From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Możliwe rozwiązania problemu:
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f949397e48
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..676cc34d9b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego
+SINone=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego nadawcy. Brak podpisu cyfrowego może oznaczać, że wiadomość została wysłana przez kogoś kto udaje, że posługuje się tym adresem e-mail. Jest także możliwe, że wiadomość została zmieniona podczas przesyłania przez sieć Internet. Jednakże zaistnienie takiej sytuacji jest mało prawdopodobne.
+SIValidLabel=Wiadomość jest podpisana
+SIValid=Wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy. Wiadomość nie została zmieniona po jej wysłaniu.
+SIInvalidLabel=Podpis cyfrowy jest nieprawidłowy
+SIInvalidHeader=Wiadomość zawiera podpis cyfrowy, jednakże podpis ten jest nieprawidłowy.
+SIContentAltered=Podpis cyfrowy nie odpowiada zawartości wiadomości. Wygląda na to, że wiadomość została zmieniona po podpisaniu jej przez nadawcę. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą.
+SIExpired=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości najprawdopodobniej wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIRevoked=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został unieważniony. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą.
+SINotYetValid=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIUnknownCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez nieznany organ certyfikacji.
+SIUntrustedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, który nie został uznany jako godny zaufania do wystawiania tego typu certyfikatów.
+SIExpiredCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIRevokedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat został unieważniony. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą.
+SINotYetValidCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIInvalidCipher=Wiadomość została podpisana algorytmem szyfrującym o mocy, która nie jest obsługiwana przez wersję oprogramowania, którego używasz.
+SIClueless=Wystąpił nieznany problem z podpisem cyfrowym. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą.
+SIPartiallyValidLabel=Ta wiadomość jest podpisana cyfrowo
+SIPartiallyValidHeader=Pomimo tego, że cyfrowy podpis tej wiadomości jest poprawny, ustalenie czy podpisujący i wysyłający wiadomość jest tą samą osobą jest niemożliwe.
+SIHeaderMismatch=Adres e-mail właściciela certyfikatu, za pomocą którego podpisano tę wiadomość jest inny niż adres nadawcy wiadomości. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu.
+SICertWithoutAddress=Certyfikat, za pomocą którego podpisano tę wiadomość, nie zawiera adresu e-mail. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Wiadomość nie jest zaszyfrowana
+EINone=Wiadomość nie została zaszyfrowana przed wysłaniem. Informacje przesyłane przez Internet bez uprzedniego szyfrowania mogą zostać odczytane przez inne osoby.
+EIValidLabel=Wiadomość jest zaszyfrowana
+EIValid=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem. Szyfrowanie danych poważnie utrudnia niepowołanym osobom dostęp do informacji przesyłanych pomiędzy komputerami.
+EIInvalidLabel=Wiadomość nie może być odszyfrowana
+EIInvalidHeader=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem, jednakże nie może zostać odszyfrowana.
+EIContentAltered=Wygląda na to, że treść wiadomości została zmieniona podczas transmisji.
+EIClueless=Wystąpił nieznany problem z zaszyfrowaną wiadomością.
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0829858237
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..107433bae3
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf34beff5b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6b9051b612
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ba5ab8f94
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..467236c6af
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..310f675433
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,116 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d1f4366aa8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00be1bdb2c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Poznaj swoje prawa…
+buttonAccessKey=P
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..483c30919f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=Ostrzeżenie:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Zawartych tu prywatnych danych nie należy przekazywać ani publikować bez pozwolenia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (dysk lokalny)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (dysk sieciowy)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (nieznane położenie)
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..552fa12812
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+no_emailProvider.error=Konfiguracyjny plik XML nie zawiera konfiguracji konta e-mail.
+outgoing_not_smtp.error=Serwer poczty wychodzącej musi być serwerem SMTP
+
+cannot_login.error=Nie można zalogować się na serwerze. Prawdopodobnie nazwa użytkownika, hasło lub konfiguracja są niewłaściwie ustawione.
+
+cannot_find_server.error=Nie można odnaleźć serwera
+
+no_autodiscover.error=Plik XML automatycznego wykrywania Exchange jest nieprawidłowy.
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd166f3e42
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Nazwa hosta jest pusta lub zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „.” są dozwolone.
+alphanumdash.error=Łańcuch zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „_” są dozwolone.
+allowed_value.error=Podana wartość nie znajduje się na liście dozwolonych
+url_scheme.error=Nieobsługiwany protokół adresu URL
+url_parsing.error=Nierozpoznany adres URL
+string_empty.error=Ten łańcuch musi mieć wartość
+boolean.error=Wartość nie jest typu logicznego
+no_number.error=Wartość nie jest typu liczbowego
+number_too_large.error=Zbyt duża liczba
+number_too_small.error=Zbyt mała liczba
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Nie można uzyskać odpowiedzi od serwera
+bad_response_content.error=Zła treść odpowiedzi
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Proszę sprawdzić, czy nazwa użytkownika, adres e-mail oraz hasło są poprawne.
