From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200
Subject: Adding upstream version 110.0.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann
---
l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties | 112 +++
l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties | 1064 ++++++++++++++++++++
.../customizableui/customizableWidgets.properties | 54 +
.../chrome/browser/downloads/downloads.properties | 83 ++
.../chrome/browser/feeds/subscribe.properties | 7 +
.../browser/places/bookmarkProperties.properties | 24 +
.../chrome/browser/places/places.properties | 79 ++
.../browser/safebrowsing/safebrowsing.properties | 6 +
l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties | 33 +
.../browser/chrome/browser/shellservice.properties | 16 +
l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties | 8 +
.../chrome/browser/sitePermissions.properties | 55 +
.../browser/chrome/browser/syncSetup.properties | 12 +
.../browser/chrome/browser/tabbrowser.properties | 106 ++
l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties | 12 +
l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd | 62 ++
.../browser/chrome/browser/translation.properties | 12 +
.../browser/chrome/browser/uiDensity.properties | 5 +
.../chrome/browser/webrtcIndicator.properties | 61 ++
.../browser/chrome/overrides/appstrings.properties | 44 +
l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd | 125 +++
21 files changed, 1980 insertions(+)
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
create mode 100644 l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd
(limited to 'l10n-pl/browser/chrome')
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c29a448e3e
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Połącz ponownie z kontem %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Zweryfikuj adres %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Wysłano wiadomość weryfikacyjną
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Wysłano odnośnik weryfikacyjny na adres %S.
+verificationNotSentTitle = Błąd wysyłania wiadomości weryfikacyjnej
+verificationNotSentBody = Nie udało się wysłać wiadomości z odnośnikiem weryfikacyjnym, proszę spróbować później.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Konto Firefoksa
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Ten komputer jest teraz połączony z urządzeniem %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Ten komputer jest teraz połączony z nowym urządzeniem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Pomyślnie zalogowano
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Ten komputer został rozłączony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Wyślij do wszystkich urządzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Zarządzaj urządzeniami…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Zaloguj się
+sendTabToDevice.unconfigured = Więcej o przesyłaniu kart…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Zaloguj się w przeglądarce %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Brak połączonych urządzeń
+sendTabToDevice.singledevice = Więcej o przesyłaniu kart…
+sendTabToDevice.connectdevice = Połącz inne urządzenie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Konto nie zostało zweryfikowane
+sendTabToDevice.verify = Zweryfikuj konto…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Przychodząca karta
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Karta z urządzenia %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Przychodzące karty
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 karta od „#2”.;#1 karty od „#2”.;#1 kart od „#2”.
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 karta od połączonych urządzeń.;#1 karty od połączonych urządzeń.;#1 kart od połączonych urządzeń.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 przychodząca karta;#1 przychodzące karty;#1 przychodzących kart
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..23135e8fb5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Przekroczono limit czasu
+openFile=Otwórz plik
+
+droponhometitle=Ustaw jako stronę startową
+droponhomemsg=Czy wybrany dokument ma zostać nową stroną startową?
+droponhomemsgMultiple=Czy ustawić te dokumenty jako nowe strony startowe?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Szukaj „%2$S” w %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Szukaj w prywatnym oknie
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=u
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Szukaj w %S w prywatnym oknie
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=u
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nazwa folderu]
+
+xpinstallPromptMessage=%S nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Czy zezwolić witrynie %S na zainstalowanie dodatku?
+xpinstallPromptMessage.message=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z witryny %S. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Czy zezwolić nieznanej witrynie na zainstalowanie dodatku?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z nieznanej witryny. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Więcej informacji o bezpiecznym instalowaniu dodatków
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nie zezwalaj
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nigdy nie zezwalaj
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=d
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport)
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid
+# a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Zgłoś podejrzaną witrynę
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=Z
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Ta witryna prosi o dostęp do urządzeń użytkownika. Można włączyć dostęp, instalując dodatek.
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Ten dodatek może zostać wykorzystany do kradzieży danych użytkownika lub zaatakowania komputera. Kontynuuj wyłącznie wtedy, gdy ufasz tej witrynie.
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Kontynuuj instalację
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=K
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacja oprogramowania została wyłączona przez administratora komputera.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacja oprogramowania jest obecnie wyłączona. Kliknij Włącz i spróbuj ponownie.
+xpinstallDisabledButton=Włącz
+xpinstallDisabledButton.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Dodatek %1$S (%2$S) został zablokowany przez administratora komputera.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Administrator komputera nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania.
+addonInstallFullScreenBlocked=Instalacja dodatków jest niedozwolona w trybie pełnoekranowym lub przed jego włączeniem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Czy dodać „%S”?
+webextPerms.headerWithPerms=Czy dodać „%S”? To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień:
+webextPerms.headerUnsigned=Czy dodać „%S”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Czy dodać „%S”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień:
+
+webextPerms.learnMore2=Więcej informacji
+webextPerms.add.label=Dodaj
+webextPerms.add.accessKey=D
+webextPerms.cancel.label=Anuluj
+webextPerms.cancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatek „%1$S” został dodany do programu %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Dodano „%S”
+webextPerms.sideloadText2=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Przejrzyj jakich wymaga uprawnień i zdecyduj, czy chcesz go włączyć.
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Zdecyduj, czy chcesz go włączyć.
