hensyn til personvern har %S blokkert eksternt innhold i denne meldingen. +remoteContentPrefLabel=Innstillinger +remoteContentPrefAccesskey=I +remoteContentPrefLabelUnix=Innstillinger +remoteContentPrefAccesskeyUnix=I + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Tillat eksternt innhold fra %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Tillat eksternt innhold fra #1 kilde oppgitt ovenfor;Tillat eksternt innhold fra alle #1 kildene listet ovenfor + +phishingBarMessage=Denne meldingen kan være en svindel. +phishingBarPrefLabel=Innstillinger +phishingBarPrefAccesskey=I +phishingBarPrefLabelUnix=Innstillinger +phishingBarPrefAccesskeyUnix=I + +mdnBarIgnoreButton=Ignorer forespørsel +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Send kvittering +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Dette er et meldingsutkast. +draftMessageButton=Rediger +draftMessageButtonKey=R + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Åpne +openLabelAccesskey=Å +saveLabel=Lagre som … +saveLabelAccesskey=s +detachLabel=Frikoble … +detachLabelAccesskey=F +deleteLabel=Slett +deleteLabelAccesskey=S +openFolderLabel=Åpne mappen med filen +openFolderLabelAccesskey=f +deleteAttachments=Følgende vedlegg slettes nå permanent fra denne meldingen:\n%S\nDenne handlingen kan ikke omgjøres. Vil du fortsette? +detachAttachments=Følgende vedlegg er lagret, og slettes nå permanent fra meldingen:\n%S\nDenne handlingen kan ikke omgjøres. Vil du fortsette? +deleteAttachmentFailure=Klarte ikke slette de valgte vedleggene. +emptyAttachment=Dette vedlegget ser ut til å være tomt.\nKontroller med personen som sendte det.\nFirmabrannmurer eller antivirusprogrammer kan ofte ødelegge vedlegg. +externalAttachmentNotFound=Denne fraskillte fil eller lenke finnes ikke, eller den kan ikke lengre åpnes på dette stedet lenger. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 vedlegg;#1 vedlegg + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 vedlegg: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=ukjent størrelse + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=minst %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Vedlegg: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Klarte ikke koble til serveren %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Klarte ikke koble til serveren %S; tilkoblingen ble avvist. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tilkoblingen til %S fikk tidsavbrudd. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Tilkobling til server %S ble nullstilt. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Tilkobling til server %S ble avbrutt. + +recipientSearchCriteria=Emne eller mottaker inneholder: +fromSearchCriteria=Emne eller fra inneholder: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=har %1$S nye meldinger +biffNotification_messages=har %1$S nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S mottok %2$S nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S mottok %2$S nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S fra %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 mottok #2 ny melding;#1 mottok #2 nye meldinger + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S %% full +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S %% +quotaTooltip2=IMAP-kvote: %S KB brukt av %S KB totalt. Trykk for mer informasjon. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Bekreft +confirmViewDeleteMessage=Er du sikker på at du vil slette denne visningen? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Bekreft sletting +confirmSavedSearchDeleteMessage=Er du sikker på at du vil slette dette lagrede søket? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Passord nødvendig for e-postserveren + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Bekreft +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Åpning av #1 melding kan ta lang tid. Fortsett?;Åpning av #1 meldinger kan ta lang tid. Fortsett? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Bekreft +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Åpning av #1 melding kan være tregt. Fortsett?;Åpning av #1 meldinger kan være tregt. Fortsett? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=En etikett med samme navn fins allerede. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Rediger etikett + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Rediger lagret søk «%S» +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mappe valgt;#1 mapper valgt + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Du må velge minst en mappe å søke i for det lagrede søket. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S i denne mappen, %2$S i undermapper + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Feil ved åpning av meldingsid +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Klarte ikke finne meldingen for meldingsid-en %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=E-postsvindeladvarsel +linkMismatchTitle=Lenken stemmer ikke overens +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S tror dette nettstedet er en svindel. Det er mulig det forsøker å etterligne et annet nettsted du vil besøke. Er du sikker på at du vil besøke %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Lenken du klikket på ser ut til å lede til en annen nettside enn hva lenketeksten antydet. Dette er noen gang brukt for å spore om du har klikket på lenken, men det kan også være et forsøk på svindel.