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Odpowiedź serwera %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z nieznanych przyczyn.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z powodu błędu: %1$S
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b015175c93
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..356ca82c21
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+paused2=Wstrzymano
+processing=Przetwarzanie
+notStarted=Nie rozpoczęto
+failed=Nie powiodło się
+waitingForInput=Oczekiwanie
+waitingForRetry=Oczekiwanie na ponowienie
+completed=Zakończono
+canceled=Anulowano
+
+sendingMessages=Wysyłanie wiadomości
+sendingMessage=Wysyłanie wiadomości
+sendingMessageWithSubject=Wysyłanie wiadomości: %S
+copyMessage=Kopiowanie wiadomości do folderu wysłanych
+sentMessage=Wysłano wiadomość
+sentMessageWithSubject=Wysłano wiadomość: %S
+failedToSendMessage=Nieudana próba wysłania wiadomości
+failedToCopyMessage=Nieudana próba skopiowania wiadomości
+failedToSendMessageWithSubject= Nieudana próba wysłania wiadomości: %S
+failedToCopyMessageWithSubject= Nieudana próba skopiowania wiadomości: %S
+
+autosyncProcessProgress2=%4$S: pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+autosyncProcessDisplayText=Uaktualnianie folderu %S
+autosyncEventDisplayText=Folder %S jest aktualny
+autosyncEventStatusText=Pobrano %S wiadomości
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nie pobrano żadnych wiadomości
+autosyncContextDisplayText=Synchronizowanie konta %S
+
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: wyszukiwanie nowych wiadomości w folderze %2$S…
+pop3EventDisplayText=Konto %S jest aktualne
+pop3EventStatusText=Pobrano #1 wiadomość;Pobrano #1 wiadomości;Pobrano #1 wiadomości
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Brak wiadomości do pobrania
+
+deletedMessages2=Usunięto #1 wiadomość z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2
+movedMessages=Przeniesiono #1 wiadomość z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3
+copiedMessages=Skopiowano #1 wiadomość z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3
+fromServerToServer=z #1 do #2
+deletedFolder=Usunięto folder #1
+emptiedTrash=Opróżniono kosz
+movedFolder=Folder #1 przeniesiono do #2
+movedFolderToTrash=Folder #1 przeniesiono do kosza
+copiedFolder=Folder #1 skopiowano do #2
+renamedFolder=Zmieniono nazwę folderu #1 na #2
+
+indexing=Indeksowanie wiadomości
+indexingFolder=Indeksowanie wiadomości w folderze #1
+indexingStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane
+indexingFolderStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane w folderze #1
+indexingStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%)
+indexingFolderStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%)
+indexedFolder=Zindeksowano #1 wiadomość w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2
+indexedFolderStatus=Pozostała #1 sekunda;Pozostały #1 sekundy;Pozostało #1 sekund
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..776cda0f71
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5561aa97c4
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,256 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Zezwolić witrynie %S na zainstalowanie dodatku?
+xpinstallPromptMessage.message=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z witryny %S. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Zezwolić nieznanej witrynie na zainstalowanie dodatku?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z nieznanej witryny. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Więcej informacji o bezpiecznym instalowaniu dodatków
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nie zezwalaj
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nigdy nie zezwalaj
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=d
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Kontynuuj instalację
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=K
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacja oprogramowania została wyłączona przez administratora systemu.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacja oprogramowania jest obecnie wyłączona. Kliknij Włącz i spróbuj ponownie.
+xpinstallDisabledButton=Włącz
+xpinstallDisabledButton.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Dodatek %1$S (%2$S) został zablokowany przez administratora komputera.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Administrator komputera nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message2=Dodano rozszerzenie „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Pobieranie i weryfikowanie dodatku…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków…
+addonDownloadVerifying=Weryfikowanie
+
+addonInstall.unsigned=(niezweryfikowany)
+addonInstall.cancelButton.label=Anuluj
+addonInstall.cancelButton.accesskey=A
+addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Strona prosi o zgodę na instalację dodatku w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację niezweryfikowanego dodatku w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 — niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 — niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Zainstalowano dodatek %S.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Zainstalowano #1 dodatek.;Zainstalowano #1 dodatki.;Zainstalowano #1 dodatków.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu połączenia.
+addonInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S.
+addonInstallError-3=Dodatek pobrany z tej strony nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony.
+addonInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku.
+addonInstallError-5=%1$S uniemożliwił tej stronie instalację niezweryfikowanego dodatku.
+addonLocalInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu systemu plików.
+addonLocalInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony.
+addonLocalInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku.
+addonLocalInstallError-5=Ten dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie został zweryfikowany.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Dodatek „%3$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie jest on zgodny z programem %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Dodatek „%S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ obarczony jest on wysokim ryzykiem utraty stabilności lub problemów z bezpieczeństwem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Czy dodać „%S”?
+
+# %S is brandShortName
+webextPerms.experimentWarning=Złośliwe dodatki mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Zainstaluj dodatek jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu.
+webextPerms.headerWithPerms=Czy dodać „%S”? To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień:
+webextPerms.headerUnsigned=Czy dodać „%S”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Czy dodać „%S”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień:
+webextPerms.learnMore2=Więcej informacji
+webextPerms.add.label=Dodaj
+webextPerms.add.accessKey=D
+webextPerms.cancel.label=Anuluj
+webextPerms.cancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatek „%1$S” został dodany do programu %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Dodano „%S”
+webextPerms.sideloadText2=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Przejrzyj jakich wymaga uprawnień i zdecyduj, czy chcesz go włączyć.
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Zdecyduj, czy chcesz go włączyć.