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Włącz
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=W
+webextPerms.sideloadCancel.label=Anuluj
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S wymaga nowych uprawnień
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=Rozszerzenie „%S” zostało uaktualnione. Nowe uprawnienia muszą zostać zaakceptowane zanim uaktualniona wersja zostanie zainstalowana. Wybranie „Anuluj” spowoduje pozostawienie aktualnie zainstalowanej wersji rozszerzenia. To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Uaktualnij
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Dodatek „%S” prosi o nowe uprawnienia.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Ten dodatek prosi o nadanie następujących uprawnień:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Zezwól
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Z
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zabroń
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=a
+
+webextPerms.description.bookmarks=Odczytywanie i zmienianie zakładek
+webextPerms.description.browserSettings=Odczytywanie i zmienianie ustawień przeglądarki
+webextPerms.description.browsingData=Usuwanie ostatniej historii przeglądania, ciasteczek i powiązanych danych
+webextPerms.description.clipboardRead=Odczytywanie schowka systemowego (kopiowanych danych)
+webextPerms.description.clipboardWrite=Dodawanie danych do schowka systemowego (kopiowanych danych)
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Blokowanie treści na dowolnej stronie
+webextPerms.description.devtools=Dostęp do danych użytkownika i otwartych kart poprzez rozszerzone narzędzia programistyczne
+webextPerms.description.downloads=Pobieranie plików i odczytywanie oraz zmienianie historii pobieranych plików
+webextPerms.description.downloads.open=Otwieranie plików pobranych na komputer
+webextPerms.description.find=Odczytywanie tekstów ze wszystkich otwartych kart
+webextPerms.description.geolocation=Dostęp do informacji o położeniu
+webextPerms.description.history=Dostęp do historii przeglądania
+webextPerms.description.management=Monitorowanie wykorzystania rozszerzeń i zarządzanie motywami
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Wymienianie wiadomości z programami innymi niż %S
+webextPerms.description.notifications=Wyświetlanie powiadomień
+webextPerms.description.pkcs11=Dostarczanie kryptograficznych usług uwierzytelniania
+webextPerms.description.privacy=Odczytywanie i zmienianie ustawień prywatności
+webextPerms.description.proxy=Kontrolowanie ustawień proxy przeglądarki
+webextPerms.description.sessions=Dostęp do ostatnio zamkniętych kart
+webextPerms.description.tabs=Dostęp do kart przeglądarki
+webextPerms.description.tabHide=Ukrywanie i wyświetlanie kart przeglądarki
+webextPerms.description.topSites=Dostęp do historii przeglądania
+webextPerms.description.webNavigation=Dostęp do aktywności przeglądarki podczas nawigacji
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Dostęp do danych użytkownika na wszystkich stronach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Dostęp do danych na stronach w domenie %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Dostęp do danych na stronach w jednej innej domenie;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Dostęp do danych użytkownika dla witryny %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Dostęp do danych użytkownika dla jednej innej witryny;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Czy dodać „%1$S”? To rozszerzenie daje witrynie %2$S te możliwości:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Czy dodać „%1$S”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. To rozszerzenie daje witrynie %2$S te możliwości:
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Ten dodatek daje witrynie %S dostęp do urządzeń MIDI użytkownika.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Ten dodatek daje witrynie %S dostęp do urządzeń MIDI użytkownika (z obsługą SysEx).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms)
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Udzielenie tego dostępu może być niebezpieczne i umożliwia witrynie zachowywanie się tak, jak oprogramowanie zainstalowane na komputerze.
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Dostęp do urządzeń MIDI
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Dostęp do urządzeń MIDI z obsługą SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Czy pozwolić rozszerzeniu „%1$S” zmienić domyślną wyszukiwarkę z „%2$S” na „%3$S”?
+webext.defaultSearchYes.label=Tak
+webext.defaultSearchYes.accessKey=T
+webext.defaultSearchNo.label=Nie
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Czy usunąć rozszerzenie „%1$S” z przeglądarki %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Usuń
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=Dodano rozszerzenie „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Pobieranie i weryfikowanie dodatku…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków…
+addonDownloadVerifying=weryfikowanie…
+
+addonInstall.unsigned=(niezweryfikowany)
+addonInstall.cancelButton.label=Anuluj
+addonInstall.cancelButton.accesskey=A
+addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Strona prosi o zgodę na instalację dodatku w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację niezweryfikowanego dodatku w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 - niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 - niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Zainstalowano dodatek %S.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Zainstalowano #1 dodatek.;Zainstalowano #1 dodatki.;Zainstalowano #1 dodatków.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ wystąpił błąd połączenia.
+addonInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S.
+addonInstallError-3=Dodatek pobrany z tej strony nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony.
+addonInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku.
+addonInstallError-5=%1$S uniemożliwił tej stronie instalację niezweryfikowanego dodatku.
+addonInstallError-8=Dodatek „%2$S” nie może być instalowany z tego miejsca.
+addonLocalInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu systemu plików.
+addonLocalInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony.
+addonLocalInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku.
+addonLocalInstallError-5=Ten dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie został zweryfikowany.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Dodatek „%3$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie jest on zgodny z programem %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Dodatek „%S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ obarczony jest on wysokim ryzykiem utraty stabilności lub problemów z bezpieczeństwem.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Jeden lub więcej dodatków nie mogło zostać zweryfikowanych i zostały wyłączone.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Więcej informacji
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie wyskakującego okna.;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie #2 wyskakujących okien;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie #2 wyskakujących okien
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie więcej niż #2 wyskakujących okien.;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie więcej niż #2 wyskakujących okien.
+popupWarningButton=Opcje
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Preferencje
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupShowPopupPrefix=Wyświetl „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Ostatni dostęp %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Odnośniki typu %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Wtyczka %S uległa awarii.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Odśwież stronę
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=O
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Prześlij zgłoszenie błędu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=P
+crashedpluginsMessage.learnMore=Więcej informacji…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Wyszukano „%S”, ale jest to jednak również adres — przejść do niego?
+keywordURIFixup.goTo=Przejdź do %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=P
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Nieznana
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Czy pozwolić wtyczce Adobe Flash działać na tej stronie? Zezwalaj na wtyczki tylko na stronach, którym ufasz.
+flashActivate.outdated.message=Czy pozwolić nieaktualnej wersji wtyczki Adobe Flash działać na tej stronie? Nieaktualna wersja może mieć negatywny wpływ na wydajność i bezpieczeństwo przeglądarki.
+flashActivate.noAllow=Nie zezwalaj
+flashActivate.allow=Zezwól
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=Z
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Włącz %S
+PluginVulnerableUpdatable=Ta wtyczka jest narażona na ataki i powinna zostać uaktualniona.
+PluginVulnerableNoUpdate=Ta wtyczka ma problemy z bezpieczeństwem.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Uaktualnij do wersji %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=Otwórz wszystkie w kartach
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 inna karta);#1 (i #2 inne karty);#1 (i #2 innych kart)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Pozostań na tej stronie
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Odśwież tę stronę
+tabHistory.goBack=Przejdź do tej strony (wstecz)
+tabHistory.goForward=Przejdź do tej strony (do przodu)
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Wklej i przejdź
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Odśwież bieżącą stronę (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Zatrzymaj wczytywanie bieżącej strony (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Przywróć oryginalny rozmiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Przełącz poprawianie czytelności (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Zezwól
+refreshBlocked.goButton.accesskey=Z
+refreshBlocked.refreshLabel=%S uniemożliwił tej stronie automatycznie odświeżyć stronę.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S uniemożliwił tej stronie automatycznie przekierować do innej strony.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Wyświetl zakładki (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Pokaż postęp pobierania plików (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Otwórz w nowym oknie (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Otwórz nową kartę (%S)
+newTabContainer.tooltip=Otwórz nową kartę (%S)\nNaciśnij i przytrzymaj, aby otworzyć nową kartę z kontekstem
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Wybierz kontekst, w którym otworzyć nową kartę
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=Czy zezwolić witrynie „%S” na przechowywanie danych?
