From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 25 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 50 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 66 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 40 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 38 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 116 +++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 19 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + .../messenger/accountCreationModel.properties | 16 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 16 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties | 55 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 8 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties | 256 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 6 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 18 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 17 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 179 ++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 104 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 41 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 15 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 48 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 28 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 21 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 46 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 17 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 33 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 32 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 5 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 51 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 29 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 47 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 35 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 20 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 34 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 80 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties | 110 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 15 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 8 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 15 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 20 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 17 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties | 109 +++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 70 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 9 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 8 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 9 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 ++++++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 48 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 304 +++++++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 140 +++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 7 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 10 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 945 +++++++++++++++++++++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 762 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 17 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 8 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 26 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 12 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 17 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 17 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 37 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messengercompose/composeMsgs.properties | 461 ++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 306 +++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 32 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/mime.properties | 65 ++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 28 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 25 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 23 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 17 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 15 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/news.properties | 32 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 17 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 33 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 11 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 12 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 100 +++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 75 ++ l10n-pl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 36 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/search.properties | 26 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 14 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/smime.properties | 9 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 21 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 7 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 10 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 5 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 27 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 20 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 86 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 9 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 30 + 165 files changed, 8808 insertions(+) create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-pl/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties (limited to 'l10n-pl/mail/chrome/messenger') diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0829858237 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..107433bae3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf34beff5b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b9051b612 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ba5ab8f94 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..467236c6af --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..310f675433 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d1f4366aa8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..00be1bdb2c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Poznaj swoje prawa… +buttonAccessKey=P diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..483c30919f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=Ostrzeżenie: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Zawartych tu prywatnych danych nie należy przekazywać ani publikować bez pozwolenia. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (dysk lokalny) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (dysk sieciowy) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (nieznane położenie) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..552fa12812 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +no_emailProvider.error=Konfiguracyjny plik XML nie zawiera konfiguracji konta e-mail. +outgoing_not_smtp.error=Serwer poczty wychodzącej musi być serwerem SMTP + +cannot_login.error=Nie można zalogować się na serwerze. Prawdopodobnie nazwa użytkownika, hasło lub konfiguracja są niewłaściwie ustawione. + +cannot_find_server.error=Nie można odnaleźć serwera + +no_autodiscover.error=Plik XML automatycznego wykrywania Exchange jest nieprawidłowy. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd166f3e42 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Nazwa hosta jest pusta lub zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „.” są dozwolone. +alphanumdash.error=Łańcuch zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „_” są dozwolone. +allowed_value.error=Podana wartość nie znajduje się na liście dozwolonych +url_scheme.error=Nieobsługiwany protokół adresu URL +url_parsing.error=Nierozpoznany adres URL +string_empty.error=Ten łańcuch musi mieć wartość +boolean.error=Wartość nie jest typu logicznego +no_number.error=Wartość nie jest typu liczbowego +number_too_large.error=Zbyt duża liczba +number_too_small.error=Zbyt mała liczba + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Nie można uzyskać odpowiedzi od serwera +bad_response_content.error=Zła treść odpowiedzi + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Proszę sprawdzić, czy nazwa użytkownika, adres e-mail oraz hasło są poprawne. +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Odpowiedź serwera %1$S: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z nieznanych przyczyn. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z powodu błędu: %1$S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b015175c93 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..356ca82c21 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +paused2=Wstrzymano +processing=Przetwarzanie +notStarted=Nie rozpoczęto +failed=Nie powiodło się +waitingForInput=Oczekiwanie +waitingForRetry=Oczekiwanie na ponowienie +completed=Zakończono +canceled=Anulowano + +sendingMessages=Wysyłanie wiadomości +sendingMessage=Wysyłanie wiadomości +sendingMessageWithSubject=Wysyłanie wiadomości: %S +copyMessage=Kopiowanie wiadomości do folderu wysłanych +sentMessage=Wysłano wiadomość +sentMessageWithSubject=Wysłano wiadomość: %S +failedToSendMessage=Nieudana próba wysłania wiadomości +failedToCopyMessage=Nieudana próba skopiowania wiadomości +failedToSendMessageWithSubject= Nieudana próba wysłania wiadomości: %S +failedToCopyMessageWithSubject= Nieudana próba skopiowania wiadomości: %S + +autosyncProcessProgress2=%4$S: pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… +autosyncProcessDisplayText=Uaktualnianie folderu %S +autosyncEventDisplayText=Folder %S jest aktualny +autosyncEventStatusText=Pobrano %S wiadomości +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nie pobrano żadnych wiadomości +autosyncContextDisplayText=Synchronizowanie konta %S + +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: wyszukiwanie nowych wiadomości w folderze %2$S… +pop3EventDisplayText=Konto %S jest aktualne +pop3EventStatusText=Pobrano #1 wiadomość;Pobrano #1 wiadomości;Pobrano #1 wiadomości +pop3EventStatusTextNoMsgs=Brak wiadomości do pobrania + +deletedMessages2=Usunięto #1 wiadomość z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2 +movedMessages=Przeniesiono #1 wiadomość z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3 +copiedMessages=Skopiowano #1 wiadomość z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3 +fromServerToServer=z #1 do #2 +deletedFolder=Usunięto folder #1 +emptiedTrash=Opróżniono kosz +movedFolder=Folder #1 przeniesiono do #2 +movedFolderToTrash=Folder #1 przeniesiono do kosza +copiedFolder=Folder #1 skopiowano do #2 +renamedFolder=Zmieniono nazwę folderu #1 na #2 + +indexing=Indeksowanie wiadomości +indexingFolder=Indeksowanie wiadomości w folderze #1 +indexingStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane +indexingFolderStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane w folderze #1 +indexingStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%) +indexingFolderStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%) +indexedFolder=Zindeksowano #1 wiadomość w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2 +indexedFolderStatus=Pozostała #1 sekunda;Pozostały #1 sekundy;Pozostało #1 sekund diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..776cda0f71 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..5561aa97c4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Zezwolić witrynie %S na zainstalowanie dodatku? +xpinstallPromptMessage.message=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z witryny %S. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Zezwolić nieznanej witrynie na zainstalowanie dodatku? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z nieznanej witryny. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Więcej informacji o bezpiecznym instalowaniu dodatków +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nie zezwalaj +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nigdy nie zezwalaj +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=d +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Kontynuuj instalację +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=K + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacja oprogramowania została wyłączona przez administratora systemu. +xpinstallDisabledMessage=Instalacja oprogramowania jest obecnie wyłączona. Kliknij Włącz i spróbuj ponownie. +xpinstallDisabledButton=Włącz +xpinstallDisabledButton.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Dodatek %1$S (%2$S) został zablokowany przez administratora komputera.%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Administrator komputera nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=Dodano rozszerzenie „%S” + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Pobieranie i weryfikowanie dodatku…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków… +addonDownloadVerifying=Weryfikowanie + +addonInstall.unsigned=(niezweryfikowany) +addonInstall.cancelButton.label=Anuluj +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj +addonInstall.acceptButton2.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Strona prosi o zgodę na instalację dodatku w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację niezweryfikowanego dodatku w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 — niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 — niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Zainstalowano dodatek %S. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Zainstalowano #1 dodatek.;Zainstalowano #1 dodatki.;Zainstalowano #1 dodatków. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu połączenia. +addonInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S. +addonInstallError-3=Dodatek pobrany z tej strony nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony. +addonInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku. +addonInstallError-5=%1$S uniemożliwił tej stronie instalację niezweryfikowanego dodatku. +addonLocalInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu systemu plików. +addonLocalInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S. +addonLocalInstallError-3=Dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony. +addonLocalInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku. +addonLocalInstallError-5=Ten dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie został zweryfikowany. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Dodatek „%3$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie jest on zgodny z programem %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Dodatek „%S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ obarczony jest on wysokim ryzykiem utraty stabilności lub problemów z bezpieczeństwem. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Czy dodać „%S”? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Złośliwe dodatki mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Zainstaluj dodatek jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. +webextPerms.headerWithPerms=Czy dodać „%S”? To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień: +webextPerms.headerUnsigned=Czy dodać „%S”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Czy dodać „%S”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień: +webextPerms.learnMore2=Więcej informacji +webextPerms.add.label=Dodaj +webextPerms.add.accessKey=D +webextPerms.cancel.label=Anuluj +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatek „%1$S” został dodany do programu %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Dodano „%S” +webextPerms.sideloadText2=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Przejrzyj jakich wymaga uprawnień i zdecyduj, czy chcesz go włączyć. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Zdecyduj, czy chcesz go włączyć. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Włącz +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=W +webextPerms.sideloadCancel.label=Anuluj +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Dodatek „%S” wymaga nowych uprawnień + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=Rozszerzenie „%S” zostało uaktualnione. Nowe uprawnienia muszą zostać zaakceptowane zanim uaktualniona wersja zostanie zainstalowana. Wybranie „Anuluj” spowoduje pozostawienie aktualnie zainstalowanej wersji rozszerzenia. To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień: + +webextPerms.updateAccept.label=Uaktualnij +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Dodatek „%S” prosi o nowe uprawnienia. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Ten dodatek prosi o nadanie następujących uprawnień: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Zezwól +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Z +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zabroń +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=a + +webextPerms.description.accountsFolders=Tworzenie, zmienianie nazw i usuwanie folderów konta pocztowego +webextPerms.description.accountsIdentities=Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie tożsamości konta pocztowego +webextPerms.description.accountsRead2=Wgląd do kont pocztowych, ich tożsamości i folderów +webextPerms.description.addressBooks=Odczytywanie i zmienianie książek adresowych i wizytówek +webextPerms.description.bookmarks=Odczytywanie i zmienianie zakładek +webextPerms.description.browserSettings=Odczytywanie i zmienianie ustawień przeglądarki +webextPerms.description.browsingData=Usuwanie ostatniej historii przeglądania, ciasteczek i powiązanych danych +webextPerms.description.clipboardRead=Odczytywanie schowka systemowego (kopiowanych danych) +webextPerms.description.clipboardWrite=Dodawanie danych do schowka systemowego (kopiowanych danych) +webextPerms.description.compose=Odczytywanie i modyfikowanie wiadomości e-mail podczas ich tworzenia i wysyłania +webextPerms.description.compose.send=Wysyłanie napisanych wiadomości e-mail w imieniu użytkownika +webextPerms.description.compose.save=Zapisywanie napisanych wiadomości jako szkice lub szablony +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Blokowanie treści na dowolnej stronie +webextPerms.description.devtools=Dostęp do danych użytkownika i otwartych kart poprzez rozszerzone narzędzia programistyczne +webextPerms.description.dns=Dostęp do informacji o adresach IP i nazwach domen +webextPerms.description.downloads=Pobieranie plików i odczytywanie oraz zmienianie historii pobieranych plików +webextPerms.description.downloads.open=Otwieranie plików pobranych na komputer +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Pełny, nieograniczony dostęp do programu %S i komputera +webextPerms.description.find=Odczytywanie tekstów ze wszystkich otwartych kart +webextPerms.description.geolocation=Dostęp do informacji o położeniu +webextPerms.description.history=Dostęp do historii przeglądania +webextPerms.description.management=Monitorowanie wykorzystania rozszerzeń i zarządzanie motywami +webextPerms.description.messagesImport=Importowanie wiadomości do programu Thunderbird +webextPerms.description.messagesModify=Odczytywanie i modyfikowanie wiadomości e-mail podczas ich wyświetlania +webextPerms.description.messagesMove2=Kopiowanie i przenoszenie wiadomości e-mail (w tym przenoszenie ich do kosza) +webextPerms.description.messagesDelete=Trwałe usuwanie wiadomości e-mail +webextPerms.description.messagesRead=Odczytywanie wiadomości e-mail oraz ich oznaczanie i dodawanie etykiet +webextPerms.description.messagesTags=Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie etykiet wiadomości +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Wymienianie wiadomości z programami innymi niż %S +webextPerms.description.notifications=Wyświetlanie powiadomień +webextPerms.description.pkcs11=Dostarczanie kryptograficznych usług uwierzytelniania +webextPerms.description.privacy=Odczytywanie i zmienianie ustawień prywatności +webextPerms.description.proxy=Kontrolowanie ustawień proxy przeglądarki +webextPerms.description.sessions=Dostęp do ostatnio zamkniętych kart +webextPerms.description.tabs=Dostęp do kart przeglądarki +webextPerms.description.tabHide=Ukrywanie i wyświetlanie kart przeglądarki +webextPerms.description.topSites=Dostęp do historii przeglądania +webextPerms.description.unlimitedStorage=Przechowywanie nieograniczonej ilości danych na urządzeniu +webextPerms.description.webNavigation=Dostęp do aktywności przeglądarki podczas nawigacji + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Dostęp do danych użytkownika na wszystkich stronach + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Dostęp do danych na stronach w domenie %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Dostęp do danych na stronach w jednej innej domenie;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Dostęp do danych użytkownika dla witryny %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Dostęp do danych użytkownika dla jednej innej witryny;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Czy dodać „%1$S”? To rozszerzenie daje witrynie %2$S te możliwości: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Czy dodać „%1$S”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. To rozszerzenie daje witrynie %2$S te możliwości: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Dostęp do urządzeń MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Dostęp do urządzeń MIDI z obsługą SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Czy pozwolić rozszerzeniu „%1$S” zmienić domyślną wyszukiwarkę z „%2$S” na „%3$S”? +webext.defaultSearchYes.label=Tak +webext.defaultSearchYes.accessKey=T +webext.defaultSearchNo.label=Nie +webext.defaultSearchNo.accessKey=N diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6971b2d25a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d76b97922a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1cf85b3243 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0e10be2c7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9d3f1690c1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..c8a39c5ebb --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,179 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Edycja: %S +emptyListName=Musisz podać nazwę listy dystrybucyjnej. +badListNameCharacters=Nazwa listy nie może zawierać żadnego z tych znaków: < > ; , " +badListNameSpaces=Nazwa listy nie może zawierać wielu sąsiadujących spacji. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Wszystkie książki adresowe + +newContactTitle=Nowa wizytówka +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nowa wizytówka: %S +editContactTitle=Edycja wizytówki +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Edycja wizytówki +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Musisz wypełnić co najmniej jedno z następujących pól:\nAdres e-mail, Imię, Nazwisko, Pokazuj jako, Firma/Organizacja. +cardRequiredDataMissingTitle=Brak wymaganych informacji +incorrectEmailAddressFormatMessage=Podstawowy adres e-mail musi być postaci użytkownik@domena. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Niepoprawny format adresu e-mail + +viewListTitle=Lista dystrybucyjna: %S +mailListNameExistsTitle=Lista dystrybucyjna istnieje +mailListNameExistsMessage=Lista dystrybucyjna o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę. + +propertyPrimaryEmail=E-mail +propertyListName=Nazwa listy +propertySecondaryEmail=Dodatkowy e-mail +propertyNickname=Pseudonim +propertyDisplayName=Wyświetlana nazwa +propertyWork=Praca +propertyHome=Dom +propertyFax=Faks +propertyCellular=Telefon komórkowy +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Urodziny +propertyCustom1=Informacja 1 +propertyCustom2=Informacja 2 +propertyCustom3=Informacja 3 +propertyCustom4=Informacja 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber +propertyIRC=IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Do +prefixCc=Kopia +prefixBcc=Ukryta kopia +addressBook=Książka adresowa + +# Contact photo management +browsePhoto=Wybierz zdjęcie +stateImageSave=Zapisywanie obrazu… +errorInvalidUri=Błąd: nieprawidłowy obraz źródłowy. +errorNotAvailable=Błąd: plik jest niedostępny. +errorInvalidImage=Błąd: obsługiwane są tylko typy obrazów JPG, PNG i GIF. +errorSaveOperation=Błąd: nie można zapisać obrazu. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Osobista książka adresowa +ldap_2.servers.history.description=Zebrane adresy +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Systemowa książka adresowa + +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Książka adresowa programu Outlook + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Wszystkich wizytówek w „%1$S”: %2$S +noMatchFound=Nie znaleziono adresów spełniających warunki wyszukiwania +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Znaleziono #1 adres;Znaleziono #1 adresy;Znaleziono #1 adresów + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Skopiowano %1$S wizytówkę;Skopiowano %1$S wizytówki;Skopiowano %1$S wizytówek + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Przeniesiono %1$S wizytówkę;Przeniesiono %1$S wizytówki;Przeniesiono %1$S wizytówek + +# LDAP directory stuff +invalidName=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę. +invalidHostname=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę hosta. +invalidPortNumber=Wprowadź prawidłowy numer portu. +invalidResults=Wprowadź poprawną liczbę. +abReplicationOfflineWarning=Aby dokonać replikacji bazy LDAP, musisz być w trybie online. +abReplicationSaveSettings=Ustawienia muszą zostać zapisane zanim możliwe będzie pobranie katalogu. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksport książki adresowej – %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Rozdzielany przecinkami +CSVFilesSysCharset=Rozdzielany przecinkami (kodowanie systemowe) +CSVFilesUTF8=Rozdzielany przecinkami (UTF-8) +TABFiles=Rozdzielany tabulatorami +TABFilesSysCharset=Rozdzielany tabulatorami (kodowanie systemowe) +TABFilesUTF8=Rozdzielany tabulatorami (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Obsługiwane pliki książki adresowej +failedToExportTitle=Polecenie eksportu się nie powiodło +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nie udało się eksportować książki adresowej, nie ma wolnego miejsca na urządzeniu. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Nie udało się eksportować książki adresowej, dostęp do pliku zabroniony. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replikacja książki adresowej LDAP +AuthDlgDesc=Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp do serwera usług katalogowych. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Dołącz+do+mnie+w+tej+rozmowie. + +# For printing +headingHome=Dom +headingWork=Praca +headingOther=Inne +headingChat=Komunikator +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Adresy + +## For address books +addressBookTitleNew=Nowa książka adresowa +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Właściwości: %S +duplicateNameTitle=Zduplikowana nazwa książki adresowej +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Książka adresowa o tej nazwie już istnieje:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Uszkodzony plik książki adresowej +corruptMabFileAlert=Odczytanie jednego z plików książki adresowej (%1$S) jest niemożliwe. Utworzony zostanie nowy plik pod nazwą %2$S oraz zostanie zachowana kopia starego pliku książki adresowej pod nazwą %3$S w tym samym katalogu. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Wczytanie pliku książki adresowej było niemożliwe. +lockedMabFileAlert=Wczytanie pliku książki adresowej „%S” było niemożliwe. Może to być plik tylko do odczytu lub jest on zablokowany przez inną aplikację. Proszę spróbować ponownie później. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2153e1c642 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problem inicjalizacji usługi LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problem połączenia z serwerem LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problem wyszukiwania serwera LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Kod błędu %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Nie odnaleziono serwera + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Nieznany błąd + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z administratorem systemu. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Wysoki poziom protokołu uwierzytelniania nie jest obecnie obsługiwany. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Spróbuj ponownie później. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Spróbuj ponownie później. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zamknij część otwartych okien i/lub aplikacji, a następnie spróbuj ponownie. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Należy skontaktować się z administratorem systemu. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26ac6e5888 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d11c73304b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..2b92b6dfc6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Rozpoczęto replikację… +changesStarted=Rozpoczęto wyszukiwanie zmian do replikacji… +replicationSucceeded=Replikacja się powiodła +replicationFailed=Replikacja się nie powiodła +replicationCancelled=Replikacja anulowana +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replikowanie pozycji katalogu: %S + +downloadButton=Pobierz teraz +downloadButton.accesskey=P +cancelDownloadButton=Anuluj pobieranie +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Nowy katalog LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Właściwości: %S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..117620b250 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9650eeabea --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a5652f2e82 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0854bbd240 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..3500d0dfaf --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Szyfrowanie „end-to-end” diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d84dedb0b0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36e61a4971 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..65c769f837 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2088386f2d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c341a7f12 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0fbac82554 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..51c98687a0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-mdn=Potwierdzenia diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..006136af0a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0331dc1273 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a8be336d9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19ab8171be --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5724b7fd3b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe0c25d303 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +NoSenderSigningCert=Wybrano opcję podpisania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu podpisującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność. +NoSenderEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu szyfrującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność. +MissingRecipientEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie można znaleźć certyfikatu szyfrującego dla %S. +ErrorEncryptMail=Zaszyfrowanie wiadomości było niemożliwe. Należy sprawdzić, czy dostępne są ważne certyfikaty dla każdego odbiorcy. Należy również upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty. +ErrorCanNotSignMail=Cyfrowe podpisanie wiadomości było niemożliwe. Należy upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty. + +NoSigningCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. +NoSigningCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości z adresem „%S”. +NoEncryptionCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. +NoEncryptionCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta na adres „%S”. + +encryption_needCertWantSame=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysyłanych do użytkownika tego konta? +encryption_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysłanych do użytkownika tego konta? +encryption_needCertWantToSelect=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego? +signing_needCertWantSame=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy użyć tego samego certyfikatu? +signing_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do podpisywania cyfrowego wysyłanych wiadomości? +signing_needCertWantToSelect=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego? + +mime_smimeEncryptedContentDesc=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptograficzna sygnatura S/MIME + +CertInfoIssuedFor=Wystawiony dla: +CertInfoIssuedBy=Wystawiony przez: +CertInfoValid=Ważny +CertInfoFrom=od +CertInfoTo=do +CertInfoPurposes=Cel +CertInfoEmail=E-mail +CertInfoStoredIn=Przechowywany w: +NicknameExpired=(stracił ważność) +NicknameNotYetValid=(jeszcze nieważny) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd8d6a8aa0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Dostępna jest nowa aktualizacja programu %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Uaktualnij program %S dla szybkości i bezpieczeństwa. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Pobierz aktualizację +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nie teraz +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Pobierz świeżą kopię programu %S, a my pomożemy ją zainstalować. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Pobierz program %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=P +updateManualSecondaryButtonLabel=Nie teraz +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=System nie obsługuje najnowszej wersji programu %S. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Więcej informacji +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=W +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zamknij +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Uruchom program %S ponownie, aby go uaktualnić. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=%S po ponownym uruchomieniu przywróci wszystkie karty i okna. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Uruchom ponownie +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=U +updateRestartSecondaryButtonLabel=Nie teraz +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..899b22f1d7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Import wiadomości z programu Mail systemu Mac OS X + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z programu %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Wystąpił wewnętrzny błąd programu. Import nieudany. Proszę spróbować ponownie. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Wystąpił błąd podczas importu wiadomości z programu %S. Wiadomości nie zostały zaimportowane. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..42615b55d1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3bf1e616bd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Import wiadomości z Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..78d6ab7cb9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title=Zachodni (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title=Środkowoeuropejski (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title=Południowoeuropejski (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title=Bałtycki (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title=Nordycki (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title=Bałtycki (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title=Celtycki (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title=Zachodni (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title=Rumuński(ISO-8859-16) +windows-1250.title=Środkowoeuropejski (Windows-1250) +windows-1252.title=Zachodni (Windows-1252) +windows-1254.title=Turecki (Windows-1254) +windows-1257.title=Bałtycki(Windows-1257) +macintosh.title=Zachodni (MacRoman) +x-mac-ce.title=Środkowoeuropejski(MacCE) +x-mac-turkish.title=Turecki (MacTurkish) +x-mac-croatian.title=Chorwacki (MacCroatian) +x-mac-romanian.title=Rumuński (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title=Islandzki (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title=Japoński (ISO-2022-JP) +shift_jis.title=Japoński (Shift_JIS) +euc-jp.title=Japoński (EUC-JP) +big5.title=Chiński tradycyjny (Big5) +big5-hkscs.title=Chiński tradycyjny (Big5-HKSCS) +gb2312.title=Chiński uproszczony (GB2312) +gbk.title=Chiński uproszczony (GBK) +euc-kr.title=Koreański (EUC-KR) +utf-7.title=Unicode (UTF-7) +utf-8.title=Unicode (UTF-8) +utf-16.title=Unicode (UTF-16) +utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title=Cyrylica (ISO-8859-5) +windows-1251.title=Cyrylica (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title=Cyrylica (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title=Cyrylica ukraińska (MacUkrainian) +koi8-r.title=Cyrylica (KOI8-R) +koi8-u.title=Cyrylica ukraińska (KOI8-U) +iso-8859-7.title=Grecki (ISO-8859-7) +windows-1253.title=Grecki (Windows-1253) +x-mac-greek.title=Grecki (MacGreek) +windows-1258.title=Wietnamski (Windows-1258) +windows-874.title=Tajski (Windows-874) +iso-8859-6.title=Arabski(ISO-8859-6) +iso-8859-8.title=Hebrajski wizualny (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title=Hebrajski (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title=Hebrajski (Windows-1255) +windows-1256.title=Arabski (Windows-1256) +x-user-defined.title=Zdefiniowany przez użytkownika +ibm866.title=Cyrylica rosyjska (CP-866) +gb18030.title=Chiński uproszczony (GB18030) +x-mac-arabic.title=Arabski (MacArabic) +x-mac-farsi.title=Perski (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title=Hebrajski (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title=Hinduski (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title=Gudżarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title=(wyłączony) +chardet.universal_charset_detector.title=Uniwersalny +chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japoński +chardet.ko_parallel_state_machine.title=Koreański +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Chiński tradycyjny +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Chiński uproszczony +chardet.zh_parallel_state_machine.title=Chiński +chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Wschodnioazjatycki +chardet.ruprob.title=Rosyjski +chardet.ukprob.title=Ukraiński diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a3d72df33 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb3f5bbcee --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Komunikator +goBackToCurrentConversation.button=Powrót do obecnej rozmowy +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Rozpocznij rozmowę z %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Znajomi + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=Użytkownik %S chciałby z Tobą porozmawiać +buddy.authRequest.allow.label=Zezwól +buddy.authRequest.allow.accesskey=Z +buddy.authRequest.deny.label=Odmów +buddy.authRequest.deny.accesskey=O + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S chce zweryfikować tożsamości +buddy.verificationRequest.allow.label=Rozpocznij weryfikację +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=R +buddy.verificationRequest.deny.label=Odmów +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Usunąć %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Użytkownik %1$S zostanie nieodwracalnie usunięty z listy kontaktów %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Usuń + +displayNameEmptyText=Wyświetlana nazwa +userIconFilePickerTitle=Wybierz nową ikonę… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=pisze… +chat.hasStoppedTyping= +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S pisze… +chat.contactHasStoppedTyping=Użytkownik %S przestał pisać. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=Polecenie „%S” nie jest obsługiwane; „/help” wyświetla listę dostępnych poleceń + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Dzisiaj +log.yesterday=Wczoraj + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=W tym tygodniu +log.previousWeek=W zeszłym tygodniu + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nowa wiadomość komunikatora + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (i #1 wiadomość więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0279c2a937 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..c05fc8a395 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +converterDialog.warning=Wiadomości na koncie „%1$S” zostaną skonwertowane do formatu %2$S. %3$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji. + +converterDialog.message=Konwertowanie konta „%1$S” na format %2$S… + +converterDialog.warningForDeferredAccount=„%1$S” jest odkładane do „%2$S”. Konta odłożone do „%3$S”: %4$S. Wiadomości na kontach %5$S zostaną skonwertowane do formatu %6$S. %7$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji. + +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta odłożone do „%1$S”: %2$S. Wiadomości na kontach %3$S zostaną skonwertowane do formatu %4$S. %5$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji. + +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konwertowanie kont %1$S na format %2$S… + +converterDialog.percentDone=Ukończono %1$S%% diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..402d57a9e3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Wprowadzona nazwa nagłówka zawiera nieprawidłowy znak, jak na przykład: „:”, niedrukowalny znak, znak spoza zestawu ASCII lub znak ASCII w trybie ośmiobitowym. Należy usunąć nieprawidłowy znak, a następnie spróbować ponownie. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75f5d004c9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..b38defd999 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nowy pasek narzędzi +enterToolbarName=Nazwa paska narzędzi: +enterToolbarDup=Pasek narzędzi o nazwie „%S” już istnieje. Wpisz inną nazwę. +enterToolbarBlank=Aby utworzyć nowy pasek narzędzi, należy podać jego nazwę. +separatorTitle=Separator +springTitle=Swobodny odstęp +spacerTitle=Odstęp diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e61e1b5389 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..30817e9f95 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Zatrzymaj serwer narzędzi dla programistów +options.start.label=Uruchom serwer narzędzi dla programistów + +options.connected.label=#1 połączony;#1 połączonych;#1 połączonych +options.connected.tooltip=Serwer narzędzi dla programistów jest uruchomiony i są do niego podłączeni klienci. +options.listening.label=Nasłuchiwanie +options.listening.tooltip=Serwer narzędzi dla programistów jest uruchomiony i oczekuje na połączenia. +options.idle.label=Zatrzymany +options.idle.tooltip=Serwer narzędzi dla programistów nie jest uruchomiony. +options.unsupported.label=Nieobsługiwany +options.unsupported.tooltip=Wystąpił błąd podczas wczytywania wbudowanego serwera narzędzi dla programistów. Upewnij się, że został wbudowany i sprawdź konsolę błędów. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eaf7361bdf --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8227343c02 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..389232c50b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Edycja wizytówki +viewTitle=Wyświetlanie wizytówki + +editDetailsLabel=Edytuj szczegóły +editDetailsAccessKey=s +viewDetailsLabel=Wyświetl szczegóły +viewDetailsAccessKey=s + +deleteContactTitle=Usuń wizytówkę +deleteContactMessage=Czy usunąć wizytówkę tego kontaktu z książki adresowej? diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19069d2d81 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ccbff1e49 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Musisz wybrać folder docelowy. +enterValidEmailAddress=Proszę podać poprawny adres e-mail, na który przekazana zostanie wiadomość. +pickTemplateToReplyWith=Proszę wybrać szablon, który ma zostać użyty do odpowiedzi. +mustEnterName=Musisz nadać nazwę temu filtrowi. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Zduplikowana nazwa filtru +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Wprowadzona nazwa filtru już istnieje. Wprowadź inną nazwę filtru. +mustHaveFilterTypeTitle=Nie wybrano zdarzenia uruchamiającego filtr +mustHaveFilterTypeMessage=Przynajmniej jedno zdarzenie uruchamiające ten filtr musi być wybrane. Aby tymczasowo wyłączyć działanie tego filtru, należy odznaczyć go w kolumnie „Włączony” w oknie Filtry wiadomości. +deleteFilterConfirmation=Czy na pewno usunąć wybrany(-e) filtr(y)? +matchAllFilterName=Wszystkie wiadomości +filterListBackUpMsg=Filtry wiadomości nie działają, ponieważ plik msgFilterRules.dat, który zawiera filtry wiadomości, nie może być odczytany. Zostanie utworzony nowy plik msgFilterRules.dat oraz kopia starszego pliku, nazwana rulesbackup.dat, w tym samym katalogu. +customHeaderOverflow=Limit 50 nagłówków użytkownika został przekroczony. Należy usunąć jeden lub więcej nagłówków, a następnie spróbować ponownie. +filterCustomHeaderOverflow=Utworzone filtry przekroczyły limit 50 nagłówków użytkownika nagłówków. Należy wyedytować plik msgFilterRules.dat tak, aby zawierał mniejszą liczbę nagłówków użytkownika. +invalidCustomHeader=Jeden z filtrów używa nagłówka, który zawiera niedozwolone znaki, takie jak „:”, znaki niedrukowalne, znaki niezgodne ze standardem ascii, lub ośmiobitowe znaki ascii. Proszę usunąć błędne znaki w pliku msgFilterRules.dat, który to zawiera ustawienia filtrów. +continueFilterExecution=Zastosowanie filtru %S się nie powiodło. Czy kontynuować uruchamianie filtrów? +promptTitle=Uruchomione filtry +promptMsg=Trwa filtrowanie wiadomości.\nCzy kontynuować uruchamianie filtrów? +stopButtonLabel=Zatrzymaj +continueButtonLabel=Kontynuuj +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Ten filtr został prawdopodobnie utworzony w nowszej lub niezgodnej wersji programu %S. Nie można włączyć tego filtru, ponieważ nie wiadomo, jak go zastosować. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nie pytaj ponownie +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopia „%S” +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Co minutę;Co #1 minuty;Co #1 minut + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filtrowanie się nie powiodło: „%1$S” zgłasza błąd „code=%2$S” podczas: +filterFailureSendingReplyError=Błąd podczas wysyłania odpowiedzi +filterFailureSendingReplyAborted=Przerwano wysyłanie odpowiedzi +filterFailureMoveFailed=Przeniesienie się nie powiodło +filterFailureCopyFailed=Skopiowanie się nie powiodło + +filterFailureAction=Zastosowanie filtrowania się nie powiodło + +searchTermsInvalidTitle=Nieprawidłowe atrybuty wyszukiwania +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Filtr nie może zostać zapisany, ponieważ warunek „%1$S %2$S” jest nieprawidłowy w tym kontekście. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Gdy wiadomość pasuje do filtru, następujące czynności zostaną kolejno wykonane:\n\n +filterActionOrderTitle=Rzeczywista kolejność czynności +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 element;#1 elementy;#1 elementów +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Wykryto niechcianą wiadomość od %1$S – %2$S, wysłana %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=przeniesiono wiadomość o id=%1$S do %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=skopiowano wiadomość o id=%1$S do %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Wiadomość z filtru „%1$S”: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Zastosowano filtr „%1$S” dla wiadomości od %2$S – %3$S, wysłanej %4$S +filterMissingCustomAction=Brakująca czynność +filterAction2=zmieniono priorytet +filterAction3=usunięto +filterAction4=oznaczono jako przeczytane +filterAction5=zakończono wątek +filterAction6=obserwowano wątek +filterAction7=oznaczono gwiazdką +filterAction8=oznaczono etykietą +filterAction9=odpowiedziano +filterAction10=przekazano dalej +filterAction11=przerwano wykonywanie +filterAction12=usunięto z serwera POP3 +filterAction13=pozostawiono na serwerze POP3 +filterAction14=ocena filtru niechcianej wiadomości +filterAction15=treść pobrana z serwera POP3 +filterAction16=skopiowano do folderu +filterAction17=dodano etykiety +filterAction18=zignorowano odpowiedzi +filterAction19=oznaczono jako nieprzeczytane +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S %3$S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec3b6a10da --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..e60e0d5afd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +globalInbox=Globalna skrzynka odbiorcza (konto %S) +verboseFolderFormat=%1$S na serwerze %2$S +chooseFolder=Wybierz folder… +chooseAccount=Wybierz konto… +noFolders=Brak dostępnych folderów diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c35d03ab3d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..137c8e50e3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konta +gloda.message.attr.account.includeLabel=znajduje się w dowolnym z: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=nie znajduje się w: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=pozostałe konta: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Foldery +gloda.message.attr.folder.includeLabel=znajduje się w dowolnym z: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=nie znajduje się w: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=pozostałe foldery: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Ode mnie + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Do mnie + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Korespondenci +gloda.message.attr.involves.includeLabel=z udziałem: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=bez udziału: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=pozostali: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=z udziałem #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=bez udziału #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Załączniki + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Listy dyskusyjne +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Żadna +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=odebrane z dowolnej z: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=nieodebrane z dowolnej z: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=pozostałe listy: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=musi pochodzić z listy #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nie może pochodzić z listy #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=musi pochodzić z którejś z list +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nie może pochodzić z żadnej z list + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etykiety +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Żadna +gloda.message.attr.tag.includeLabel=oznaczone dowolną z: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=nieoznaczone: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=pozostałe etykiety: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=musi być oznaczona etykietą #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=nie może być oznaczona etykietą #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=musi mieć etykietę +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=nie może mieć etykiety + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Oznaczone + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Stan przeczytania + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odpowiedziano do + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Przekazano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=archiwa +gloda.mimetype.category.documents.label=dokumenty +gloda.mimetype.category.images.label=obrazy +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=audio lub wideo +gloda.mimetype.category.pdf.label=pliki PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=inne diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d417f6585 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +glodaComplete.messagesTagged.label=Wiadomości z etykietą: #1 + +glodaComplete.messagesMentioning.label=Wiadomości zawierające słowo: #1 + +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Wiadomości zawierające słowa: #1 diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e408d986c1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..53c22daa55 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Wyszukiwanie + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Wyszukiwanie + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Wyszukiwany tekst: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Szukaj: #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=oraz +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=lub + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Wyszukiwanie wiadomości + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=korespondencji z #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=z etykietami: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Pełna lista (#1);Pełna lista (#1);Pełna lista (#1) + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=zawierające: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=niezawierające: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=pozostałe: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=musi pasować do: #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=nie może zawierać: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=nie może pasować do: #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=musi mieć wartość + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=brak + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Dowolny typ + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=od: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=do: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(brak tematu) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Przełącz oś czasu +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sortowanie wg trafności +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sortowanie wg daty + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=oraz #1 inny adresat;oraz #1 innych adresatów;oraz #1 innych adresatów diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfeca64b35 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..088c424d6a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Ustawienia %S +accountUsername=Nazwa użytkownika: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Wprowadź nazwę użytkownika dla konta %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Wprowadź nazwę użytkownika (np. %1$S) dla konta %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Błąd: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Brak wtyczki „%S” protokołu. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Hasło wymagane do połączenia z tym kontem. +account.connection.errorCrashedAccount=Wystąpiła awaria podczas łączenia z tym kontem. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Łączenie: %S… +account.connecting=Łączenie… +account.connectedForSeconds=Połączony od kilku sekund. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Połączono %1$S %2$S i %3$S %4$S temu. +account.connectedForSingle=Połączono około %1$S %2$S temu. +account.reconnectInDouble=Ponowne łączenie za %1$S %2$S i %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Ponowne łączenie za %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Żądanie upoważnienia +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Zezwól +requestAuthorizeDeny=&Odmów +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=Użytkownik „%S” dodał Ciebie do listy swoich znajomych – czy pozwolić mu widzieć Twój stan? + +accountsManager.notification.button.accessKey=P +accountsManager.notification.button.label=Połącz +accountsManager.notification.userDisabled.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone. +accountsManager.notification.safeMode.label=Ustawienia automatycznego łączenia zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie awaryjnym. +accountsManager.notification.startOffline.label=Ustawienia automatycznego łączenie zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie offline. +accountsManager.notification.crash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego połączenia. Automatyczne łączenie zostało wyłączone, aby można było zmodyfikować ustawienia. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z nowym lub edytowanym kontem. Można edytować jego ustawienia, ponieważ konto nie jest podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone. +accountsManager.notification.other.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6d64e1c73 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Ostrzeżenie dla konta „%S” + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Otwieranie folderu %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Tworzenie folderu… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Usuwanie folderu %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Zmienianie nazwy folderu %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Wyszukiwanie folderów… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Subskrybowanie folderu %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Rezygnowanie z subskrypcji folderu %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Przeszukiwanie folderu… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zamykanie folderu… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Porządkowanie folderu… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Wylogowanie… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Sprawdzanie możliwości serwera pocztowego… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Wysyłanie informacji o identyfikatorze… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Wysyłanie informacji uwierzytelniających… + +imapDownloadingMessage=Pobieranie wiadomości… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Pobieranie ACL dla folderu… + +imapGettingServerInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych serwera… + +imapGettingMailboxInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych skrzynki pocztowej… + +imapEmptyMimePart=Treść wiadomości zostanie pobrana na żądanie. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Pobieranie nagłówków wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Pobieranie flag wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… + +imapDeletingMessages=Usuwanie wiadomości… + +imapDeletingMessage=Usuwanie wiadomości… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Przenoszenie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Przenoszenie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiowanie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiowanie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Znaleziono folder: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Serwer pocztowy %S nie jest serwerem typu IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” + +imapUnknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S. +imapOAuth2Error=Niepowodzenie uwierzytelniania podczas łączenia się z serwerem %S. + +imapConnectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone. + +imapNetTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S. + +imapTlsError=Wystąpił błąd TLS nie do zignorowania. Błąd negocjacji albo prawdopodobnie wersja TLS lub certyfikat używany przez serwer %S jest niezgodny. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości. + +imapDefaultAccountName=Poczta dla %S + +imapSpecialChar2=Na tym serwerze IMAP znak „%S” jest zastrzeżony. Proszę wybrać inną nazwę. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Folder osobisty + +imapPublicFolderTypeName=Folder publiczny + +imapOtherUsersFolderTypeName=Folder innego użytkownika + +imapPersonalFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Nie jest on współużytkowany. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Jest on współużytkowany. + +imapPublicFolderTypeDescription=To jest folder publiczny. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=To jest folder pocztowy współużytkowany przez użytkownika „%S”. + +imapAclFullRights=Pełna kontrola + +imapAclLookupRight=Wyszukiwanie + +imapAclReadRight=Odczyt + +imapAclSeenRight=Oznaczanie jako przeczytane/nieprzeczytane + +imapAclWriteRight=Zapis + +imapAclInsertRight=Wstawianie (kopiowanie do) + +imapAclPostRight=Wysyłanie + +imapAclCreateRight=Tworzenie podfolderu + +imapAclDeleteRight=Usuwanie wiadomości + +imapAclAdministerRight=Zarządzanie folderem + +imapServerDoesntSupportAcl=Ten serwer nie obsługuje współdzielonych folderów. + +imapAclExpungeRight=Opróżnienie + +imapServerDisconnected= Serwer %S rozłączył się. Być może został wyłączony lub wystąpił problem z siecią. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Czy subskrybować %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Nawiązanie połączenia z serwerem IMAP jest niemożliwe. Jedną z przyczyn może być przekroczenie liczby jednoczesnych połączeń z tym serwerem. W takim przypadku należy zmniejszyć maksymalną liczbę połączeń z serwerem, które są przechowywane w pamięci podręcznej. Niezbędne ustawienia można zmienić wybierając Zaawansowane w kategorii Konfiguracja serwera odpowiedniego konta. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacje na temat ustawień limitu miejsca są niedostępne, ponieważ folder nie został otworzony. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Serwer nie obsługuje ustawień limitu miejsca. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ten folder nie zgłasza żadnych informacji na temat ustawień limitu miejsca. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Informacje na temat ustawień limitu miejsca nie są jeszcze dostępne. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Za mało pamięci dla aplikacji. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiowanie wiadomości %1$S z %2$S do „%3$S”… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Usunięcie tego folderu jest operacją nieodwracalną i spowoduje usunięcie wszystkich zawartych w nim wiadomości oraz podfolderów. Czy na pewno kontynuować usuwanie folderu „%S”? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Usuń Folder + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Serwer IMAP %S nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Serwer IMAP (%S) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelnia w Konfiguracji serwera w ustawieniach tego konta. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Uwierzytelnianie poprzez Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer IMAP (%S). Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Bieżące polecenie się nie powiodło. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Bieżąca operacja dla folderu „%2$S” się nie powiodła. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Ostrzeżenie dla konta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2bd993d80d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3eb36d637f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nie znaleziono żadnych książek adresowych. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Nie można zaimportować książek adresowych: błąd inicjalizacji. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Nie można zaimportować książek adresowych: nie można utworzyć wątku importu + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Wystąpił błąd podczas importowania %S: nie można utworzyć książki adresowej. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nie znaleziono żadnych skrzynek pocztowych do zaimportowania + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, błąd inicjalizacji + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, nie można utworzyć wątku importu + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Importowanie skrzynek pocztowych się nie powiodło, utworzenie obiektu pośredniczącego dla docelowych skrzynek pocztowych było niemożliwe. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Błąd przy tworzeniu docelowych skrzynek pocztowych, nie można znaleźć skrzynki pocztowej %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Błąd importu skrzynki pocztowej %S, nie można utworzyć docelowej skrzynki pocztowej + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Utworzenie folderu docelowego dla importowanej poczty jest niemożliwe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Imię + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Nazwisko + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Wyświetlana nazwa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Pseudonim + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Podstawowy e-mail + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dodatkowy e-mail + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefonu służbowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefon domowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Numer faksu + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Numer telefonu komórkowego + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adres domowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adres domowy 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Miasto (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Województwo (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Kod pocztowy (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Państwo (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adres służbowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adres służbowy 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Miasto (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Województwo (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Kod pocztowy (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Państwo (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Stanowisko + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Dział + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Firma/Organizacja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Strona WWW 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Strona WWW 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Urodziny – Rok + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Urodziny – Miesiąc + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Urodziny – Dzień + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Informacja 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Informacja 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Informacja 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Informacja 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notatki + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Komunikator AIM + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Trwa importowanie danych. Spróbuj ponownie, kiedy bieżąca operacja zakończy się. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Nie można wczytać modułu ustawień +ImportSettingsNotFound=Nie można znaleźć ustawień. Upewnij się czy aplikacja jest poprawnie zainstalowana na tym komputerze. +ImportSettingsFailed=Wystąpił błąd podczas importu ustawień. Niektóre lub wszystkie ustawienia mogły nie zostać zaimportowane. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Ustawienia z %S zostały zaimportowane + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Nie można wczytać modułu importu poczty +ImportMailNotFound=Znalezienie poczty do zaimportowania było niemożliwe. Sprawdź, czy program do obsługi poczty jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze. +ImportEmptyAddressBook=Nie można zaimportować pustej książki adresowej %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Wystąpił błąd podczas importowania wiadomości z programu %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Import wiadomości z programu %S zakończony sukcesem + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Nie można wczytać modułu importu książek adresowych. +ImportAddressNotFound=Nie znaleziono żadnych książek adresowych możliwych do zaimportowania. Sprawdź, czy wybrana aplikacja lub format jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Wystąpił błąd podczas importu adresów z %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresy zostały zaimportowane z programu lub formatu: %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Nie można wczytać modułu importu filtrów. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Wystąpił błąd podczas importowania filtrów z %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Zaimportowano filtry z %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtry częściowo zaimportowane z %S. Ostrzeżenia: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Trwa przenoszenie skrzynek pocztowych z programu %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konwertowanie książek adresowych z %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Wybierz plik ustawień +ImportSelectMailDir=Wybierz katalog poczty +ImportSelectAddrDir=Wybierz katalog książki adresowej +ImportSelectAddrFile=Wybierz plik książki adresowej + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Zaimportowana poczta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Zaimportowane %S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9fb765bd93 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75e3f1bffa --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b8186c05c4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Błąd dla konta „%S” + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Wprowadź nowe hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Pobieranie %1$S z %2$S wiadomości… + +# Status - connecting to host +hostContact=Nawiązano połączenie z serwerem, wysyłanie identyfikatora użytkownika… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Brak nowych wiadomości. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Odebrano %1$S z %2$S wiadomości + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Tworzenie pliku podsumowania dla %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Ukończono + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Wystąpił błąd związany z serwerem pocztowym POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Przesyłanie nazwy użytkownika się nie powiodło. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Przesyłanie hasła użytkownika „%1$S” się nie powiodło. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Zapisywanie wiadomości w skrzynce pocztowej się nie powiodło. Sprawdź, czy masz wymagane prawa zapisu w systemie oraz czy dostępna jest wystarczająca ilość wolnego miejsca do skopiowania skrzynki pocztowej. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Polecenie RETR się nie powiodło. Błąd pobierania wiadomości. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Błąd przy pobieraniu hasła poczty. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Nie podano nazwy użytkownika dla tego serwera. Wprowadź nazwę użytkownika w ustawieniach konta i spróbuj ponownie. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Polecenie LIST się nie powiodło. Błąd pobierania ID oraz rozmiaru wiadomości. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Polecenie DELE się nie powiodło. Błąd oznaczania wiadomości jako usuniętej. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Polecenie STAT się nie powiodło. Błąd pobierania numeru i rozmiarów wiadomości. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Odpowiedź serwera poczty %S: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Tymczasowy błąd serwera %S podczas pobierania nowych wiadomości. \ +Działanie zostanie ponowione przy następnym sprawdzaniu, czy są nowe wiadomości. + +copyingMessagesStatus=Kopiowanie %S z %S wiadomości do %S + +movingMessagesStatus=Przenoszenie %S z %S wiadomości do %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Konto „%S” jest obecnie przetwarzane. Należy poczekać na zakończenie przetwarzania, aby pobrać wiadomości. + +pop3TmpDownloadError=Wystąpił błąd podczas pobierania wiadomości: \nOd: %S\n Temat: %S\n Ta wiadomość może zawierać wirusa lub na dysku jest niewystarczająca ilość miejsca. Pominąć tę wiadomość? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje funkcji UIDL ani XTND XLST, które są wymagane do implementacji opcji: „Pozostaw kopię wiadomości na serwerze” oraz „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości”. Aby pobrać wiadomości, należy te opcje wyłączyć w kartach „Ustawienia serwera” oraz „Miejsce na dysku”, znajdujących się w oknie „Konfiguracja kont”. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje polecenia TOP, które jest wymagane do implementacji opcji „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości” oraz „Pobierz tylko nagłówki”. Wszystkie wiadomości, niezależnie od ich rozmiaru, zostaną pobrane, ponieważ sprawdzanie rozmiaru wiadomości zostało wyłączone. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nie można ustanowić połączenia TLS z serwerem POP. Serwer może być chwilowo nieczynny lub jest nieprawidłowo skonfigurowany. Należy upewnić się, czy ustawienia serwera w oknie „Konfiguracja kont” są poprawne i spróbować ponownie. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Usuń folder + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder + +pop3AuthInternalError=Wystąpił błąd podczas uwierzytelniania na serwerze POP3. Jest to wewnętrzny, nieoczekiwany błąd w aplikacji – proszę zgłosić go jako błąd w naszym systemie śledzenia błędów. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ten serwer POP3 nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Serwer pocztowy nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania, proszę ją zmienić w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer POP. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc7b4c81b8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a16b9a143 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b17cde7162 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02c7c60ff7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..185e2c5cea --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Od znajomych +mailViewRecentMail=Z ostatnich 24 godzin +mailViewLastFiveDays=Z ostatnich 5 dni +mailViewNotJunk=Pożądane +mailViewHasAttachments=Z załącznikami diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84ab3bb2d7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f9fdc3e2a3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e3a664b8d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,762 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Usuń konto… +newFolderMenuItem=Folder… +newSubfolderMenuItem=Podfolder… +newFolder=Nowy folder… +newSubfolder=Nowy podfolder… +markFolderRead=Oznacz folder jako przeczytany;Oznacz foldery jako przeczytane;Oznacz foldery jako przeczytane; +markNewsgroupRead=Oznacz grupę jako przeczytaną;Oznacz grupy jako przeczytane;Oznacz grupy jako przeczytane +folderProperties=Właściwości folderu +newTag=Nowa etykieta… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Pobierz następną wiadomość;Pobierz następne #1 wiadomości; Pobierz następne #1 wiadomości +advanceNextPrompt=Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w %S? +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Odpowiedz nadawcy +reply=Odpowiedz +EMLFiles=Pliki poczty +OpenEMLFiles=Otwórz wiadomość +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=wiadomość.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=… +SaveMailAs=Zapisz wiadomość jako +SaveAttachment=Zapisz załącznik +SaveAllAttachments=Zapisz wszystkie załączniki +DetachAttachment=Odłącz załącznik +DetachAllAttachments=Odłącz wszystkie załączniki +ChooseFolder=Wybierz folder +MessageLoaded=Wiadomość została wczytana… +PreviewTitle=%S – %S +saveAttachmentFailed=Załącznik nie może zostać zapisany. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie. +saveMessageFailed=Wiadomość nie może zostać zapisana. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie. +fileExists=Plik %S już istnieje. Czy na pewno zastąpić istniejący plik? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Nie udało się odczytać pliku „%1$S” z powodu błędu: %2$S + +downloadingNewsgroups=Pobierane grupy dyskusyjne będą dostępne w trybie offline +downloadingMail=Pobierane wiadomości będą dostępne w trybie offline +sendingUnsent=Wysyłanie niewysłanych wiadomości + +folderExists=Folder o takiej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Folder o nazwie „%1$S” już istnieje w folderze „%2$S”. Zmienić nazwę folderu na „%3$S” i go przenieść? +folderCreationFailed=Nowy folder nie mógł zostać utworzony, ponieważ wprowadzona nazwa folderu zawiera niemożliwe do rozpoznania znaki. Należy zmienić nazwę folderu, a następnie spróbować ponownie. + +compactingFolder=Porządkowanie folderu %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Ukończono porządkowanie (oszczędzono ok. %1$S). + +confirmFolderDeletionForFilter=Usunięcie folderu „%S” spowoduje zablokowanie wszystkich filtrów powiązanych z folderem. Czy na pewno usunąć wybrany folder? +alertFilterChanged=Filtry powiązane z tym folderem zostaną uaktualnione. +filterDisabled=Folder „%S” nie może zostać odnaleziony. Wszystkie filtry powiązane z tym folderem zostaną wyłączone. Sprawdź, czy folder istnieje oraz, czy filtry mają poprawną ścieżkę dostępu do folderu. +filterFolderDeniedLocked=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane w folderze „%S”, ponieważ trwa wykonywanie innej operacji. +parsingFolderFailed=Otworzenie folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie. +deletingMsgsFailed=Usunięcie wiadomości z folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie. +alertFilterCheckbox=Nie wyświetlaj tego ostrzeżenia ponownie. +compactFolderDeniedLock=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ wykonywana jest inna operacja. Spróbuj ponownie później. +compactFolderWriteFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Należy upewnić się, że dostępna jest wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, że masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbować ponownie. +compactFolderInsufficientSpace=Niektóre foldery (np. „%S”) nie mogą zostać uporządkowane ze względu na zbyt małą ilość miejsca na dysku. Proszę zwolnić miejsce i spróbować ponownie. +filterFolderHdrAddFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ nie powiodło się dodanie wiadomości. Należy upewnić się, że folder wyświetla się poprawnie lub spróbować go naprawić w ustawieniach folderu. +filterFolderWriteFailed=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisu w folderze się nie powiodła. Sprawdź, czy jest dostępna wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, czy masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbuj ponownie. +copyMsgWriteFailed=Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline. +operationFailedFolderBusy=Wykonanie operacji się nie powiodło, ponieważ inny proces ma dostęp do folderu. Należy poczekać na zakończenie działania tego procesu, a następnie spróbować ponownie. +folderRenameFailed=Nazwa folderu nie może zostać zmieniona. Prawdopodobnie folder jest ponownie analizowany lub nowa nazwa nie jest prawidłową nazwą folderu. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S konta %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Podczas przenoszenia wiadomości za pomocą filtru z foldera Otrzymane do foldera „%1$S” wystąpił błąd porządkowania pliku wiadomości. W celu poprawnego wyświetlania wiadomości może być konieczne zamknięcie programu %2$S i usunięcie pliku Inbox.msf. + +mailboxTooLarge=Folder %S jest zapełniony i nie pomieści już więcej wiadomości. Aby zrobić miejsce na kolejne wiadomości, należy usunąć starą lub niepożądaną pocztę, a następnie wykonać porządkowanie folderu. +outOfDiskSpace=Na dysku jest zbyt mało miejsca, aby pobrać nowe wiadomości. Spróbuj usunąć stare wiadomości, opróżnić kosz po czym uporządkować foldery poczty i pobrać pocztę raz jeszcze. +errorGettingDB=Nie można otworzyć pliku podsumowania dla %S. Prawdopodobnie wystąpił błąd dysku lub pełna ścieżka jest zbyt długa. +defaultServerTag=(Domyślny) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nieprzeczytane +messageHasFlag=Oznaczone gwiazdką +messageHasAttachment=Z załącznikiem +messageJunk=Niechciane +messageExpanded=Rozwinięty +messageCollapsed=Zwinięty + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Bez szyfrowania +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeśli dostępne +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Usuń serwer +smtpServers-confirmServerDeletion=Czy na pewno usunąć serwer: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Bez uwierzytelniania +authOld=Hasło, oryginalna metoda (mało bezpieczna) +authPasswordCleartextInsecurely=Hasło przesyłane otwartym tekstem +authPasswordCleartextViaSSL=Zwykłe hasło +authPasswordEncrypted=Szyfrowane hasło +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certyfikat TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Dowolna bezpieczna metoda (przestarzałe) +authAny=Dowolna metoda (mało bezpieczne) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Wprowadź dane logowania dla %1$S na serwerze %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Serwer grup dyskusyjnych (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Serwer poczty POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Serwer poczty IMAP +serverType-none=Lokalny magazyn pocztowy + +sizeColumnTooltip2=Sortowanie według rozmiaru +sizeColumnHeader=Rozmiar +linesColumnTooltip2=Sortowanie według liczby wierszy +linesColumnHeader=Wiersze + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Pobierz nowe wiadomości dla %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Wczytywanie wiadomości… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synchronizowanie wiadomości w folderach: %1$S dla kont: %2$S… + +unreadMsgStatus=Nieprzeczytane: %S +selectedMsgStatus=Zaznaczone: %S +totalMsgStatus=Razem: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalne foldery + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Odebrane +trashFolderName=Kosz +sentFolderName=Wysłane +draftsFolderName=Szkice +templatesFolderName=Szablony +outboxFolderName=Wychodzące +junkFolderName=Niechciane +archivesFolderName=Archiwum + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniższy +priorityLow=Niski +priorityNormal=Zwykły +priorityHigh=Wysoki +priorityHighest=Najwyższy + +#Group by date thread pane titles +today=Dzisiejsze +yesterday=Wczorajsze +lastWeek=Z ostatniego tygodnia +last7Days=Z ostatnich 7 dni +twoWeeksAgo=Sprzed dwóch tygodni +last14Days=Z ostatnich 14 dni +older=Starsze +futureDate=Z przyszłości + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Wiadomości bez etykiety + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez stanu + +#Grouped by priority +noPriority=Bez priorytetu + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez załączników +attachments=Załączniki + +#Grouped by starred +notFlagged=Bez gwiazdki +groupFlagged=Oznaczone gwiazdką + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Usuń wszystkie etykiety +mailnews.labels.description.1=Ważne +mailnews.labels.description.2=Praca +mailnews.labels.description.3=Osobiste +mailnews.labels.description.4=Do zrobienia +mailnews.labels.description.5=Później + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odpowiedziano +forwarded=Przekazano +redirected=Przekierowano +new=Nowy +read=Przeczytano +flagged=Oznaczono gwiazdką + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Niechciana poczta + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Wtyczka +junkScoreOriginFilter=Filtr +junkScoreOriginWhitelist=Biała lista +junkScoreOriginUser=Użytkownik +junkScoreOriginImapFlag=Flaga IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Zawiera załącznik + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etykiety + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=i in. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”). + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S – %3$S +mailAcctType=Poczta +newsAcctType=Grupy dyskusyjne +feedsAcctType=Aktualności + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Aby wyświetlić tę wiadomość należy przejść do trybu online\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potwierdź rezygnację z subskrypcji +confirmUnsubscribeText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji %S? +confirmUnsubscribeManyText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji zaznaczonych grup? +restoreAllTabs=Przywróć wszystkie karty + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Oznacz wszystkie foldery jako przeczytane +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości we wszystkich folderach tego konta jako przeczytane? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S uznał tę wiadomość za niechcianą. +junkBarButton=Pożądana wiadomość +junkBarButtonKey=P +junkBarInfoButton=Więcej informacji +junkBarInfoButtonKey=W + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=W celu ochrony prywatności, zdalna zawartość została zablokowana przez program %S. +remoteContentPrefLabel=Opcje +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Preferencje +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Zezwalaj na zdalną zawartość z %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródła wymienionego powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej + +phishingBarMessage=Ta wiadomość może być próbą oszustwa. +phishingBarPrefLabel=Opcje +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Preferencje +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Zignoruj +mdnBarIgnoreButtonKey=Z +mdnBarSendReqButton=Prześlij potwierdzenie +mdnBarSendReqButtonKey=P + +draftMessageMsg=To jest szkic wiadomości. +draftMessageButton=Edytuj +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Otwórz +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Zapisz jako… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=Odłącz… +detachLabelAccesskey=d +deleteLabel=Usuń +deleteLabelAccesskey=U +openFolderLabel=Otwórz folder nadrzędny +openFolderLabelAccesskey=n +deleteAttachments=Następujące załączniki zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować? +detachAttachments=Następujące załączniki zostały zapisane i zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować? +deleteAttachmentFailure=Usunięcie wybranych załączników się nie powiodło. +emptyAttachment=Ten załącznik wygląda na pusty.\nProszę skontaktować się z nadawcą w celu wyjaśnienia. +externalAttachmentNotFound=Ten odłączony załącznik z plikiem lub odnośnikiem nie został znaleziony lub nie jest już dostępny w tym położeniu. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 załącznik;#1 załączniki;#1 załączników + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 załącznik: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=nieznany rozmiar + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=co najmniej %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Załączniki: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Połączenie z serwerem %S zostało zresetowane. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Połączenie z serwerem %S zostało przerwane. + +recipientSearchCriteria=Temat lub adresat zawiera: +fromSearchCriteria=Temat lub nadawca zawiera: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=Odebrano %1$S nową wiadomość +biffNotification_messages=Odebrano nowe wiadomości (%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%2$S nowa wiadomość na koncie %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Nowe wiadomości (%2$S) na koncie %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=Nowa wiadomość „%1$S” od %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#2 nowa wiadomość na koncie #1;#2 nowe wiadomości na koncie #1;#2 nowych wiadomości na koncie #1 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Zajęte %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Przydział IMAP: zajęte %S z całkowitej pojemności %S. Kliknij po szczegóły. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potwierdź +confirmViewDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten widok wiadomości? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Potwierdź usuwanie +confirmSavedSearchDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten folder wyszukiwania? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Wprowadź hasło dla %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Wymagane hasło serwera poczty + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potwierdź +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Potwierdź +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Etykieta o tej nazwie już istnieje. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Edycja etykiety + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Edytuj właściwości folderu wyszukiwania %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=Wybrano #1 folder;Wybrano #1 foldery;Wybrano #1 folderów + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Należy wybrać przynajmniej jeden folder do przeszukiwania. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f B +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S – %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=W tym folderze: %1$S, w podfolderach: %2$S + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Błąd podczas otwierania wiadomości o danym ID +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nie odnaleziono wiadomości o ID: %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Ostrzeżenie przed próbą oszustwa +linkMismatchTitle=Wykryto niepasujący odnośnik +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S uważa tę wiadomość za próbę oszustwa. Strony, do których wiodą odnośniki z tej wiadomości, mogą udawać miejsce, które chce odwiedzić użytkownik. Czy na pewno adres %2$S jest tym, który chciano odwiedzić? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Kliknięty odnośnik wydaje się prowadzić do innej strony, niż wskazuje jego tekst. Jest to czasami używane do śledzenia, czy użytkownik kliknął odnośnik, ale może być także próbą oszustwa.\n\nTekst odnośnika wskazuje, że powinien on prowadzić do strony „%1$S”, ale prowadzi do „%2$S”. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Przejdź do „%1$S” mimo to +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Przejdź do „%1$S” + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Sprawdź dostępność aktualizacji… +updatesItem_defaultFallback=Sprawdź dostępność aktualizacji… +updatesItem_default.accesskey=S +updatesItem_downloading=Pobieranie elementu %S… +updatesItem_downloadingFallback=Pobieranie aktualizacji… +updatesItem_downloading.accesskey=e +updatesItem_resume=Wznów pobieranie elementu %S… +updatesItem_resumeFallback=Wznów pobieranie aktualizacji… +updatesItem_resume.accesskey=W +updatesItem_pending=Zastosuj pobraną aktualizację… +updatesItem_pendingFallback=Zastosuj pobraną aktualizację… +updatesItem_pending.accesskey=Z + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Wszystkie +folderPaneModeHeader_unread=Nieprzeczytane +folderPaneModeHeader_favorite=Ulubione +folderPaneModeHeader_recent=Ostatnie +folderPaneModeHeader_smart=Pogrupowane +unifiedAccountName=Pogrupowane foldery + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Przenieś ponownie do „%1$S” +moveToFolderAgainAccessKey=w +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopiuj ponownie do „%1$S” +copyToFolderAgainAccessKey=w + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości (na adres %2$S). + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Opróżnij „%S” +emptyJunkFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z folderu „Niechciane”? +emptyJunkDontAsk=Nie pytaj ponownie +emptyTrashFolderTitle=Opróżnij „%S” +emptyTrashFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z kosza? +emptyTrashDontAsk=Nie pytaj ponownie + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza niechcianych wiadomości. Postęp: %S +processingJunkMessages=Przetwarzanie niechcianych wiadomości + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Nie odnaleziono pliku +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Plik %S nie istnieje. + +fileEmptyTitle = Pusty plik +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Plik %S jest pusty. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Ja + +expandAttachmentPaneTooltip=Pokaż listę załączników +collapseAttachmentPaneTooltip=Ukryj listę załączników + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Wczytywanie… + +confirmMsgDelete.title=Potwierdź usuwanie +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Wiadomości w wątkach wyświetlanych jako zwinięte zostaną usunięte. Czy na pewno kontynuować? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Wiadomości zostaną natychmiastowo usunięte bez zachowania ich kopii w koszu. Czy na pewno kontynuować? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Wiadomości zostaną trwale usunięte z kosza. Czy na pewno kontynuować? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nie pytaj ponownie. +confirmMsgDelete.delete.label=Usuń + +mailServerLoginFailedTitle=Nieudane logowanie +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Logowanie na koncie „%S” się nie powiodło +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Logowanie na serwerze %1$S za pomocą nazwy użytkownika „%2$S” się nie powiodło. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Spróbuj ponownie +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Wprowadź nowe hasło + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Zastosować zmiany? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Zastosować zmiany? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S i folderów w nim zawartych? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Ta witryna (%S) próbuje zainstalować motyw. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Zezwól +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Z + +lwthemePostInstallNotification.message=Zainstalowano nowy motyw. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnij +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Zarządzaj motywami… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=Z + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Uruchom ponownie w trybie rozwiązywania problemów +troubleshootModeRestartPromptMessage=Tryb rozwiązywania problemów spowoduje wyłączenie wszystkich dodatków i tymczasowe użycie niektórych domyślnych preferencji.\nCzy na pewno uruchomić ponownie? +troubleshootModeRestartButton=Uruchom ponownie + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Uaktualnij do wersji %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Wyczyść całą historię +sanitizeButtonOK=Wyczyść teraz +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Cała historia zostanie wyczyszczona. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Wszystkie zaznaczone elementy zostaną wyczyszczone. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Więcej informacji… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = W +undoIgnoreThread=Cofnij ignorowanie wątku +undoIgnoreThreadAccessKey=C +undoIgnoreSubthread=Cofnij ignorowanie podwątku +undoIgnoreSubthreadAccessKey=p +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Odpowiedzi w wątku „#1” nie będą wyświetlane. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Odpowiedzi w podwątku „#1” nie będą wyświetlane. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym wątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym podwątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=plik %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Wyszukaj „%2$S” z %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Wyszukaj „%2$S…” z %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bity +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bity + +errorConsoleTitle = Konsola błędów + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Wstecz + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Błąd – %S + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d94815722a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb29247554 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea767dcb56 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e3a155eac --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e2642f8f2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c1a4df286 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d619f5c44e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a91faa91d0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..edc38466b4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc58a4fcd8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e5abb4138 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ebae64b672 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a044f2fa7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ae4e71275 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3eb2bbf79a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4b4694b7be --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6d354cb60 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b40edf73a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22e3344a85 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..70c636affe --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,461 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nie można otworzyć pliku %S. +unableToOpenTmpFile=Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %S. Sprawdź ustawienia katalogu roboczego i ponów próbę. +unableToSaveTemplate=Nie można zapisać wiadomości jako szablonu. +unableToSaveDraft=Nie można zapisać wiadomości jako szkicu. +couldntOpenFccFolder=Nie można otworzyć folderu wysłanej poczty. Sprawdź, czy ustawienia programu są poprawne. +noSender=Nie określono nadawcy. Wprowadź swój adres e-mail w konfiguracji kont programu. +noRecipients=Nie określono żadnego adresata. W polu Do: wprowadź adresata lub w polu Grupa dyskusyjna: wprowadź nazwę grupy dyskusyjnej. +errorWritingFile=Błąd zapisu pliku tymczasowego. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera poczty: %s. Proszę zweryfikować poprawność adresu e-mail w konfiguracji kont i spróbować ponownie. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Wystąpił błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %s. Proszę sprawdzić wiadomość i spróbować ponownie. +postFailed=Wiadomość nie mogła zostać wysłana, ponieważ zawiodło połączenie z serwerem news. Serwer może być niedostępny lub odrzuca połączenia. Proszę zweryfikować poprawność ustawień serwera news i spróbować ponownie. +errorQueuedDeliveryFailed=Wystąpił błąd podczas dostarczania zaległych wiadomości. +sendFailed=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Niepowodzenie z powodu nieoczekiwanego błędu (%X). Brak dostępnego opisu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Konfiguracja związana z „%S” musi zostać poprawiona. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s +unableToSendLater=Niestety nie udało się zachować wiadomości w celu późniejszego jej wysłania. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Wystąpił błąd podczas komunikacji: %d. Ponów próbę później. +dontShowAlert=Ten komunikat nigdy nie powinien zostać wyświetlony. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: adres nadawcy jest nieprawidłowy. Sprawdź poprawność tego adresu e-mail, a następnie ponów próbę. +couldNotGetSendersIdentity=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: tożsamość nadawcy jest nieprawidłowa. Sprawdź poprawność konfiguracji tożsamości, a następnie ponów próbę. + +mimeMpartAttachmentError=Błąd załącznika. +failedCopyOperation=Wiadomość została wysłana pomyślnie, jednakże nie można skopiować jej do folderu Wysłane. +nntpNoCrossPosting=Wysłanie wiadomości do więcej niż jednego serwera grup dyskusyjnych jest niemożliwe. +msgCancelling=Wycofywanie… +sendFailedButNntpOk=Operacja wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej zakończyła się pomyślnie, jednakże wiadomość nie została wysłana do innych adresatów. +errorReadingFile=Błąd odczytu pliku. +followupToSenderMessage=Zgodnie z życzeniem autora, odpowiedzi na tę wiadomość zostaną przesłane tylko do autora. Jeżeli wysyłana odpowiedź ma zostać wysłana również do grupy dyskusyjnej, należy dodać nowy wiersz w polu adresowym, wybrać „Grupa dyskusyjna” jako typ adresata, a następnie wpisać adres grupy w pole po prawej stronie. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Wystąpił błąd podczas dołączania %S. Upewnij się, że masz dostęp do pliku. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer pocztowy wysłał nieprawidłowe powitanie: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%1$S.\nSprawdź adresata wiadomości (%2$S), a następnie ponów próbę. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) przy użyciu STARTTLS, jako że nie ogłasza on jego stosowania. Należy wyłączyć STARTTLS w opcjach tego serwera lub skontaktować się z dostawcą usługi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uzyskać hasła dla konta %S. Wiadomość nie została wysłana. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%s.\nUpewnij się, że do wysyłania używana jest poprawna tożsamość i metoda uwierzytelniania. Sprawdź, czy obecne dane logowania z obecnej sieci zezwalają na wysyłanie za pomocą tego serwera SMTP. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza tymczasowy limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy spróbować zmniejszyć jej rozmiar lub odczekać trochę i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Serwer poczty wychodzącej (SMTP) wykrył błąd w poleceniu CLIENTID. Wiadomość nie została wysłana. Odpowiedź serwera: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Odpowiedź serwera poczty wychodzącej (SMTP) na polecenie CLIENTID wskazuje, że urządzenie nie ma pozwolenia na wysyłanie poczty. Odpowiedź serwera: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze (%d bajtów). Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) jest nieznany. Serwer może być niewłaściwie skonfigurowany. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ nie udało się połączyć z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Serwer może być nieosiągalny albo nie przyjmować połączeń SMTP. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem serwera. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ połączenie z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) zostało przerwane w trakcie transakcji. Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ upłynął limit czasu połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Z nieznanych przyczyn nie udało się wysłać wiadomości przy użyciu serwera „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem sieci. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, może to być oznaką próby wykradzenia hasła. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uwierzytelnić z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Proszę sprawdzić hasło oraz metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI nie zostało zaakceptowane przez serwer SMTP %S. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=W części adresu odbiorcy („%s”) opisującej użytkownika, znajdują się znaki spoza zakresu ASCII, a używany serwer nie obsługuje SMTPUTF8. Proszę zmienić adres i spróbować ponownie. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Zapisz wiadomość + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Zapisać tę wiadomość w folderze %1$S i zamknąć okno tworzenia wiadomości? +discardButtonLabel=&Odrzuć zmiany + +## generics string +defaultSubject=(bez tematu) +chooseFileToAttach=Załącz plik do tej wiadomości +genericFailureExplanation=Zweryfikuj konfigurację konta i ponów próbę. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=ukryci-adresaci + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Załącz plik poprzez %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Tworzenie: %1$S — %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Podgląd wydruku: %1$S — %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Wprowadź własny adres nadawcy używany zamiast „%S” +customizeFromAddressTitle=Dostosuj adres nadawcy +customizeFromAddressWarning=Jeśli jest to obsługiwane przez dostawcę usług pocztowych, to można jednorazowo nieznacznie zmienić swój adres nadawcy, bez konieczności tworzenia nowej tożsamości w konfiguracji kont. Na przykład można zmienić adres „Jan Kowalski ” na „Jan Kowalski ” lub „Jan ”. +customizeFromAddressIgnore=Nie pytaj ponownie + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Brak tematu +subjectEmptyMessage=Wysyłana wiadomość nie ma tematu. +sendWithEmptySubjectButton=&Wyślij bez tematu +cancelSendingButton=&Anuluj wysyłanie + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Brak obsługi grup dyskusyjnych +recipientDlogMessage=Z tego konta można wysyłać wiadomości jedynie na adresy e-mail. Próby wysłania wiadomości na serwery grup dyskusyjnych zostaną zignorowane. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Błędny adres odbiorcy +addressInvalid=%1$S nie jest poprawnym adresem e-mail. Adres e-mail powinien mieć budowę użytkownik@domena. Proszę poprawić adres przed wysłaniem wiadomości. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Podaj adres strony (URL) +attachPageDlogMessage=Adres strony, którą chcesz załączyć: + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Załączona wiadomość + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Część załączonej wiadomości + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Załącz plik +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wyczyść zaznaczenie +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Wyświetl listę załączników +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimalizuj listę załączników +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Przywróć listę załączników + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Tworzenie wiadomości +initErrorDlgMessage=Podczas tworzenia okna nowej wiadomości wystąpił błąd. Należy ponowić próbę. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Załączanie pliku + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Załącznik nie mógł zostać dodany do wiadomości, ponieważ plik „%1$S” nie istnieje. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Plik wiadomości + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie istnieje, więc nie może zostać użyty jako treść wiadomości. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie może zostać wczytany jako treść wiadomości. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Zapisz wiadomość + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Twoja wiadomość została zapisana do folderu %1$S w %2$S. +CheckMsg=Nie pokazuj więcej tego okna dialogowego. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Wysyłanie wiadomości + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S wysyła wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie wysłana, czy zakończyć natychmiast? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Zakończ +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Zaczekaj +quitComposeWindowSaveTitle=Zapisywanie wiadomości + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S zapisuje wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie zapisana, czy zakończyć natychmiast? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Wyślij wiadomość +sendMessageCheckLabel=Czy na pewno ta wiadomość jest gotowa do wysłania? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Wyślij +assemblingMessageDone=Przygotowywanie wiadomości… Ukończono +assemblingMessage=Przygotowywanie wiadomości… +smtpDeliveringMail=Dostarczanie poczty… +smtpMailSent=Poczta została wysłana +assemblingMailInformation=Przygotowywanie informacji o wiadomości… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Dołączanie %S… +creatingMailMessage=Tworzenie wiadomości pocztowej… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiowanie wiadomości do folderu %S… +copyMessageComplete=Ukończono kopiowanie. +copyMessageFailed=Kopiowanie się nie powiodło. +filterMessageComplete=Ukończono filtrowanie. +filterMessageFailed=Filtrowanie się nie powiodło. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Ostrzeżenie! Próbujesz wysłać wiadomość o rozmiarze %S. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości? +sendingMessage=Wysyłanie wiadomości… +sendMessageErrorTitle=Błąd wysyłania wiadomości +postingMessage=Wysyłanie wiadomości… +sendLaterErrorTitle=Błąd operacji Wyślij później +saveDraftErrorTitle=Błąd zapisywania szkicu +saveTemplateErrorTitle=Błąd zapisywania szablonu + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Wystąpił problem podczas dołączania pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować zapisywanie wiadomości bez tego pliku? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Wystąpił problem z dołączaniem pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości bez tego pliku? +returnToComposeWindowQuestion=Czy powrócić do okna tworzenia wiadomości? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 pisze: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=W dniu #2 o #3, #1 pisze: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=W dniu #2 o #3, #1 pisze: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=--- Treść oryginalnej wiadomości --- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=--- Treść przekazanej wiadomości --- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Zmień nazwę załącznika +renameAttachmentMessage=Nowa nazwa: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=cv,załącznik,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.jpg,.zip,.mp3,załączniku,załączniki,załącznikach,załączam,dołączam,załączonym,dołączonym,załączonych,dołączonych,załączone,dołączone,załączony,dołączony + +remindLaterButton=Przypomnij mi później +remindLaterButton.accesskey=P +disableAttachmentReminderButton=Wyłącz przypomnienie o brakujących załącznikach dla bieżącej wiadomości +attachmentReminderTitle=Przypomnienie o brakujących załącznikach +attachmentReminderMsg=Czy ta wiadomość nie powinna zawierać załączników? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Znaleziono słowo wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słowa wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słów wskazujących na brakujący załącznik: +attachmentReminderOptionsMsg=Przypomnienia o brakujących załącznikach mogą zostać skonfigurowane w ustawieniach +attachmentReminderYesIForgot=Faktycznie! +attachmentReminderFalseAlarm=Nie, wyślij bez załączników + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Więcej informacji… +learnMore.accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=To jest duży plik – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików? +bigFileShare.label=Tak, użyj +bigFileShare.accesskey=u +bigFileAttach.label=Ignoruj +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Wybierz konto +bigFileChooseAccount.text=Wybierz konto serwisu przechowywania, na które wgrać pliki +bigFileHideNotification.title=Nie wgrywaj plików +bigFileHideNotification.text=Nie będziesz więcej powiadamiany, gdy załączysz więcej dużych plików do tej wiadomości. +bigFileHideNotification.check=Nie pytaj ponownie. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Wgrywanie do %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Ukończono wgrywanie do %S +cloudFileUploadingNotification=Tworzenie odnośnika dla pliku. Gdy odnośnik będzie gotowy, pojawi się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości. +cloudFileUploadingCancel.label=Anuluj +cloudFileUploadingCancel.accesskey=A +cloudFilePrivacyNotification=Ukończono tworzenie odnośnika dla pliku. Należy pamiętać, że wgrane załączniki będą dostępne dla wszystkich znających (a także potrafiących odgadnąć) odnośnik. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Wprowadź hasło dla użytkownika %2$S na serwerze %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Wymagane hasło serwera „%1$S” poczty wychodzącej (SMTP) + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Usuń załącznik; Usuń załączniki; Usuń załączniki + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Wiadomość została wysłana, ale nie umieszczono jej kopii w folderze %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać wiadomość lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”. +errorFilteringMsg=Wiadomość została wysłana i zapisana, ale wystąpił błąd podczas stosowania do niej filtrów. +errorCloudFileAuth.title=Błąd uwierzytelniania + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Szkic wiadomości nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szkic lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”. +buttonLabelRetry2=&Spróbuj ponownie + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Szablon nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szablon lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Nie można zapisać wiadomości w folderach lokalnych. Prawdopodobnie brakuje miejsca na dysku. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Uwierzytelnienie w serwisie %1$S się nie powiodło. +errorCloudFileUpload.title=Błąd wgrywania + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Wgrywanie pliku „%2$S” do serwisu %1$S się nie powiodło. +errorCloudFileQuota.title=Błąd przekroczenia limitów + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Wgranie pliku „%2$S” do serwisu %1$S spowodowałoby przekroczenie limitu przestrzeni. + +errorCloudFileLimit.title=Błąd rozmiaru pliku + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Rozmiar pliku „%2$S” przekracza dopuszczalny limit rozmiaru plików w serwisie %1$S. +errorCloudFileOther.title=Nieznany błąd + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Wystąpił nieznany błąd podczas komunikacji z serwisem %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Błąd usuwania + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Wystąpił problem podczas usuwania pliku „%2$S” z serwisu %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Uaktualnij + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Nie pytaj ponownie o wgrywanie plików +replaceButton.label=Zamień… +replaceButton.accesskey=m +replaceButton.tooltip=Wyświetl okno wyszukiwania i zastępowania + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Odblokuj „%S” +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S zablokował wczytanie pliku w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości. + +blockedContentPrefLabel=Opcje +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferencje +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Usuwanie adresów z pola „%S” +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Czy na pewno usunąć adresy z pola „%S”? +confirmRemoveRecipientRowButton=Usuń + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 11.25em; diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..564887b217 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Nie +Save=Zapisz +More=Więcej +Less=Mniej +MoreProperties=Więcej właściwości +FewerProperties=Mniej właściwości +PropertiesAccessKey=a +None=Brak +none=brak +OpenHTMLFile=Otwórz plik HTML +OpenTextFile=Otwórz plik tekstowy +SelectImageFile=Wybierz plik obrazu +SaveDocument=Zapisz stronę +SaveDocumentAs=Zapisz wiadomość jako +SaveTextAs=Zapisz tekst jako +EditMode=Tryb edycji +Preview=Podgląd +Publish=Opublikuj +PublishPage=Opublikuj stronę +DontPublish=Nie publikuj +SavePassword=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło. +CorrectSpelling=(poprawna pisownia) +NoSuggestedWords=(brak sugerowanych słów) +NoMisspelledWord=Żadnych błędnych słów +CheckSpellingDone=Ukończono sprawdzanie pisowni. +CheckSpelling=Sprawdź pisownię +InputError=Błąd +Alert=Ostrzeżenie +CantEditFramesetMsg=Ten program nie może edytować zestawów ramek lub stron WWW zawierających pływające ramki. W przypadku zestawów ramek należy oddzielnie edytować poszczególne ramki. W przypadku stron WWW z pływającymi ramkami należy zachować kopię Strony i następnie usunąć znacznik