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Włącz
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=W
+webextPerms.sideloadCancel.label=Anuluj
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=Dodatek „%S” wymaga nowych uprawnień
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=Rozszerzenie „%S” zostało uaktualnione. Nowe uprawnienia muszą zostać zaakceptowane zanim uaktualniona wersja zostanie zainstalowana. Wybranie „Anuluj” spowoduje pozostawienie aktualnie zainstalowanej wersji rozszerzenia. To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Uaktualnij
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Dodatek „%S” prosi o nowe uprawnienia.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Ten dodatek prosi o nadanie następujących uprawnień:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Zezwól
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Z
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zabroń
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=a
+
+webextPerms.description.accountsFolders=Tworzenie, zmienianie nazw i usuwanie folderów konta pocztowego
+webextPerms.description.accountsIdentities=Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie tożsamości konta pocztowego
+webextPerms.description.accountsRead2=Wgląd do kont pocztowych, ich tożsamości i folderów
+webextPerms.description.addressBooks=Odczytywanie i zmienianie książek adresowych i wizytówek
+webextPerms.description.bookmarks=Odczytywanie i zmienianie zakładek
+webextPerms.description.browserSettings=Odczytywanie i zmienianie ustawień przeglądarki
+webextPerms.description.browsingData=Usuwanie ostatniej historii przeglądania, ciasteczek i powiązanych danych
+webextPerms.description.clipboardRead=Odczytywanie schowka systemowego (kopiowanych danych)
+webextPerms.description.clipboardWrite=Dodawanie danych do schowka systemowego (kopiowanych danych)
+webextPerms.description.compose=Odczytywanie i modyfikowanie wiadomości e-mail podczas ich tworzenia i wysyłania
+webextPerms.description.compose.send=Wysyłanie napisanych wiadomości e-mail w imieniu użytkownika
+webextPerms.description.compose.save=Zapisywanie napisanych wiadomości jako szkice lub szablony
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Blokowanie treści na dowolnej stronie
+webextPerms.description.devtools=Dostęp do danych użytkownika i otwartych kart poprzez rozszerzone narzędzia programistyczne
+webextPerms.description.dns=Dostęp do informacji o adresach IP i nazwach domen
+webextPerms.description.downloads=Pobieranie plików i odczytywanie oraz zmienianie historii pobieranych plików
+webextPerms.description.downloads.open=Otwieranie plików pobranych na komputer
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.experiment=Pełny, nieograniczony dostęp do programu %S i komputera
+webextPerms.description.find=Odczytywanie tekstów ze wszystkich otwartych kart
+webextPerms.description.geolocation=Dostęp do informacji o położeniu
+webextPerms.description.history=Dostęp do historii przeglądania
+webextPerms.description.management=Monitorowanie wykorzystania rozszerzeń i zarządzanie motywami
+webextPerms.description.messagesImport=Importowanie wiadomości do programu Thunderbird
+webextPerms.description.messagesModify=Odczytywanie i modyfikowanie wiadomości e-mail podczas ich wyświetlania
+webextPerms.description.messagesMove2=Kopiowanie i przenoszenie wiadomości e-mail (w tym przenoszenie ich do kosza)
+webextPerms.description.messagesDelete=Trwałe usuwanie wiadomości e-mail
+webextPerms.description.messagesRead=Odczytywanie wiadomości e-mail oraz ich oznaczanie i dodawanie etykiet
+webextPerms.description.messagesTags=Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie etykiet wiadomości
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Wymienianie wiadomości z programami innymi niż %S
+webextPerms.description.notifications=Wyświetlanie powiadomień
+webextPerms.description.pkcs11=Dostarczanie kryptograficznych usług uwierzytelniania
+webextPerms.description.privacy=Odczytywanie i zmienianie ustawień prywatności
+webextPerms.description.proxy=Kontrolowanie ustawień proxy przeglądarki
+webextPerms.description.sessions=Dostęp do ostatnio zamkniętych kart
+webextPerms.description.tabs=Dostęp do kart przeglądarki
+webextPerms.description.tabHide=Ukrywanie i wyświetlanie kart przeglądarki
+webextPerms.description.topSites=Dostęp do historii przeglądania
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Przechowywanie nieograniczonej ilości danych na urządzeniu
+webextPerms.description.webNavigation=Dostęp do aktywności przeglądarki podczas nawigacji
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Dostęp do danych użytkownika na wszystkich stronach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Dostęp do danych na stronach w domenie %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Dostęp do danych na stronach w jednej innej domenie;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Dostęp do danych użytkownika dla witryny %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Dostęp do danych użytkownika dla jednej innej witryny;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Czy dodać „%1$S”? To rozszerzenie daje witrynie %2$S te możliwości:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Czy dodać „%1$S”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. To rozszerzenie daje witrynie %2$S te możliwości:
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Dostęp do urządzeń MIDI
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Dostęp do urządzeń MIDI z obsługą SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Czy pozwolić rozszerzeniu „%1$S” zmienić domyślną wyszukiwarkę z „%2$S” na „%3$S”?
+webext.defaultSearchYes.label=Tak
+webext.defaultSearchYes.accessKey=T
+webext.defaultSearchNo.label=Nie
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6971b2d25a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d76b97922a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1cf85b3243
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0e10be2c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d3f1690c1
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8a39c5ebb
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Edycja: %S
+emptyListName=Musisz podać nazwę listy dystrybucyjnej.
+badListNameCharacters=Nazwa listy nie może zawierać żadnego z tych znaków: < > ; , "
+badListNameSpaces=Nazwa listy nie może zawierać wielu sąsiadujących spacji.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Wszystkie książki adresowe
+
+newContactTitle=Nowa wizytówka
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nowa wizytówka: %S
+editContactTitle=Edycja wizytówki
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Edycja wizytówki
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Musisz wypełnić co najmniej jedno z następujących pól:\nAdres e-mail, Imię, Nazwisko, Pokazuj jako, Firma/Organizacja.
+cardRequiredDataMissingTitle=Brak wymaganych informacji
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Podstawowy adres e-mail musi być postaci użytkownik@domena.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Niepoprawny format adresu e-mail
+
+viewListTitle=Lista dystrybucyjna: %S
+mailListNameExistsTitle=Lista dystrybucyjna istnieje
+mailListNameExistsMessage=Lista dystrybucyjna o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mail
+propertyListName=Nazwa listy
+propertySecondaryEmail=Dodatkowy e-mail
+propertyNickname=Pseudonim
+propertyDisplayName=Wyświetlana nazwa
+propertyWork=Praca
+propertyHome=Dom
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Telefon komórkowy
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Urodziny
+propertyCustom1=Informacja 1
+propertyCustom2=Informacja 2
+propertyCustom3=Informacja 3
+propertyCustom4=Informacja 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber
+propertyIRC=IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Do
+prefixCc=Kopia
+prefixBcc=Ukryta kopia
+addressBook=Książka adresowa
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Wybierz zdjęcie
+stateImageSave=Zapisywanie obrazu…
+errorInvalidUri=Błąd: nieprawidłowy obraz źródłowy.
+errorNotAvailable=Błąd: plik jest niedostępny.
+errorInvalidImage=Błąd: obsługiwane są tylko typy obrazów JPG, PNG i GIF.
+errorSaveOperation=Błąd: nie można zapisać obrazu.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Osobista książka adresowa
+ldap_2.servers.history.description=Zebrane adresy
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Systemowa książka adresowa
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Książka adresowa programu Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Wszystkich wizytówek w „%1$S”: %2$S
+noMatchFound=Nie znaleziono adresów spełniających warunki wyszukiwania
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Znaleziono #1 adres;Znaleziono #1 adresy;Znaleziono #1 adresów
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Skopiowano %1$S wizytówkę;Skopiowano %1$S wizytówki;Skopiowano %1$S wizytówek
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Przeniesiono %1$S wizytówkę;Przeniesiono %1$S wizytówki;Przeniesiono %1$S wizytówek
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę.