+offlineApps.allow.label=Zezwól
+offlineApps.allow.accesskey=Z
+offlineApps.block.label=Zablokuj
+offlineApps.block.accesskey=b
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Czy zezwolić witrynie „%S” na dostęp do danych obrazów HTML5 canvas?
+canvas.siteprompt2.warning=Może to być wykorzystane do unikalnej identyfikacji tego urządzenia.
+canvas.block=Zablokuj
+canvas.block.accesskey=b
+canvas.allow2=Zezwól
+canvas.allow2.accesskey=Z
+canvas.remember2=Pamiętaj tę decyzję
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=Witryna „%S” chce zarejestrować konto używając jednego z Twoich kluczy zabezpieczających. Można podłączyć i upoważnić jeden z nich teraz lub anulować żądanie.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2registerPrompt=Witryna „%S” chce zarejestrować konto używając jednego z Twoich kluczy zabezpieczających. Można podłączyć jeden z nich teraz lub anulować żądanie.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.registerTouchDevice=Witryna „%S” chce zarejestrować konto używając Twojego klucza zabezpieczającego. Można upoważnić teraz lub anulować żądanie.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=Witryna „%S” prosi o rozszerzone informacje o kluczu zabezpieczającym, co może mieć wpływ na Twoją prywatność.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S może zanonimizować odpowiedź, ale strona może ją odrzucić. W przypadku odrzucenia można spróbować ponownie.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2signPrompt=Witryna „%S” prosi o uwierzytelnienie za pomocą zarejestrowanego klucza zabezpieczającego. Można podłączyć go teraz lub anulować żądanie.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.signTouchDevice=Witryna „%S” prosi o uwierzytelnienie za pomocą Twojego klucza zabezpieczającego. Można upoważnić teraz lub anulować żądanie.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=Witryna „%S” prosi o uwierzytelnienie za pomocą zarejestrowanego klucza zabezpieczającego. Można podłączyć i upoważnić go teraz lub anulować żądanie.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Odnaleziono więcej niż jedno konto witryny „%S”. Wybierz którego użyć, lub anuluj.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Odnaleziono więcej niż jedno urządzenie dla witryny „%S”. Proszę wybrać jedno.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Weryfikacja użytkownika na witrynie „%S” się nie powiodła. Nie ma już żadnych prób, a używane urządzenie zostało zablokowane, ponieważ błędny kod PIN został podany zbyt wiele razy. Urządzenie wymaga zresetowania.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Weryfikacja użytkownika na witrynie „%S” się nie powiodła. Było zbyt wiele nieudanych prób z rzędu, więc uwierzytelnianie kodem PIN zostało tymczasowo zablokowane. Używane urządzenie wymaga wyłączenia zasilania (odłączenia i ponownego podłączenia).
+webauthn.cancel=Anuluj
+webauthn.cancel.accesskey=A
+webauthn.proceed=Kontynuuj
+webauthn.proceed.accesskey=K
+webauthn.anonymize=Anonimizuj
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Zmiana preferowanego języka na angielski utrudnia identyfikację użytkownika i zwiększa prywatność. Czy chcesz, aby przeglądarka prosiła o angielskie wersje językowe witryn?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Zweryfikowana przez: %S
+identity.identified.verified_by_you=Użytkownik dodał wyjątek od reguł bezpieczeństwa dla tej witryny.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certyfikat wystawiony dla: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Niezabezpieczone
+identity.notSecure.tooltip=Połączenie nie jest bezpieczne
+
+identity.extension.label=Rozszerzenie (%S)
+identity.extension.tooltip=Wczytano przez rozszerzenie: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Zablokowano
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Nie wykryto na tej stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Ciasteczka śledzące między witrynami
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Ciasteczka zewnętrznych witryn
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Ciasteczka z nieodwiedzonych witryn
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Wszystkie ciasteczka
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Ta witryna
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nie wykryto na tej stronie
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Ciasteczka śledzące między witrynami
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nie wykryto na tej stronie
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Ciasteczka zewnętrznych witryn
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nie wykryto na tej stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dopuszczono
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Zablokowano
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Usuń wyjątek dla ciasteczek z witryny „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Zablokowano
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Zablokowano
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokowanie elementów śledzących serwisów społecznościowych, ciasteczek śledzących między witrynami i elementów śledzących przez zbieranie informacji o konfiguracji.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Wzmocniona ochrona przed śledzeniem jest wyłączona na tej witrynie.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S nie wykrył na tej stronie znanych elementów śledzących.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Ochrona witryny %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Wyłącz ochronę na witrynie %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Włącz ochronę na witrynie %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Zablokowane elementy śledzące przez zbieranie informacji o konfiguracji
+protections.blocking.cryptominers.title=Zablokowane elementy używające komputera użytkownika do generowania kryptowalut
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Zablokowane ciasteczka śledzące między witrynami
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Zablokowane ciasteczka zewnętrznych witryn
+protections.blocking.cookies.all.title=Zablokowane wszystkie ciasteczka
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Zablokowane ciasteczka z nieodwiedzonych witryn
+protections.blocking.trackingContent.title=Zablokowane treści z elementami śledzącymi
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Zablokowane elementy śledzące serwisów społecznościowych
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Nieblokowane elementy śledzące przez zbieranie informacji o konfiguracji
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Nieblokowane elementy używające komputera użytkownika do generowania kryptowalut
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nieblokowane ciasteczka zewnętrznych witryn
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Nieblokowane ciasteczka
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Nieblokowane ciasteczka śledzące między witrynami
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Nieblokowane treści z elementami śledzącymi
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Nieblokowane elementy śledzące serwisów społecznościowych
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 zablokowany element;#1 zablokowane elementy;#1 zablokowanych elementów
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Od %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 od #3 zablokował #2 element śledzący;#1 od #3 zablokował ponad #2 elementy śledzące;#1 od #3 zablokował ponad #2 elementów śledzących
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Pomniejsz (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Rozmiar pierwotny (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Powiększ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Wytnij (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopiuj (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Wklej (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Udostępnij
+geolocation.allow.accesskey=U
+geolocation.block=Nie udostępniaj
+geolocation.block.accesskey=N
+geolocation.shareWithSite4=Czy udostępnić witrynie „%S” informacje o położeniu?
+geolocation.shareWithFile4=Czy udostępnić temu lokalnemu plikowi informacje o położeniu?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dostępu do informacji o położeniu witrynie „%2$S”?