\n\nLenketeksten indikerte at lenken ville lede til %1$S, men leder istedenfor til %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Gå til %1$S uansett +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Gå til %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Søk etter oppdateringer … +updatesItem_defaultFallback=Søk etter oppdateringer … +updatesItem_default.accesskey=k +updatesItem_downloading=Laster ned %S … +updatesItem_downloadingFallback=Laster ned oppdatering … +updatesItem_downloading.accesskey=L +updatesItem_resume=Fortsett å laste ned %S … +updatesItem_resumeFallback=Fortsett å laste ned oppdatering … +updatesItem_resume.accesskey=F +updatesItem_pending=Installer nedlastet oppdatering nå … +updatesItem_pendingFallback=Installer nedlastet oppdatering nå … +updatesItem_pending.accesskey=n + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Alle mapper +folderPaneModeHeader_unread=Uleste mapper +folderPaneModeHeader_favorite=Favorittmapper +folderPaneModeHeader_recent=Sist brukte mapper +folderPaneModeHeader_smart=Samlemapper +unifiedAccountName=Samlemapper + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Flytt til «%1$S» igjen +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopier til «%1$S» igjen +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ber om å få bekreftelse når du leser denne meldingen. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ber om å bli varslet (på %2$S) når du leser denne meldingen. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Tøm «%S» +emptyJunkFolderMessage=Slett alle meldinger og undermapper i Uønsket-mappen? +emptyJunkDontAsk=Ikke spør igjen. +emptyTrashFolderTitle=Tøm «%S» +emptyTrashFolderMessage=Slett alle meldinger og undermapper i Søppel-mappen? +emptyTrashDontAsk=Ikke spør igjen. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analyse av uønsket post %S fullført +processingJunkMessages=Behandler uønsket e-post + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Fant ikke filen +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Filen %S eksisterer ikke. + +fileEmptyTitle = Filen er tom +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Filen %S er tom. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 fler;#1 flere + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, og #1 annen;, og #1 andre + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Meg + +expandAttachmentPaneTooltip=Vis vedlegg-panelet +collapseAttachmentPaneTooltip=Skjul vedlegg-panelet + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Laster … + +confirmMsgDelete.title=Bekreft sletting +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dette vil slette meldinger i sammenslåtte tråder. Er du sikker på at du vil fortsette? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dette vil slette meldinger umiddelbart, uten å lagre en kopi i Søppel-mappen. Er du sikker på at du vil fortsette? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dette vil permanent slette meldinger fra søppelmappen. Er du sikker på at du vil fortsette? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ikke spør igjen. +confirmMsgDelete.delete.label=Slett + +mailServerLoginFailedTitle=Innlogging feilet +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Innlogging på kontoen «%S» mislyktes +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Innlogging på serveren %1$S med brukernavnet %2$S feilet. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Forsøk igjen +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Skriv inn nytt passord + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Ta i bruk endringene nå? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Bruk denne mappens kolonner på %S også? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Ta i bruk endringer? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Bruk denne mappens kolonnner på %S og dens undermapper? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Dette nettstedet (%S) forsøkte å installere et tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Tillat +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=T + +lwthemePostInstallNotification.message=Et nytt tema er installert. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Angre +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Behandle temaer … +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=B + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Starte på nytt i feilsøkingsmodus +troubleshootModeRestartPromptMessage=Feilsøkingsmodus slår av alle tillegg og bruker midlertidig noen standardinnstillinger.\nEr du sikker på at du vil starte på nytt? +troubleshootModeRestartButton=Start på nytt + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Oppdater til %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=O + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Slett all historikk +sanitizeButtonOK=Slett nå +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=All historikk vil slettes. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Alle valgte elementer vil fjernes. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Les mer … +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Angre ignorer tråd +undoIgnoreThreadAccessKey=A +undoIgnoreSubthread=Angre ignorer undertråd +undoIgnoreSubthreadAccessKey=n +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Svar til tråden «#1» vil ikke vises. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Svar til undertråden «#1» vil ikke vises. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Svar til tråden som er valgt vil ikke vises.;Svar til de #1 trådene som er valgt vil ikke vises. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Svar til undertråden som er valgt vil ikke vises.;Svar til de #1 undertrådene som er valgt vil ikke vises. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S-fil + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Søk med %1$S etter «%2$S» + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Søk med %1$S etter «%2$S …» + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Feilkonsoll + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Tilbake + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Feil - %S + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a7750b985 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d2b300d904 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25c8613b83 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20a720bc67 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5af7f6a678 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bec9f1b8a4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff89c4940e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e2f90f80ab --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd08a013bd --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75a9a18443 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2062afb875 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3a705c474 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..71e2121413 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91c6fca606 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a67bdbaecc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..820561bf74 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f9a030834f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19d7c5a14d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c2d55a51d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2ee2b3c09 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,461 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Klarte ikke åpne filen %S. +unableToOpenTmpFile=Klarte ikke åpne den midlertidige filen %S. Kontroller innstillingen «Mappe for midlertidige filer». +unableToSaveTemplate=Klarte ikke lagre meldingen som mal. +unableToSaveDraft=Klarte ikke lagre meldingen som utkast. +couldntOpenFccFolder=Klarte ikke åpne mappen for sendte e-post. Kontroller at e-postinnstillingene er korrekte. +noSender=Ingen avsender er angitt. Fyll inn e-postadressen i kontoinnstillingene. +noRecipients=Ingen mottakere er angitt. Skriv inn minst en gyldig mottaker eller nyhetsgruppe i adressefeltet. +errorWritingFile=Klarte ikke skrive til midlertidig fil. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=En feil oppstod ved sending av e-post. E-postserveren svarte: %s. Kontroller at e-postadressen er korrekt i kontoinnstillingene og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=En SMTP-feil oppstod ved sending av e-post. Serveren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=En feil oppstod ved sending av e-post. E-postserveren svarte: %s. Kontroller meldingen og prøv igjen. +postFailed=Klarte ikke poste meldingen, på grunn av at tilkoblingen til nyhetsgruppeserveren feilet. Serveren kan være utilgjengelig akkurat nå. Kontroller innstillingene for nyhetsgrupper og prøv igjen, eller kontakt nettverksansvarlig for hjelp. +errorQueuedDeliveryFailed=En feil oppstod under sending av usendte meldinger. +sendFailed=Klarte ikke sende melding. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Mislyktes på grunn av uventet feil %X. Ingen beskrivelse er tilgjengelig. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Innstillingen relatert til %S må korrigeres. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=En feil oppstod under sending av e-post: SMTP-serverfeil. Serveren svarte: %s. +unableToSendLater=Beklager, klarte ikke lagre meldingen for å sende den senere. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=En kommunikasjonsfeil har oppstått: %d. Prøv igjen. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=En feil oppstod under sending av e-post: avsenderens adresse (Fra:) var ugyldig. Kontroller at e-postadressen er korrekt og prøv igjen. +couldNotGetSendersIdentity=En feil oppstod under sending av e-post: avsenderidentiteten var ugyldig. Bekreft konfigurasjonen av identiteten din og prøv igjen. + +mimeMpartAttachmentError=Vedleggsfeil. +failedCopyOperation=Meldingen ble sendt, men kunne ikke bli kopiert til mappen for sendte meldinger. +nntpNoCrossPosting=Du kan bare sende meldinger til en nyhetsgruppeserver om gangen. +msgCancelling=Avbryter … +sendFailedButNntpOk=Meldingen er postet til nyhetsgruppen men har ikke blitt sendt til andre mottakere. +errorReadingFile=Feil ved lesing av fil. +followupToSenderMessage=Forfatteren av denne meldingen har forespurt en kvittering for mottak. Dersom du også vil svare til nyhetsgruppen, legg til en ny rad til adressefeltet, velg nyhetsgruppe fra mottakerlisten og skriv inn navnet på nyhetsgruppen. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Det oppsto en feil ved vedlegging av %S. Kontroller at du har tilgang til filen. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=En feil oppstod under sending av post: E-postserveren sendte feil hallo-tekst: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=En feil oppstod ved sending av post. E-postserveren svarte: \n%1$S.