+invalidHostname=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę hosta.
+invalidPortNumber=Wprowadź prawidłowy numer portu.
+invalidResults=Wprowadź poprawną liczbę.
+abReplicationOfflineWarning=Aby dokonać replikacji bazy LDAP, musisz być w trybie online.
+abReplicationSaveSettings=Ustawienia muszą zostać zapisane zanim możliwe będzie pobranie katalogu.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Eksport książki adresowej – %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Rozdzielany przecinkami
+CSVFilesSysCharset=Rozdzielany przecinkami (kodowanie systemowe)
+CSVFilesUTF8=Rozdzielany przecinkami (UTF-8)
+TABFiles=Rozdzielany tabulatorami
+TABFilesSysCharset=Rozdzielany tabulatorami (kodowanie systemowe)
+TABFilesUTF8=Rozdzielany tabulatorami (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Obsługiwane pliki książki adresowej
+failedToExportTitle=Polecenie eksportu się nie powiodło
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nie udało się eksportować książki adresowej, nie ma wolnego miejsca na urządzeniu.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Nie udało się eksportować książki adresowej, dostęp do pliku zabroniony.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replikacja książki adresowej LDAP
+AuthDlgDesc=Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp do serwera usług katalogowych.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Dołącz+do+mnie+w+tej+rozmowie.
+
+# For printing
+headingHome=Dom
+headingWork=Praca
+headingOther=Inne
+headingChat=Komunikator
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Opis
+headingAddresses=Adresy
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nowa książka adresowa
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Właściwości: %S
+duplicateNameTitle=Zduplikowana nazwa książki adresowej
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Książka adresowa o tej nazwie już istnieje:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Uszkodzony plik książki adresowej
+corruptMabFileAlert=Odczytanie jednego z plików książki adresowej (%1$S) jest niemożliwe. Utworzony zostanie nowy plik pod nazwą %2$S oraz zostanie zachowana kopia starego pliku książki adresowej pod nazwą %3$S w tym samym katalogu.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Wczytanie pliku książki adresowej było niemożliwe.
+lockedMabFileAlert=Wczytanie pliku książki adresowej „%S” było niemożliwe. Może to być plik tylko do odczytu lub jest on zablokowany przez inną aplikację. Proszę spróbować ponownie później.
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2153e1c642
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem inicjalizacji usługi LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problem połączenia z serwerem LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problem wyszukiwania serwera LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Kod błędu %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Nie odnaleziono serwera
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Nieznany błąd
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z administratorem systemu.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Wysoki poziom protokołu uwierzytelniania nie jest obecnie obsługiwany.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Spróbuj ponownie później.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Spróbuj ponownie później.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Zamknij część otwartych okien i/lub aplikacji, a następnie spróbuj ponownie.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Należy skontaktować się z administratorem systemu.
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26ac6e5888
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d11c73304b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b92b6dfc6
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Rozpoczęto replikację…
+changesStarted=Rozpoczęto wyszukiwanie zmian do replikacji…
+replicationSucceeded=Replikacja się powiodła
+replicationFailed=Replikacja się nie powiodła
+replicationCancelled=Replikacja anulowana
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replikowanie pozycji katalogu: %S
+
+downloadButton=Pobierz teraz
+downloadButton.accesskey=P
+cancelDownloadButton=Anuluj pobieranie
+cancelDownloadButton.accesskey=A
+
+directoryTitleNew=Nowy katalog LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Właściwości: %S
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..117620b250
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9650eeabea
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a5652f2e82
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0854bbd240
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3500d0dfaf
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Szyfrowanie „end-to-end”
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d84dedb0b0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36e61a4971
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65c769f837
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2088386f2d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c341a7f12
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0fbac82554
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51c98687a0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn=Potwierdzenia
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..006136af0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0331dc1273
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a8be336d9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19ab8171be
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5724b7fd3b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe0c25d303
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+NoSenderSigningCert=Wybrano opcję podpisania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu podpisującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność.
+NoSenderEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu szyfrującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność.
+MissingRecipientEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie można znaleźć certyfikatu szyfrującego dla %S.
+ErrorEncryptMail=Zaszyfrowanie wiadomości było niemożliwe. Należy sprawdzić, czy dostępne są ważne certyfikaty dla każdego odbiorcy. Należy również upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty.
+ErrorCanNotSignMail=Cyfrowe podpisanie wiadomości było niemożliwe. Należy upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty.
+
+NoSigningCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości.
+NoSigningCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości z adresem „%S”.
+NoEncryptionCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta.
+NoEncryptionCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta na adres „%S”.
+
+encryption_needCertWantSame=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysyłanych do użytkownika tego konta?
+encryption_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysłanych do użytkownika tego konta?
+encryption_needCertWantToSelect=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego?
+signing_needCertWantSame=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy użyć tego samego certyfikatu?
+signing_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do podpisywania cyfrowego wysyłanych wiadomości?
+signing_needCertWantToSelect=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego?
+
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptograficzna sygnatura S/MIME
+
+CertInfoIssuedFor=Wystawiony dla:
+CertInfoIssuedBy=Wystawiony przez:
+CertInfoValid=Ważny
+CertInfoFrom=od
+CertInfoTo=do
+CertInfoPurposes=Cel
+CertInfoEmail=E-mail
+CertInfoStoredIn=Przechowywany w:
+NicknameExpired=(stracił ważność)
+NicknameNotYetValid=(jeszcze nieważny)
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd8d6a8aa0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Dostępna jest nowa aktualizacja programu %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Uaktualnij program %S dla szybkości i bezpieczeństwa.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Pobierz aktualizację
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Pobierz świeżą kopię programu %S, a my pomożemy ją zainstalować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Pobierz program %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=P
+updateManualSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=System nie obsługuje najnowszej wersji programu %S.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Więcej informacji
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=W
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zamknij
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Uruchom program %S ponownie, aby go uaktualnić.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=%S po ponownym uruchomieniu przywróci wszystkie karty i okna.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Uruchom ponownie
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=U
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..899b22f1d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Import wiadomości z programu Mail systemu Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z programu %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Wystąpił wewnętrzny błąd programu. Import nieudany. Proszę spróbować ponownie.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Wystąpił błąd podczas importu wiadomości z programu %S. Wiadomości nie zostały zaimportowane.