+geolocation.remember=Pamiętaj tę decyzję
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Zezwól
+xr.allow2.accesskey=Z
+xr.block=Zablokuj
+xr.block.accesskey=b
+xr.shareWithSite4=Czy zezwolić witrynie „%S” na dostęp do urządzeń rzeczywistości wirtualnej? Może to ujawnić prywatne dane.
+xr.shareWithFile4=Czy zezwolić temu lokalnemu plikowi na dostęp do urządzeń rzeczywistości wirtualnej? Może to ujawnić prywatne dane.
+xr.remember=Pamiętaj tę decyzję
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Zezwól
+persistentStorage.allow.accesskey=Z
+persistentStorage.block.label=Zablokuj
+persistentStorage.block.accesskey=b
+persistentStorage.allowWithSite2=Czy zezwolić witrynie „%S” na przechowywanie danych na komputerze?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Odbieraj
+webNotifications.allow2.accesskey=O
+webNotifications.notNow=Nie teraz
+webNotifications.notNow.accesskey=t
+webNotifications.never=Nie pozwalaj
+webNotifications.never.accesskey=N
+webNotifications.alwaysBlock=Zawsze blokuj
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=w
+webNotifications.block=Zablokuj
+webNotifications.block.accesskey=b
+webNotifications.receiveFromSite3=Czy odbierać powiadomienia od witryny „%S”?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Zabierz mnie stąd!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=Z
+safebrowsing.deceptiveSite=Podejrzenie oszustwa!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=To nie jest oszustwo…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=T
+safebrowsing.reportedAttackSite=Zgłoszona strona dokonująca ataków!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=To nie jest strona dokonująca ataków…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=T
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Zgłoszone niechciane oprogramowanie!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Witryna zgłoszona jako szkodliwa!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Wyświetl listę ze wszystkimi #1 kartami;Wyświetl wszystkie #1 kart na liście
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Szukaj na stronie %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Uruchomić ponownie w trybie rozwiązywania problemów?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Rozszerzenia, motywy i ustawienia użytkownika zostaną tymczasowo wyłączone.
+troubleshootModeRestartButton=Uruchom ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Ta strona spowalnia działanie przeglądarki %1$S. Zatrzymaj tę stronę, aby ją przyspieszyć.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Strona spowalnia działanie przeglądarki %1$S. Zatrzymaj tę stronę, aby ją przyspieszyć.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = Strona „%1$S” spowalnia działanie przeglądarki %2$S. Zatrzymaj tę stronę, aby ją przyspieszyć.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = Rozszerzenie „%1$S” spowalnia działanie przeglądarki %2$S. Zatrzymaj to rozszerzenie, aby ją przyspieszyć.
+processHang.add-on.learn-more.text = Więcej informacji
+processHang.button_stop2.label = Zatrzymaj
+processHang.button_stop2.accessKey = Z
+processHang.button_debug.label = Debuguj skrypt
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Wyświetl okno w trybie pełnoekranowym (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Przenieś panel boczny na lewo
+sidebar.moveToRight=Przenieś panel boczny na prawo
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = Czy udostępnić obraz z kamery witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = Czy udostępnić dźwięk z mikrofonu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareScreen4.message = Czy udostępnić obraz ekranu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Czy udostępnić obraz z kamery i dźwięk z mikrofonu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Czy udostępnić obraz z kamery i dźwięk tej karty witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Czy udostępnić dźwięk z mikrofonu i obraz ekranu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Czy udostępnić dźwięk tej karty i obraz ekranu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Czy udostępnić dźwięk tej karty witrynie „%S”?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Czy zezwolić witrynie „%S” na używanie innych głośników?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu z kamery witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dźwięku z mikrofonu witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu ekranu witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu z kamery i dźwięku z mikrofonu witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu z kamery i dźwięku tej karty witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dźwięku z mikrofonu i obrazu ekranu witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dźwięku tej karty i obrazu ekranu witrynie „%2$S”?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie innych głośników witrynie „%2$S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Ekran udostępniaj wyłącznie stronom, którym ufasz. Udostępnianie umożliwia podejrzanym stronom przeglądanie sieci jako Ty i kradzież prywatnych danych.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Program %S udostępniaj wyłącznie stronom, którym ufasz. Udostępnianie umożliwia podejrzanym stronom przeglądanie sieci jako Ty i kradzież prywatnych danych.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Więcej informacji
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Okno lub ekran:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = O
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = wybierz okno lub ekran
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = cały ekran
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Użyj ustawień systemu operacyjnego
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Ekran %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=Aplikacja „#1” (jedno okno);Aplikacja „#1” (#2 okna);Aplikacja „#1” (#2 okien)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Udostępnij
+getUserMedia.allow.accesskey = U
+getUserMedia.block.label = Zablokuj
+getUserMedia.block.accesskey = b
+getUserMedia.remember=Pamiętaj tę decyzję
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S nie mógł zezwolić na trwały dostęp do obrazu ekranu.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S nie mógł zezwolić na trwały dostęp do dźwięku karty bez pytania o to, której karty dźwięk udostępniać.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Połączenie z tą stroną nie jest zabezpieczone. W celu ochrony użytkownika, %S zezwoli na dostęp jedynie do czasu zamknięcia programu.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Karty udostępniające zasoby
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = K
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (dźwięk karty)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (okno)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (karta)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera i mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon i okno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon i karta)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera i dźwięk karty)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, dźwięk karty i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, dźwięk karty i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, dźwięk karty i okno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, dźwięk karty i karta)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera i okno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera i karta)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon i okno)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon i karta)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (dźwięk karty i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (dźwięk karty i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (dźwięk karty i okno)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (dźwięk karty i karta)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Nieznane źródło
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Musisz włączyć DRM, aby odtwarzać dźwięk lub obraz na tej stronie.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Włącz DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = W
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instaluje oprogramowanie wymagane do odtwarzania dźwięku lub obrazu na tej stronie. Proszę spróbować później.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nieznane
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Dostosowywanie programu %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Wyświetlanie zawartości kart jest wyłączone z powodu niezgodności pomiędzy programem %S a usługami ułatwień dostępu. Uaktualnij czytnik ekranowy lub zmień wersję programu na Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Osobiste
+userContextWork.label = Praca
+userContextBanking.label = Bankowość
+userContextShopping.label = Zakupy
+userContextNone.label = Bez kontekstu
+
+userContextPersonal.accesskey = O
+userContextWork.accesskey = P
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = Z
+userContextNone.accesskey = B
+
+userContext.aboutPage.label = Zarządzaj kontekstami
+userContext.aboutPage.accesskey = k
+
+muteTab.label = Wycisz kartę
+muteTab.accesskey = W
+unmuteTab.label = Włącz dźwięk
+unmuteTab.accesskey = W
+
+muteSelectedTabs2.label = Wycisz karty
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = W
+unmuteSelectedTabs2.label = Włącz dźwięki
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Wyślij kartę do;Wyślij #1 karty do;Wyślij #1 kart do
+sendTabsToDevice.accesskey = W
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Nieprzesłane zgłoszenie awarii;#1 nieprzesłane zgłoszenia awarii;#1 nieprzesłanych zgłoszeń awarii
+pendingCrashReports.viewAll = Wyświetl
+pendingCrashReports.send = Prześlij
+pendingCrashReports.alwaysSend = Zawsze przesyłaj
+
+decoder.noCodecs.button = Więcej informacji
+decoder.noCodecs.accesskey = W
+decoder.noCodecsLinux.message = Aby odtwarzać wideo, może być konieczna instalacja odpowiednich kodeków.