\n Kontroller mottakeren «%2$S» og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=En feil oppstod ved sending av post: Klarte ikke å opprette en sikker kommunikasjonskanal mot SMTP-serveren %S med STARTTLS, siden den ikke støtter den funksjonen. Slå av STARTTLS for denne serveren, eller kontakt tjenestetilbyderen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Klarte ikke sende post: Klarte ikke hente passordet for %S. Meldingen ble ikke sendt. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Det oppsto en feil under sending av e-post. E-postserveren svarte:\n%s.\n Sørg for at du bruker riktig identitet til å sende, og at den brukte godkjenningsmetoden er riktig. Bekreft at du har lov til å sende via denne SMTP-serveren med din nåværende legitimasjon fra ditt nåværende nettverk. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Størrelsen på meldingen du forsøker å sende er større enn en midlertidig størrelsesbegrensing på serveren. Meldingen ble ikke sendt; gjør meldingen mindre, eller vent en stund og prøv igjen. Serveren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Den utgående serveren (SMTP) oppdaget en feil i CLIENTID-kommandoen. Meldingen ble ikke sendt. Serveren svarte: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Den utgående server (SMTP) sin respons på CLIENTID-kommandoen indikerer at enheten ikke har lov til å sende e-post. Serveren svarte: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Størrelsen på meldingen du forsøker å sende er større enn maksstørrelsen på serveren (%d bytes). Meldingen ble ikke sendt; gjør meldingen mindre og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Størrelsen på meldingen du forsøker å sende er større enn maksstørrelsen på serveren. Meldingen ble ikke sendt; gjør meldingen mindre og prøv igjen. Serveren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Klarte ikke sende meldingen: SMTP-serveren %S er ukjent. Serveren kan være feilkonfigurert. Kontroller at SMTP-serverinnstillingene er korrekte og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Klarte ikke sende meldingen fordi tilkoblingen til utgående server (SMTP) %S mislyktes. Serveren kan være utilgjengelig, eller avviser SMTP-tilkoblinger. Kontroller at innstillinger for utgående server (SMTP) er riktige, og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Klarte ikke sende meldingen fordi tilkoblingen til SMTP-serveren %S ble mistet midt i en transaksjon. Prøv igjen eller kontakt systemansvarlig. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Klarte ikke sende meldingen fordi tilkoblingen til SMTP-serveren %S fikk tidsavbrudd. Prøv igjen eller kontakt systemansvarlig. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Klarte ikke sende meldingen med SMTP-serveren %S av ukjent årsak. Kontroller at SMTP-serverinnstillingene er korrekte og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlig. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Den utgående tjeneren (SMTP) %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Hvis du akkurat har opprettet denne kontoen, prøv å endre 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)' til 'Passord, overført uten sikkerhet'. Hvis det virket før men ikke lenger nå, kan du være utsatt for et forsøk på å stjele passordet ditt. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Den utgående serveren (SMTP) %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Hvis du akkurat har satt opp denne kontoen, forsøk å endre 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)' til 'Normalt passord'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Den utgående serveren (SMTP) %S tillater ikke passord i klartekst. Prøv å endre 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)' til 'Kryptert passord'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Klarte ikke å autentisere mot SMTP-serveren %S. Kontroller passordet, og sjekk 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Din Kerberos/GSSAPI-ticket ble ikke godkjent av SMTP-serveren %S. Kontroller at du er logget inn i Kerberos/GSSAPI-området. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=SMTP-serveren %S støtter ikke den valgte autentiseringsmetoden. Endre 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Det er ikke-ASCII-tegn i den lokale delen av mottakeradressen %s, og serveren din støtter ikke SMTPUTF8. Endre denne adressen og prøv på nytt. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Lagrer melding + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Lagre denne meldingen i utkastmappen din (%1$S) og lukk skrivevinduet? +discardButtonLabel=&Forkast endringene + +## generics string +defaultSubject=(uten emne) +chooseFileToAttach=Legg ved fil(er) +genericFailureExplanation=Kontroller at E-post- og nyhetsgruppeinnstillinger er riktige, og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=skjulte-mottakere + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Legg ved filer via %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Skrive: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Forhåndsvisning: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Skriv inn en egen fra-adresse som skal brukes istedenfor %S +customizeFromAddressTitle=Tilpass Fra-adresse +customizeFromAddressWarning=Hvis e-posttilbyderen din tilbyr det, kan du tilpasse fra-adressen ved å gjøre en mindre endring til adressen uten å lage en ny identitet i Kontoinnstillinger. For eksempel hvis adressen din er John Doe kan du endre den til John Doe or John . +customizeFromAddressIgnore=Aldri informer meg om dette igjen + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Emnepåminnelse +subjectEmptyMessage=Meldingen har ikke noe emne. +sendWithEmptySubjectButton=&Send meldingen uten emne +cancelSendingButton=&Avbryt sending + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Nyhetsgruppen støttes ikke +recipientDlogMessage=Denne kontoen støtter bare e-postmottakere. Dersom du fortsetter vil nyhetsgrupper bli utelatt. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Ugyldig mottakeradresse +addressInvalid=%1$S er ikke en gyldig e-postadresse, fordi den er ikke på formen bruker@vert. Du må korrigere den før du sender e-posten. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Velg et nettsted å legge ved +attachPageDlogMessage=Nettside (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Vedlagt melding + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Vedlagt meldingsdel + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Legg ved fil(er) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Fjern utvalg +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Vis vedleggspanelet +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimer vedleggspanelet +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Gjenopprett vedleggspanelet + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Meldingsvindu +initErrorDlgMessage=En feil oppstod ved oppretting av meldingsvindu. Prøv igjen. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Filvedlegg + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Filen %1$S finnes ikke og kan derfor ikke legges ved meldingen. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Meldingsfil + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Filen %1$S finnes ikke og kan ikke brukes som meldingstekst. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Klarte ikke å laste filen %1$S som meldingstekst. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Lagrer melding + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Meldingen er lagret i mappen %1$S under %2$S. +CheckMsg=Ikke vis denne dialogen igjen. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sender melding + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S sender en melding akkurat nå.\nVil du vente til meldingen er ferdigsendt før du avslutter, eller avslutt nå? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Avslutt +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Vent +quitComposeWindowSaveTitle=Lagrer melding + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S jobber nå med å lagre en melding.\nVil du vente til meldingen er lagret før du avslutter, eller avslutt med en gang? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Send melding +sendMessageCheckLabel=Er du sikker på at du vil sende denne meldingen nå? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Send +assemblingMessageDone=Bygger melding … ferdig +assemblingMessage=Bygger melding … +smtpDeliveringMail=Leverer e-post … +smtpMailSent=E-post er levert +assemblingMailInformation=Bygger e-postinformasjon … + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Legger ved %S… +creatingMailMessage=Oppretter e-postmelding … + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopierer melding til mappen %S … +copyMessageComplete=Kopiering fullført. +copyMessageFailed=Kopiering mislyktes. +filterMessageComplete=Filter fullført. +filterMessageFailed=Filter mislyktes. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Advarsel! Du vil nå sende en melding med størrelse %S, som kan være større enn begrensingen til e-postserveren. Er du sikker på at du ønsker gjøre dette? +sendingMessage=Sender melding … +sendMessageErrorTitle=Feil ved sending av melding +postingMessage=Poster melding … +sendLaterErrorTitle=Feil ved utsatt sending. +saveDraftErrorTitle=Feil ved lagring av utkast +saveTemplateErrorTitle=Feil ved lagring av mal + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Et problem oppstod ved inkludering av filen %.200S i meldingen. Vil du fortsette å lagre meldingen uten denne filen? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Et problem oppstod ved inkludering av filen %.200S i meldingen. Vil du fortsette å sende meldingen uten denne filen? +returnToComposeWindowQuestion=Vil du gå tilbake til meldingsvinduet? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=skrev #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Den #2 #3, skrev #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skrev den #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Opprinnelig melding -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Videresendt melding -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Endre navn på vedlegg +renameAttachmentMessage=Nytt navn på vedlegget: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=vedlegg,e-postvedlegg,mailvedlegg,vedlagt,resyme,søknad,attachment,attached,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter + +remindLaterButton=Påminn senere +remindLaterButton.accesskey=P +disableAttachmentReminderButton=Slå av vedleggspåminnelse for gjeldende melding +attachmentReminderTitle=Vedleggspåminnelse +attachmentReminderMsg=Glemte du å legge ved en fil? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Nøkkelord for vedleggspåminnelse:;Fant #1 nøkkelord for vedleggspåminnelse: +attachmentReminderOptionsMsg=Vedleggspåminnelsesord kan endres i innstillingene +attachmentReminderYesIForgot=Å ja, det glemte jeg! +attachmentReminderFalseAlarm=Nei, send nå + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Les mer … +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Dette er en stor fil. Det kan være bedre å bruke FileLink isteden.;Dette er store filer. Det kan være bedre å bruke FileLink isteden. +bigFileShare.label=Lenke +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=Ignorer +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Velg konto +bigFileChooseAccount.text=Velg en cloud-konto å laste opp vedlegget til +bigFileHideNotification.title=Ikke last opp mine filer +bigFileHideNotification.text=Du vil ikke bli varslet dersom du legger til flere vedlegg i denne meldingen. +bigFileHideNotification.check=Aldri varsle meg om dette igjen. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Laster opp til %S … + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Opplastet til %S +cloudFileUploadingNotification=Filen din lenkes inn. Den vil bli synlig i meldingskroppen når den er ferdig.;Filene dine blir lenket inn. De vil bli synlige i meldingskroppen når de er ferdige. +cloudFileUploadingCancel.label=Avbryt +cloudFileUploadingCancel.accesskey=b +cloudFilePrivacyNotification=Lenking er utført. Merk at innlenkede vedlegg kan være tilgjengelige for personer som kan se eller gjette lenkene. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Skriv inn passordet for %2$S på %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Passord kreves for utgående (SMTP) server %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Fjern vedlegg;Fjern vedlegg + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Din melding ble sendt, men en kopi ble ikke lagret i sendt-mappen din (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre meldingen lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Dine meldinger er sendt og lagret, men et problem oppstod ved utføring av meldingsfiltre på de. +errorCloudFileAuth.title=Autentiseringsfeil + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Utkastet ditt ble ikke lagret i utkastmappen din (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre utkastet lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Prøv på nytt + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Malen din ble ikke lagret i maler-mappen (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre malen lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Klarte ikke å lagre meldingen din til lokale mapper. Muligens fri for lagringsplass. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Klarte ikke autentisere mot %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Opplastingsfeil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Klarte ikke laste opp %2$S til %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Kvotefeil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Opplasting av %2$S til %1$S vil overskride plasskvoten din. + +errorCloudFileLimit.title=Feil med filstørrelsen + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S er større enn maksstørrelsen for %1$S. +errorCloudFileOther.title=Ukjent feil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=En ukjent feil oppstod ved kommunikasjon med %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Feil ved sletting + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Et problem oppstod ved sletting av %2$S fra %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Oppgradering + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=V +stopShowingUploadingNotification.label=Vis aldri dette igjen +replaceButton.label=Erstatt … +replaceButton.accesskey=s +replaceButton.tooltip=Vis Finn og erstatt-dialogen + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Fjern blokkering av %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S har blokkert en fil frå å laste i denne meldingen. Om du tar vekk blokkeringen vil filen bli sendt sammen med meldingen.;%S har blokkert noen filer frå å laste i denne meldingen. Om du tar vekk blokkeringen vil filene bli sendt sammen med meldingen. + +blockedContentPrefLabel=Innstillinger +blockedContentPrefAccesskey=I + +blockedContentPrefLabelUnix=Innstillinger +blockedContentPrefAccesskeyUnix=I + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Fjern %S-adresser +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Er du sikker på at du ønsker å fjerne %S-adressene? +confirmRemoveRecipientRowButton=Fjern + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f6dfbbb7e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Nei +Save=Lagre +More=Mer +Less=Mindre +MoreProperties=Flere egenskaper +FewerProperties=Færre egenskaper +PropertiesAccessKey=E +None=Ingen +none=ingen +OpenHTMLFile=Åpne HTML-fil +OpenTextFile=Åpne tekstfil +SelectImageFile=Velg bildefil +SaveDocument=Lagre side +SaveDocumentAs=Lagre side som +SaveTextAs=Lagre tekst som +EditMode=Redigeringsmodus +Preview=Forhåndsvisning +Publish=Publiser +PublishPage=Publiser side +DontPublish=Ikke publiser +SavePassword=Bruk Passordbehandling for å lagre dette passordet +CorrectSpelling=(korrekt staving) +NoSuggestedWords=(ingen foreslåtte ord) +NoMisspelledWord=Ingen stavefeil +CheckSpellingDone=Fullført stavekontroll. +CheckSpelling=Stavekontroll +InputError=Feil +Alert=Varsel +CantEditFramesetMsg=Nettsideutvikleren kan ikke redigere rammesett, eller sider med innbundne rammer. Prøv å redigere rammene i rammesettet hver for seg. Lagre en kopi av siden og fjern