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42615b55d1
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bf1e616bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Import wiadomości z Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78d6ab7cb9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title=Zachodni (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title=Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title=Południowoeuropejski (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title=Bałtycki (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title=Nordycki (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title=Bałtycki (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title=Celtycki (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title=Zachodni (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title=Rumuński(ISO-8859-16)
+windows-1250.title=Środkowoeuropejski (Windows-1250)
+windows-1252.title=Zachodni (Windows-1252)
+windows-1254.title=Turecki (Windows-1254)
+windows-1257.title=Bałtycki(Windows-1257)
+macintosh.title=Zachodni (MacRoman)
+x-mac-ce.title=Środkowoeuropejski(MacCE)
+x-mac-turkish.title=Turecki (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title=Chorwacki (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title=Rumuński (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title=Islandzki (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title=Japoński (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title=Japoński (Shift_JIS)
+euc-jp.title=Japoński (EUC-JP)
+big5.title=Chiński tradycyjny (Big5)
+big5-hkscs.title=Chiński tradycyjny (Big5-HKSCS)
+gb2312.title=Chiński uproszczony (GB2312)
+gbk.title=Chiński uproszczony (GBK)
+euc-kr.title=Koreański (EUC-KR)
+utf-7.title=Unicode (UTF-7)
+utf-8.title=Unicode (UTF-8)
+utf-16.title=Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title=Cyrylica (ISO-8859-5)
+windows-1251.title=Cyrylica (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title=Cyrylica (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title=Cyrylica ukraińska (MacUkrainian)
+koi8-r.title=Cyrylica (KOI8-R)
+koi8-u.title=Cyrylica ukraińska (KOI8-U)
+iso-8859-7.title=Grecki (ISO-8859-7)
+windows-1253.title=Grecki (Windows-1253)
+x-mac-greek.title=Grecki (MacGreek)
+windows-1258.title=Wietnamski (Windows-1258)
+windows-874.title=Tajski (Windows-874)
+iso-8859-6.title=Arabski(ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title=Hebrajski wizualny (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title=Hebrajski (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title=Hebrajski (Windows-1255)
+windows-1256.title=Arabski (Windows-1256)
+x-user-defined.title=Zdefiniowany przez użytkownika
+ibm866.title=Cyrylica rosyjska (CP-866)
+gb18030.title=Chiński uproszczony (GB18030)
+x-mac-arabic.title=Arabski (MacArabic)
+x-mac-farsi.title=Perski (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title=Hebrajski (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title=Hinduski (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title=Gudżarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title=(wyłączony)
+chardet.universal_charset_detector.title=Uniwersalny
+chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japoński
+chardet.ko_parallel_state_machine.title=Koreański
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Chiński tradycyjny
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Chiński uproszczony
+chardet.zh_parallel_state_machine.title=Chiński
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Wschodnioazjatycki
+chardet.ruprob.title=Rosyjski
+chardet.ukprob.title=Ukraiński
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3a3d72df33
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb3f5bbcee
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Komunikator
+goBackToCurrentConversation.button=Powrót do obecnej rozmowy
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Rozpocznij rozmowę z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Znajomi
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=Użytkownik %S chciałby z Tobą porozmawiać
+buddy.authRequest.allow.label=Zezwól
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Z
+buddy.authRequest.deny.label=Odmów
+buddy.authRequest.deny.accesskey=O
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S chce zweryfikować tożsamości
+buddy.verificationRequest.allow.label=Rozpocznij weryfikację
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=R
+buddy.verificationRequest.deny.label=Odmów
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Usunąć %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Użytkownik %1$S zostanie nieodwracalnie usunięty z listy kontaktów %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Usuń
+
+displayNameEmptyText=Wyświetlana nazwa
+userIconFilePickerTitle=Wybierz nową ikonę…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=pisze…
+chat.hasStoppedTyping=
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S pisze…
+chat.contactHasStoppedTyping=Użytkownik %S przestał pisać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Polecenie „%S” nie jest obsługiwane; „/help” wyświetla listę dostępnych poleceń
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Dzisiaj
+log.yesterday=Wczoraj
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=W tym tygodniu
+log.previousWeek=W zeszłym tygodniu
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nowa wiadomość komunikatora
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (i #1 wiadomość więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej)
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0279c2a937
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c05fc8a395
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+converterDialog.warning=Wiadomości na koncie „%1$S” zostaną skonwertowane do formatu %2$S. %3$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.message=Konwertowanie konta „%1$S” na format %2$S…
+
+converterDialog.warningForDeferredAccount=„%1$S” jest odkładane do „%2$S”. Konta odłożone do „%3$S”: %4$S. Wiadomości na kontach %5$S zostaną skonwertowane do formatu %6$S. %7$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta odłożone do „%1$S”: %2$S. Wiadomości na kontach %3$S zostaną skonwertowane do formatu %4$S. %5$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konwertowanie kont %1$S na format %2$S…
+
+converterDialog.percentDone=Ukończono %1$S%%
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..402d57a9e3
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Wprowadzona nazwa nagłówka zawiera nieprawidłowy znak, jak na przykład: „:”, niedrukowalny znak, znak spoza zestawu ASCII lub znak ASCII w trybie ośmiobitowym. Należy usunąć nieprawidłowy znak, a następnie spróbować ponownie.
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75f5d004c9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b38defd999
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nowy pasek narzędzi
+enterToolbarName=Nazwa paska narzędzi:
+enterToolbarDup=Pasek narzędzi o nazwie „%S” już istnieje. Wpisz inną nazwę.
+enterToolbarBlank=Aby utworzyć nowy pasek narzędzi, należy podać jego nazwę.