+decoder.noHWAcceleration.message = Aby poprawić jakość wideo, może być konieczna instalacja pakietu Microsoft Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = Aby odtwarzać dźwięk, może być konieczna instalacja PulseAudio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Nieobsługiwana biblioteka libavcodec może być podatna na ataki i powinna zostać uaktualniona, aby odtwarzać wideo.
+
+decoder.decodeError.message = Wystąpił błąd podczas dekodowania zasobu medialnego.
+decoder.decodeError.button = Zgłoś problem
+decoder.decodeError.accesskey = Z
+decoder.decodeWarning.message = Wystąpił naprawialny błąd podczas dekodowania zasobu medialnego.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Ta sieć wymaga zalogowania, aby uzyskać dostęp do Internetu.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Zaloguj się do sieci
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Uprawnienia witryny %S
+permissions.remove.tooltip = Wyczyść i używaj domyślnych ustawień
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Anulowano oczekujące żądania uprawnień: nie mogą one być emitowane przed włączeniem trybu pełnoekranowego DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Wyłączono tryb pełnoekranowy DOM: żądania uprawnień nie mogą być emitowane w tym trybie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bity
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bity
+
+midi.allow.label = Zezwól
+midi.allow.accesskey = Z
+midi.block.label = Zablokuj
+midi.block.accesskey = b
+midi.remember=Pamiętaj tę decyzję
+midi.shareWithFile = Czy zezwolić na dostęp do urządzeń MIDI temu lokalnemu plikowi?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Czy zezwolić witrynie „%S” na dostęp do urządzeń MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Czy zezwolić na dostęp do urządzeń MIDI oraz wysyłać i odbierać wiadomości SysEx temu lokalnemu plikowi?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Czy zezwolić na dostęp do urządzeń MIDI oraz wysyłać i odbierać wiadomości SysEx stronie „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Wstecz
+
+storageAccess1.Allow.label = Zezwól
+storageAccess1.Allow.accesskey = Z
+storageAccess1.DontAllow.label = Zablokuj
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = b
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na używanie swoich ciasteczek na witrynie „%2$S”?
+storageAccess1.hintText = Możesz zablokować dostęp, jeśli nie jest jasne, dlaczego witryna „%1$S” potrzebuje tych danych.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Przesłano
+confirmationHint.copyURL.label = Skopiowano
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Dodano zakładkę
+confirmationHint.pinTab.label = Przypięto
+confirmationHint.pinTab.description = Kliknij kartę prawym przyciskiem, aby ją odpiąć.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Zachowano hasło
+confirmationHint.loginRemoved.label = Usunięto dane logowania
+confirmationHint.breakageReport.label = Wysłano zgłoszenie. Dziękujemy!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Wyszukaj „%S” w Internecie
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Wyszukaj „%S” w Internecie
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..741c157196
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historia
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Wyświetl historię (%S)
+
+find-button.label = Znajdź
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Znajdź na tej stronie (%S)
+
+developer-button.label = Narzędzia
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Otwórz narzędzia dla twórców witryn (%S)
+
+sidebar-button.label = Panele boczne
+sidebar-button.tooltiptext2 = Wyświetl panele boczne
+
+zoom-controls.label = Zmiana rozmiaru
+zoom-controls.tooltiptext2 = Zmiana rozmiaru
+
+zoom-out-button.label = Pomniejsz
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Pomniejsz (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Rozmiar pierwotny (%S)
+
+zoom-in-button.label = Powiększ
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Powiększ (%S)
+
+edit-controls.label = Narzędzia edycji
+edit-controls.tooltiptext2 = Narzędzia edycji
+
+cut-button.label = Wytnij
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Wytnij (%S)
+
+copy-button.label = Kopiuj
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopiuj (%S)
+
+paste-button.label = Wklej
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Wklej (%S)
+
+panic-button.label = Wyczyść
+panic-button.tooltiptext = Wyczyść ostatnią historię przeglądania
+
+toolbarspring.label = Swobodny odstęp
+toolbarseparator.label = Separator
+toolbarspacer.label = Odstęp
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1cac3e343
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Rozpoczynanie…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Pobranie się nie powiodło
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Pobieranie wstrzymane
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Pobieranie anulowane
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Pobieranie ukończone
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Zablokowane przez kontrolę rodzicielską
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Ten plik zawiera wirusa lub inne złośliwe oprogramowanie
+blockedPotentiallyUnwanted=Ten plik może wyrządzić szkody na komputerze
+blockedPotentiallyInsecure=Nie pobrano pliku: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa
+blockedUncommon2=Ten plik nie jest zazwyczaj pobierany
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Brak pobranego pliku (mógł zostać przeniesiony lub usunięty)
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Usunięty plik
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Czy na pewno pozwolić na pobranie tego pliku?
+unblockHeaderOpen=Czy na pewno otworzyć ten plik?
+unblockTypeMalware=Ten plik zawiera wirusa lub inne złośliwe oprogramowanie, które może wyrządzić szkody na komputerze.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Ten plik, przedstawiany jako pomocny, może wprowadzić nieoczekiwane zmiany w programach i ustawieniach.
+unblockTypeUncommon2=Ten plik nie jest zazwyczaj pobierany, a jego otwarcie może nie być bezpieczne. Może zawierać wirusa lub wprowadzić nieoczekiwane zmiany w programach i ustawieniach.
+unblockInsecure=Plik używa niezabezpieczonego połączenia. Podczas procesu pobierania może zostać uszkodzony lub sfałszowany.
+unblockInsecure2=Pobieranie jest proponowane przez połączenie HTTP, mimo że bieżący dokument został dostarczony przez zabezpieczone połączenie HTTPS. Jeśli proces pobierania zostanie kontynuowany, plik może zostać uszkodzony lub sfałszowany.
+unblockTip2=Można spróbować pobrać plik później lub z innej lokalizacji.
+unblockButtonOpen=Otwórz
+unblockButtonUnblock=Pozwól
+unblockButtonConfirmBlock=Usuń
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Rozmiar nieznany
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..645c9b3621
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addProtocolHandlerMessage=Czy dodać „%1$S” jako aplikację dla odnośników „%2$S”?
+addProtocolHandlerAddButton=Dodaj aplikację
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=D
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8872208e68
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Dodaj
+dialogAcceptLabelSaveItem=Zachowaj
+dialogAcceptLabelAddMulti=Dodaj zakładki
+dialogAcceptLabelEdit=Zachowaj
+dialogTitleAddBookmark=Nowa zakładka
+dialogTitleAddFolder=Nowy folder
+dialogTitleAddMulti=Nowe zakładki
+dialogTitleEdit=Właściwości „%S”
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Dodawanie zakładki
+dialogTitleEditBookmark=Edycja „%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Edycja zakładki
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Dodawanie folderu zakładek
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Dodawanie folderu zakładek
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Edycja folderu zakładek
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Edycja folderu zakładek
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nazwa folderu]
+newFolderDefault=Nowy folder
+newBookmarkDefault=Nowa zakładka
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..42a2e1a3b6
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Ze względów bezpieczeństwa adresy URL typu data: i javascript: nie mogą zostać otwarte z okna historii lub z panelu bocznego.
+noTitle=(brak tytułu)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(pusty)
+
+bookmarksBackupTitle=Nazwa pliku kopii zapasowej zakładek
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Przywróć zakładki
+bookmarksRestoreAlert=Wszystkie bieżące zakładki zostaną zastąpione przez te z kopii zapasowej. Czy kontynuować?
+bookmarksRestoreTitle=Wybierz kopię zapasową zakładek
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Nieobsługiwany typ pliku.
+bookmarksRestoreParseError=Nie udało się przetworzyć pliku kopii zapasowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Sortuj według nazw
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Sortuj według adresu
+view.sortBy.1.url.accesskey=a
+view.sortBy.1.date.label=Sortuj według daty ostatniej wizyty
+view.sortBy.1.date.accesskey=d
+view.sortBy.1.visitCount.label=Sortuj według liczby wizyt
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=c
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Sortuj według daty dodania
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=n
+view.sortBy.1.lastModified.label=Sortuj według daty ostatniej modyfikacji
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
+view.sortBy.1.tags.label=Sortuj według etykiet
+view.sortBy.1.tags.accesskey=e
+
+searchBookmarks=Szukaj w zakładkach
+searchHistory=Szukaj w historii
+searchDownloads=Szukaj w pobranych plikach
+
+SelectImport=Importuj plik zakładek
+EnterExport=Eksportuj plik zakładek
+
+detailsPane.noItems=Brak elementów
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Jeden element;#1 elementy;#1 elementów
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=System zakładek i historii nie będzie działał, ponieważ jeden z plików programu %S jest używany przez inną aplikację. Niektóre programy związane z bezpieczeństwem mogą powodować ten problem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Usuń tę stronę
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=s
+cmd.deleteMultiplePages.label=Usuń te strony
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Dodaj zakładkę do tej strony
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=D
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Dodaj zakładki do tych stron
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=Dodaj zakładkę do tej strony…
+cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=D
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Dodaj zakładki do tych stron…
+cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=D
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a42e4e31f1
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=To nie jest próba oszustwa
+errorReportFalseDeceptiveMessage=W tym momencie zgłoszenie tego problemu nie jest możliwe.
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da0306ac3a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Szukaj w %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Szukaj w %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Wklej i szukaj
+
+cmd_clearHistory=Wyczyść historię wyszukiwania
+cmd_clearHistory_accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for with:"
+searchForSomethingWith2=Szukaj „%S” w:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Szukaj w:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Zmień ustawienia wyszukiwania
+
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..570fd2935c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Domyślna przeglądarka
+setDefaultBrowserMessage=Ustawić program %S jako domyślną przeglądarkę (obecnie nią nie jest)?
+setDefaultBrowserDontAsk=Sprawdzanie tego ustawienia podczas uruchamiania przeglądarki %S
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Ustaw przeglądarkę %S jako domyślną
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nie
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Tło pulpitu.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Zapisywanie obrazu…
+DesktopBackgroundSet=Ustaw tło pulpitu
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ff0374ea9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Wyczyść wszystkie ciasteczka i dane witryn
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Po wybraniu „Wyczyść teraz” wszystkie ciasteczka i dane witryn przechowywane przez przeglądarkę %S zostaną wyczyszczone. Może to spowodować wylogowanie z witryn i usunąć treści offline.
+clearSiteDataNow=Wyczyść teraz
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87d1441feb
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Zezwolono
+state.current.allowedForSession = Na czas sesji
+state.current.allowedTemporarily = Tymczasowo
+state.current.blockedTemporarily = Zablokowano tymczasowo
+state.current.blocked = Zablokowano
+state.current.prompt = Pytanie za każdym razem
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Pytaj
+state.multichoice.allow = Zezwalaj
+state.multichoice.allowForSession = Zezwalaj na czas sesji
+state.multichoice.block = Blokuj
+
+state.multichoice.autoplayblock = Blokuj dźwięk
+state.multichoice.autoplayblockall = Blokuj dźwięk i wideo
+state.multichoice.autoplayallow = Zezwalaj na dźwięk i wideo
+
+permission.autoplay.label = Automatyczne odtwarzanie
+permission.cookie.label = Ustawianie ciasteczek
+permission.desktop-notification3.label = Wyświetlanie powiadomień
+permission.camera.label = Używanie kamery
+permission.microphone.label = Używanie mikrofonu
+permission.screen.label = Udostępnianie ekranu
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Wybieranie głośników
+permission.install.label = Instalowanie dodatków
+permission.popup.label = Otwieranie wyskakujących okien
+permission.geo.label = Uzyskiwanie informacji o położeniu
+permission.xr.label = Dostęp do urządzeń rzeczywistości wirtualnej
+permission.shortcuts.label = Zastępowanie skrótów klawiaturowych
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Przełączanie aktywnej karty na własną
+permission.persistent-storage.label = Przechowywanie danych na komputerze
+permission.canvas.label = Odczytywanie danych canvas
+permission.midi.label = Dostęp do urządzeń MIDI
+permission.midi-sysex.label = Dostęp do urządzeń MIDI z obsługą SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Otwieranie aplikacji
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..23d27906ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+continue.label=Kontynuuj
+
+relinkVerify.title=Ostrzeżenie o łączeniu
+relinkVerify.heading=Czy na pewno zalogować do synchronizacji?