+separatorTitle=Separator
+springTitle=Swobodny odstęp
+spacerTitle=Odstęp
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e61e1b5389
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30817e9f95
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+options.stop.label=Zatrzymaj serwer narzędzi dla programistów
+options.start.label=Uruchom serwer narzędzi dla programistów
+
+options.connected.label=#1 połączony;#1 połączonych;#1 połączonych
+options.connected.tooltip=Serwer narzędzi dla programistów jest uruchomiony i są do niego podłączeni klienci.
+options.listening.label=Nasłuchiwanie
+options.listening.tooltip=Serwer narzędzi dla programistów jest uruchomiony i oczekuje na połączenia.
+options.idle.label=Zatrzymany
+options.idle.tooltip=Serwer narzędzi dla programistów nie jest uruchomiony.
+options.unsupported.label=Nieobsługiwany
+options.unsupported.tooltip=Wystąpił błąd podczas wczytywania wbudowanego serwera narzędzi dla programistów. Upewnij się, że został wbudowany i sprawdź konsolę błędów.
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eaf7361bdf
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8227343c02
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..389232c50b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Edycja wizytówki
+viewTitle=Wyświetlanie wizytówki
+
+editDetailsLabel=Edytuj szczegóły
+editDetailsAccessKey=s
+viewDetailsLabel=Wyświetl szczegóły
+viewDetailsAccessKey=s
+
+deleteContactTitle=Usuń wizytówkę
+deleteContactMessage=Czy usunąć wizytówkę tego kontaktu z książki adresowej?
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19069d2d81
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ccbff1e49
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Musisz wybrać folder docelowy.
+enterValidEmailAddress=Proszę podać poprawny adres e-mail, na który przekazana zostanie wiadomość.
+pickTemplateToReplyWith=Proszę wybrać szablon, który ma zostać użyty do odpowiedzi.
+mustEnterName=Musisz nadać nazwę temu filtrowi.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Zduplikowana nazwa filtru
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Wprowadzona nazwa filtru już istnieje. Wprowadź inną nazwę filtru.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nie wybrano zdarzenia uruchamiającego filtr
+mustHaveFilterTypeMessage=Przynajmniej jedno zdarzenie uruchamiające ten filtr musi być wybrane. Aby tymczasowo wyłączyć działanie tego filtru, należy odznaczyć go w kolumnie „Włączony” w oknie Filtry wiadomości.
+deleteFilterConfirmation=Czy na pewno usunąć wybrany(-e) filtr(y)?
+matchAllFilterName=Wszystkie wiadomości
+filterListBackUpMsg=Filtry wiadomości nie działają, ponieważ plik msgFilterRules.dat, który zawiera filtry wiadomości, nie może być odczytany. Zostanie utworzony nowy plik msgFilterRules.dat oraz kopia starszego pliku, nazwana rulesbackup.dat, w tym samym katalogu.
+customHeaderOverflow=Limit 50 nagłówków użytkownika został przekroczony. Należy usunąć jeden lub więcej nagłówków, a następnie spróbować ponownie.
+filterCustomHeaderOverflow=Utworzone filtry przekroczyły limit 50 nagłówków użytkownika nagłówków. Należy wyedytować plik msgFilterRules.dat tak, aby zawierał mniejszą liczbę nagłówków użytkownika.
+invalidCustomHeader=Jeden z filtrów używa nagłówka, który zawiera niedozwolone znaki, takie jak „:”, znaki niedrukowalne, znaki niezgodne ze standardem ascii, lub ośmiobitowe znaki ascii. Proszę usunąć błędne znaki w pliku msgFilterRules.dat, który to zawiera ustawienia filtrów.
+continueFilterExecution=Zastosowanie filtru %S się nie powiodło. Czy kontynuować uruchamianie filtrów?
+promptTitle=Uruchomione filtry
+promptMsg=Trwa filtrowanie wiadomości.\nCzy kontynuować uruchamianie filtrów?
+stopButtonLabel=Zatrzymaj
+continueButtonLabel=Kontynuuj
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Ten filtr został prawdopodobnie utworzony w nowszej lub niezgodnej wersji programu %S. Nie można włączyć tego filtru, ponieważ nie wiadomo, jak go zastosować.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nie pytaj ponownie
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopia „%S”
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Co minutę;Co #1 minuty;Co #1 minut
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filtrowanie się nie powiodło: „%1$S” zgłasza błąd „code=%2$S” podczas:
+filterFailureSendingReplyError=Błąd podczas wysyłania odpowiedzi
+filterFailureSendingReplyAborted=Przerwano wysyłanie odpowiedzi
+filterFailureMoveFailed=Przeniesienie się nie powiodło
+filterFailureCopyFailed=Skopiowanie się nie powiodło
+
+filterFailureAction=Zastosowanie filtrowania się nie powiodło
+
+searchTermsInvalidTitle=Nieprawidłowe atrybuty wyszukiwania
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Filtr nie może zostać zapisany, ponieważ warunek „%1$S %2$S” jest nieprawidłowy w tym kontekście.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Gdy wiadomość pasuje do filtru, następujące czynności zostaną kolejno wykonane:\n\n
+filterActionOrderTitle=Rzeczywista kolejność czynności
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 element;#1 elementy;#1 elementów
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Wykryto niechcianą wiadomość od %1$S – %2$S, wysłana %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=przeniesiono wiadomość o id=%1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=skopiowano wiadomość o id=%1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Wiadomość z filtru „%1$S”: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Zastosowano filtr „%1$S” dla wiadomości od %2$S – %3$S, wysłanej %4$S
+filterMissingCustomAction=Brakująca czynność
+filterAction2=zmieniono priorytet
+filterAction3=usunięto
+filterAction4=oznaczono jako przeczytane
+filterAction5=zakończono wątek
+filterAction6=obserwowano wątek
+filterAction7=oznaczono gwiazdką
+filterAction8=oznaczono etykietą
+filterAction9=odpowiedziano
+filterAction10=przekazano dalej
+filterAction11=przerwano wykonywanie
+filterAction12=usunięto z serwera POP3
+filterAction13=pozostawiono na serwerze POP3
+filterAction14=ocena filtru niechcianej wiadomości
+filterAction15=treść pobrana z serwera POP3
+filterAction16=skopiowano do folderu
+filterAction17=dodano etykiety
+filterAction18=zignorowano odpowiedzi
+filterAction19=oznaczono jako nieprzeczytane
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S %3$S
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec3b6a10da
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e60e0d5afd
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+globalInbox=Globalna skrzynka odbiorcza (konto %S)
+verboseFolderFormat=%1$S na serwerze %2$S
+chooseFolder=Wybierz folder…
+chooseAccount=Wybierz konto…
+noFolders=Brak dostępnych folderów
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c35d03ab3d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..137c8e50e3
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konta
+gloda.message.attr.account.includeLabel=znajduje się w dowolnym z:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=nie znajduje się w:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=pozostałe konta:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Foldery
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=znajduje się w dowolnym z:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=nie znajduje się w:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=pozostałe foldery:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Ode mnie
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Do mnie
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Korespondenci
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=z udziałem:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=bez udziału:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=pozostali:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=z udziałem #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=bez udziału #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Załączniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Listy dyskusyjne
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Żadna
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=odebrane z dowolnej z:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=nieodebrane z dowolnej z:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=pozostałe listy:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=musi pochodzić z listy #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nie może pochodzić z listy #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=musi pochodzić z którejś z list
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nie może pochodzić z żadnej z list
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etykiety
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Żadna