+relinkVerify.description=Inny użytkownik był wcześniej zalogowany do synchronizacji na tym urządzeniu. Po zalogowaniu, zakładki, hasła i inne ustawienia tej przeglądarki zostaną połączone z danymi z konta „%S”.
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e7bb0d776
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Nowa karta
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Tryb prywatny
+tabs.emptyPrivateTabTitle2=Nowa karta prywatna
+tabs.closeTab=Zamknij kartę
+tabs.close=Zamknij
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsTitle=;Zamknąć #1 karty?;Zamknąć #1 kart?
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Pytaj o potwierdzenie przed zamknięciem wielu kart
+tabs.closeButtonMultiple=Zamknij karty
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsTitle=;Zamknąć #1 okna?;Zamknąć #1 okien?
+tabs.closeWindowsButton=Zamknij i zakończ
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Zamknij i zakończ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=Zamknąć okno i zakończyć program %S?
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=Zakończ program %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Pytaj o potwierdzenie przed zamknięciem programu za pomocą %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Zamknij kartę;Zamknij #1 karty;Zamknij #1 kart
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Wycisz kartę (%S);Wycisz #1 karty (%S);Wycisz #1 kart (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Włącz dźwięk (%S);Włącz dźwięk w #1 kartach (%S);Włącz dźwięk w #1 kartach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Wycisz kartę;Wycisz #1 karty;Wycisz #1 kart
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Włącz dźwięk;Włącz dźwięk w #1 kartach;Włącz dźwięk w #1 kartach
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Odtwarzaj;Odtwarzaj w #1 kartach;Odtwarzaj w #1 kartach
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Potwierdzenie otwarcia
+tabs.openWarningMultipleBranded=Nastąpi otwarcie %S kart jednocześnie. Może to spowodować spowolnienie działania przeglądarki %S podczas wczytywania stron. Czy na pewno kontynuować?
+tabs.openButtonMultiple=Otwórz karty
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Ostrzegaj, kiedy próba otwarcia zbyt wielu kart może spowolnić przeglądarkę %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Nie pytaj ponownie.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Przeglądanie z użyciem kursora
+browsewithcaret.checkLabel=Naciśnięcie klawisza F7 włącza lub wyłącza tryb przeglądania z użyciem kursora. Opcja ta wyświetla ruchomy kursor na stronach WWW, pozwalając na zaznaczanie tekstu przy pomocy klawiatury. Czy włączyć opcję przeglądania z użyciem kursora?
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f4ea9cab4
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Otwórz nową kartę
+taskbar.tasks.newTab.description=Otwórz nową kartę przeglądarki.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Otwórz nowe okno
+taskbar.tasks.newWindow.description=Otwórz nowe okno przeglądarki.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nowe okno w trybie prywatnym
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Otwórz nowe okno w trybie przeglądania prywatnego.
+taskbar.frequent.label=Często
+taskbar.recent.label=Ostatnio
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6942a2a8b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,62 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82c78ec441
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Nigdy nie tłumacz z tego języka%0.S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2077aaf4d2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Włączono tryb tabletowy
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b57ca8bf8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S — wskaźnik udostępniania
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Obraz z kamery i dźwięk z mikrofonu są udostępniane. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Obraz z kamery jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Dźwięk z mikrofonu jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Aplikacja jest udostępniana. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Obraz ekranu jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Obraz okna jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Obraz karty jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Udostępnianie obrazu z kamery karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Udostępnianie dźwięku z mikrofonu karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Udostępnianie aplikacji karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Udostępnianie obrazu ekranu karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Udostępnianie obrazu okna karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Udostępnianie obrazu karty karcie „%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Preferencje udostępniania…
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu z kamery jednej karcie;Udostępnianie obrazu z kamery #1 kartom;Udostępnianie obrazu z kamery #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Udostępnianie dźwięku z mikrofonu jednej karcie;Udostępnianie dźwięku z mikrofonu #1 kartom;Udostępnianie dźwięku z mikrofonu #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Udostępnianie aplikacji jednej karcie;Udostępnianie aplikacji #1 kartom;Udostępnianie aplikacji #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu ekranu jednej karcie;Udostępnianie obrazu ekranu #1 kartom;Udostępnianie obrazu ekranu #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu okna jednej karcie;Udostępnianie obrazu okna #1 kartom;Udostępnianie obrazu okna #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu karty jednej karcie;Udostępnianie obrazu karty #1 kartom;Udostępnianie obrazu karty #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Preferencje udostępniania karcie „%S”
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1bdd47ffe0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Sprawdź, czy adres URL jest prawidłowy, i spróbuj ponownie.
+fileNotFound=Firefox nie może odnaleźć pliku %S.
+fileAccessDenied=Nie można odczytać pliku %S.
+dnsNotFound2=Nie udało się połączyć z serwerem pod adresem „%S”.
+unknownProtocolFound=Firefox nie jest w stanie otworzyć tego adresu, ponieważ protokół „%S” nie jest przypisany do żadnego programu lub nie jest dozwolony w tym kontekście.
+connectionFailure=Firefox nie może nawiązać połączenia z serwerem %S.
+netInterrupt=Połączenie z %S zostało przerwane podczas wczytywania strony.
+netTimeout=Serwer %S zbyt długo nie odpowiada.
+redirectLoop=Firefox wykrył, że serwer przekierowuje żądanie tego zasobu w sposób uniemożliwiający jego ukończenie.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Aby wyświetlić tę stronę, %S musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie zadań wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia).
+resendButton.label=Prześlij ponownie
+unknownSocketType=Firefox nie jest w stanie skomunikować się z tym serwerem.
+netReset=Połączenie z serwerem zostało zresetowane podczas wczytywania strony.
+notCached=Dokument nie jest już dostępny.
+netOffline=Firefox jest obecnie w trybie offline i przeglądanie Internetu jest w tej chwili niemożliwe.
+isprinting=Strona nie może zostać zmieniona podczas wydruku, lub kiedy włączony jest podgląd wydruku.
+deniedPortAccess=Ten adres zawiera numer portu sieciowego, który zazwyczaj nie jest wykorzystywany do przeglądania stron WWW. Firefox anulował żądanie dla bezpieczeństwa użytkownika.
+proxyResolveFailure=Firefox został skonfigurowany tak, by używał serwera proxy, którego nie jest w stanie odnaleźć.