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=oznaczone dowolną z:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=nieoznaczone:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=pozostałe etykiety:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=musi być oznaczona etykietą #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=nie może być oznaczona etykietą #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=musi mieć etykietę
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=nie może mieć etykiety
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Oznaczone
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Stan przeczytania
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odpowiedziano do
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Przekazano
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=archiwa
+gloda.mimetype.category.documents.label=dokumenty
+gloda.mimetype.category.images.label=obrazy
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=audio lub wideo
+gloda.mimetype.category.pdf.label=pliki PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=inne
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d417f6585
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label=Wiadomości z etykietą: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Wiadomości zawierające słowo: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Wiadomości zawierające słowa: #1
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e408d986c1
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53c22daa55
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Wyszukiwany tekst:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Szukaj: #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=oraz
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=lub
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Wyszukiwanie wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=korespondencji z #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=z etykietami:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Pełna lista (#1);Pełna lista (#1);Pełna lista (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=zawierające:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=niezawierające:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=pozostałe:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=musi pasować do: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=nie może zawierać:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=nie może pasować do: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=musi mieć wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Dowolny typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=od:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=do:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(brak tematu)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Przełącz oś czasu
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sortowanie wg trafności
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sortowanie wg daty
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=oraz #1 inny adresat;oraz #1 innych adresatów;oraz #1 innych adresatów
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfeca64b35
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..088c424d6a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Ustawienia %S
+accountUsername=Nazwa użytkownika:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Wprowadź nazwę użytkownika dla konta %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Wprowadź nazwę użytkownika (np. %1$S) dla konta %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Błąd: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Brak wtyczki „%S” protokołu.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Hasło wymagane do połączenia z tym kontem.
+account.connection.errorCrashedAccount=Wystąpiła awaria podczas łączenia z tym kontem.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Łączenie: %S…
+account.connecting=Łączenie…
+account.connectedForSeconds=Połączony od kilku sekund.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Połączono %1$S %2$S i %3$S %4$S temu.
+account.connectedForSingle=Połączono około %1$S %2$S temu.
+account.reconnectInDouble=Ponowne łączenie za %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Ponowne łączenie za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Żądanie upoważnienia
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Zezwól
+requestAuthorizeDeny=&Odmów
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=Użytkownik „%S” dodał Ciebie do listy swoich znajomych – czy pozwolić mu widzieć Twój stan?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=P
+accountsManager.notification.button.label=Połącz
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Ustawienia automatycznego łączenia zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie awaryjnym.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Ustawienia automatycznego łączenie zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie offline.
+accountsManager.notification.crash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego połączenia. Automatyczne łączenie zostało wyłączone, aby można było zmodyfikować ustawienia.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z nowym lub edytowanym kontem. Można edytować jego ustawienia, ponieważ konto nie jest podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.
+accountsManager.notification.other.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone.
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6d64e1c73
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Ostrzeżenie dla konta „%S”
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Otwieranie folderu %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Tworzenie folderu…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Usuwanie folderu %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Zmienianie nazwy folderu %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Wyszukiwanie folderów…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Subskrybowanie folderu %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Rezygnowanie z subskrypcji folderu %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Przeszukiwanie folderu…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Zamykanie folderu…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Porządkowanie folderu…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Wylogowanie…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Sprawdzanie możliwości serwera pocztowego…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Wysyłanie informacji o identyfikatorze…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Wysyłanie informacji uwierzytelniających…
+
+imapDownloadingMessage=Pobieranie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Pobieranie ACL dla folderu…
+
+imapGettingServerInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych serwera…
+
+imapGettingMailboxInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych skrzynki pocztowej…
+
+imapEmptyMimePart=Treść wiadomości zostanie pobrana na żądanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Pobieranie nagłówków wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Pobieranie flag wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+imapDeletingMessages=Usuwanie wiadomości…
+
+imapDeletingMessage=Usuwanie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Przenoszenie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Przenoszenie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiowanie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiowanie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Znaleziono folder: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Serwer pocztowy %S nie jest serwerem typu IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S”
+
+imapUnknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S.
+imapOAuth2Error=Niepowodzenie uwierzytelniania podczas łączenia się z serwerem %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone.
+
+imapNetTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S.
+
+imapTlsError=Wystąpił błąd TLS nie do zignorowania. Błąd negocjacji albo prawdopodobnie wersja TLS lub certyfikat używany przez serwer %S jest niezgodny.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości.
+
+imapDefaultAccountName=Poczta dla %S
+
+imapSpecialChar2=Na tym serwerze IMAP znak „%S” jest zastrzeżony. Proszę wybrać inną nazwę.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Folder osobisty
+
+imapPublicFolderTypeName=Folder publiczny
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Folder innego użytkownika
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Nie jest on współużytkowany.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Jest on współużytkowany.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=To jest folder publiczny.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=To jest folder pocztowy współużytkowany przez użytkownika „%S”.