+proxyConnectFailure=Firefox został skonfigurowany tak, by używał serwera proxy, który odmawia połączenia.
+contentEncodingError=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.
+unsafeContentType=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
+externalProtocolTitle=Żądanie zewnętrznego protokołu
+externalProtocolPrompt=Aby obsłużyć odnośnik „%1$S:” musi zostać uruchomiona zewnętrzna aplikacja.\n\n\nZażądany odnośnik:\n\n%2$S\n\nAplikacja: %3$S\n\n\nJeśli to żądanie pojawiło się niespodziewanie, może to być próba wykorzystania błędu w aplikacji zewnętrznej. W razie jakichkolwiek wątpliwości anuluj to żądanie.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=
+externalProtocolChkMsg=Zapamiętaj wybór dla wszystkich odnośników tego rodzaju.
+externalProtocolLaunchBtn=Uruchom aplikację
+malwareBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako stanowiąca zagrożenie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+harmfulBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako potencjalnie szkodliwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+unwantedBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako rozprowadzająca niechciane oprogramowanie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+deceptiveBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako przypadek oszustwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+cspBlocked=Polityka bezpieczeństwa treści tej strony nie pozwala na wczytanie jej w taki sposób.
+xfoBlocked=Polityka „X-Frame-Options” tej strony nie pozwala na wczytanie jej w tym kontekście.
+corruptedContentErrorv2=Dla strony „%S” wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Bezpieczeństwo danych wymienianych z „%S” nie jest gwarantowane, ponieważ serwer używa SSLv3, wadliwego protokołu bezpieczeństwa.
+inadequateSecurityError=Strona próbowała wynegocjować niewystarczający poziom zabezpieczeń.
+blockedByPolicy=Strona zablokowana przez administratora.
+networkProtocolError=Wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić.
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b8c38b4d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,125 @@
+
+
+
+%brandDTD;
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Jeśli adres jest prawidłowy, można jeszcze spróbować:
+
+- otworzyć stronę później
+- sprawdzić połączenie z Internetem
+- jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową, sprawdzić, czy &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z siecią.
+
">
+
+Sprawdź wielkość liter oraz upewnij się, że nazwa pliku nie zawiera literówek lub innych błędów w pisowni.Sprawdź, czy plik nie został przeniesiony, usunięty lub jego nazwa nie została zmieniona.">
+
+Plik mógł zostać usunięty, przeniesiony lub jego uprawnienia uniemożliwiają dostęp.">
+
+&brandShortName; nie jest w stanie otworzyć tej strony.
">
+
+
+Ta sieć wymaga zalogowania, aby uzyskać dostęp do Internetu.">
+
+
+
+
+
+
+
+Żądany dokument nie jest dostępny w pamięci podręcznej.- Ze względów bezpieczeństwa, &brandShortName; automatycznie nie pobiera ponownie prywatnych dokumentów.
- Kliknij przycisk „Spróbuj ponownie”, aby jeszcze raz pobrać dokument z witryny.
">
+
+Naciśnij „Spróbuj ponownie”, by przejść do trybu online i odświeżyć stronę.">
+
+Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.">
+
+Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.">
+
+
+
+
+
+Aby otworzyć ten adres, może być konieczna instalacja innego programu.">
+
+Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.Należy zapytać administratora sieci, czy serwer proxy funkcjonuje prawidłowo.">
+
+Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.Należy sprawdzić, czy połączenie z siecią komputera użytkownika funkcjonuje prawidłowo.Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z Internetem.">
+
+Problem ten może się pojawić w wyniku zablokowania lub odrzucenia ciasteczek.">
+
+Należy sprawdzić, czy zainstalowany jest menedżer zabezpieczeń (PSM).Powodem tego błędu może też być niestandardowa konfiguracja serwera.">
+
+Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.">
+
+
+”. Jeśli otworzysz tę stronę, atakujący będą mogli przechwycić informacje, takie jak hasła, adresy e-mail czy dane kart płatniczych.">
+”, ponieważ strona wymaga bezpiecznego połączenia.">
+
+”. Witryna jest źle skonfigurowana lub zegar systemowy ma ustawioną nieprawidłową datę.">
+
+
+
+
+
+Problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania.Jeśli połączono poprzez sieć firmową lub używasz oprogramowania antywirusowego, możesz spróbować skontaktować się z zespołem wsparcia. Możesz również powiadomić administratora strony o problemie.
">
+
+Zegar systemowy jest ustawiony na . Upewnij się, że urządzenie ma ustawioną prawidłową datę, czas i strefę czasową w ustawieniach systemowych. Następnie spróbuj otworzyć witrynę „” ponownie.Jeśli wskazania zegara systemowego są prawidłowe, to problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania. Możesz powiadomić administratora witryny o problemie.
">
+
+Problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania. Możesz powiadomić administratora witryny o problemie.">
+
+Witryna może być tymczasowo niedostępna lub przeciążona. Spróbuj ponownie za pewien czas.Jeśli nie możesz otworzyć żadnej strony, sprawdź swoje połączenie sieciowe.Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z Internetem.">
+
+&brandShortName; uniemożliwił tej stronie wczytanie treści w ten sposób, ponieważ jej polityka bezpieczeństwa treści na to nie pozwala.">
+
+&brandShortName; uniemożliwił tej stronie wczytanie treści w tym kontekście, ponieważ jej polityka „X-Frame-Options” na to nie pozwala.">
+
+Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.- Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+” określa poprzez HSTS (HTTP Strict Transport Security), że &brandShortName; ma się z nią łączyć jedynie w sposób zabezpieczony. Dodanie wyjątku w celu odwiedzenia tej witryny jest niemożliwe.">
+
+
+
+ używa przestarzałej i podatnej na ataki technologii bezpieczeństwa. Atakujący mógłby łatwo odszyfrować informacje, które miały być bezpieczne. Administrator strony musi naprawić serwer, zanim będzie można ją odwiedzić.Kod błędu: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
">
+
+
+
+” jest prawdopodobnie bezpieczną stroną, jednak nie można było nawiązać bezpiecznego połączenia. Jest to spowodowane przez program „”, działający na tym komputerze lub w tej sieci.">
+
+
+”, to może to być atak i nie powinno się otwierać tej strony.">
+”, to może to być atak i tej strony nie można otworzyć.">
+
+, co uniemożliwia nawiązanie bezpiecznego połączenia. Aby odwiedzić witrynę „”, ustaw prawidłową datę, czas i strefę czasową w ustawieniach systemowych, a następnie odśwież „”.">
+
+
+
+
+Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.- Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
">
--
cgit v1.2.3