+
+imapAclFullRights=Pełna kontrola
+
+imapAclLookupRight=Wyszukiwanie
+
+imapAclReadRight=Odczyt
+
+imapAclSeenRight=Oznaczanie jako przeczytane/nieprzeczytane
+
+imapAclWriteRight=Zapis
+
+imapAclInsertRight=Wstawianie (kopiowanie do)
+
+imapAclPostRight=Wysyłanie
+
+imapAclCreateRight=Tworzenie podfolderu
+
+imapAclDeleteRight=Usuwanie wiadomości
+
+imapAclAdministerRight=Zarządzanie folderem
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ten serwer nie obsługuje współdzielonych folderów.
+
+imapAclExpungeRight=Opróżnienie
+
+imapServerDisconnected= Serwer %S rozłączył się. Być może został wyłączony lub wystąpił problem z siecią.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Czy subskrybować %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Nawiązanie połączenia z serwerem IMAP jest niemożliwe. Jedną z przyczyn może być przekroczenie liczby jednoczesnych połączeń z tym serwerem. W takim przypadku należy zmniejszyć maksymalną liczbę połączeń z serwerem, które są przechowywane w pamięci podręcznej. Niezbędne ustawienia można zmienić wybierając Zaawansowane w kategorii Konfiguracja serwera odpowiedniego konta.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacje na temat ustawień limitu miejsca są niedostępne, ponieważ folder nie został otworzony.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Serwer nie obsługuje ustawień limitu miejsca.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Ten folder nie zgłasza żadnych informacji na temat ustawień limitu miejsca.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Informacje na temat ustawień limitu miejsca nie są jeszcze dostępne.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Za mało pamięci dla aplikacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopiowanie wiadomości %1$S z %2$S do „%3$S”…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Usunięcie tego folderu jest operacją nieodwracalną i spowoduje usunięcie wszystkich zawartych w nim wiadomości oraz podfolderów. Czy na pewno kontynuować usuwanie folderu „%S”?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Usuń Folder
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Serwer IMAP %S nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Serwer IMAP (%S) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelnia w Konfiguracji serwera w ustawieniach tego konta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Uwierzytelnianie poprzez Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer IMAP (%S). Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Bieżące polecenie się nie powiodło. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Bieżąca operacja dla folderu „%2$S” się nie powiodła. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Ostrzeżenie dla konta %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2bd993d80d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3eb36d637f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nie znaleziono żadnych książek adresowych.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Nie można zaimportować książek adresowych: błąd inicjalizacji.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Nie można zaimportować książek adresowych: nie można utworzyć wątku importu
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Wystąpił błąd podczas importowania %S: nie można utworzyć książki adresowej.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nie znaleziono żadnych skrzynek pocztowych do zaimportowania
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, błąd inicjalizacji
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, nie można utworzyć wątku importu
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Importowanie skrzynek pocztowych się nie powiodło, utworzenie obiektu pośredniczącego dla docelowych skrzynek pocztowych było niemożliwe.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Błąd przy tworzeniu docelowych skrzynek pocztowych, nie można znaleźć skrzynki pocztowej %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Błąd importu skrzynki pocztowej %S, nie można utworzyć docelowej skrzynki pocztowej
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Utworzenie folderu docelowego dla importowanej poczty jest niemożliwe
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Imię
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Nazwisko
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Wyświetlana nazwa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Pseudonim
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Podstawowy e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Dodatkowy e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefonu służbowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon domowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Numer faksu
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Numer telefonu komórkowego
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adres domowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adres domowy 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Miasto (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Województwo (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Kod pocztowy (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Państwo (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adres służbowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adres służbowy 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Miasto (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Województwo (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Kod pocztowy (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Państwo (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Stanowisko
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Dział
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Firma/Organizacja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Strona WWW 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Strona WWW 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Urodziny – Rok
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Urodziny – Miesiąc
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Urodziny – Dzień
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Informacja 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Informacja 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Informacja 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Informacja 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notatki
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Komunikator AIM
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Trwa importowanie danych. Spróbuj ponownie, kiedy bieżąca operacja zakończy się.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Nie można wczytać modułu ustawień
+ImportSettingsNotFound=Nie można znaleźć ustawień. Upewnij się czy aplikacja jest poprawnie zainstalowana na tym komputerze.
+ImportSettingsFailed=Wystąpił błąd podczas importu ustawień. Niektóre lub wszystkie ustawienia mogły nie zostać zaimportowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Ustawienia z %S zostały zaimportowane
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nie można wczytać modułu importu poczty
+ImportMailNotFound=Znalezienie poczty do zaimportowania było niemożliwe. Sprawdź, czy program do obsługi poczty jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze.
+ImportEmptyAddressBook=Nie można zaimportować pustej książki adresowej %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Wystąpił błąd podczas importowania wiadomości z programu %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Import wiadomości z programu %S zakończony sukcesem
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Nie można wczytać modułu importu książek adresowych.
+ImportAddressNotFound=Nie znaleziono żadnych książek adresowych możliwych do zaimportowania. Sprawdź, czy wybrana aplikacja lub format jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Wystąpił błąd podczas importu adresów z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresy zostały zaimportowane z programu lub formatu: %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Nie można wczytać modułu importu filtrów.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Wystąpił błąd podczas importowania filtrów z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Zaimportowano filtry z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtry częściowo zaimportowane z %S. Ostrzeżenia:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Trwa przenoszenie skrzynek pocztowych z programu %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Konwertowanie książek adresowych z %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Wybierz plik ustawień
+ImportSelectMailDir=Wybierz katalog poczty
+ImportSelectAddrDir=Wybierz katalog książki adresowej
+ImportSelectAddrFile=Wybierz plik książki adresowej
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Zaimportowana poczta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Zaimportowane %S
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9fb765bd93
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75e3f1bffa
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8186c05c4
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Błąd dla konta „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Wprowadź nowe hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Pobieranie %1$S z %2$S wiadomości…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Nawiązano połączenie z serwerem, wysyłanie identyfikatora użytkownika…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Brak nowych wiadomości.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Odebrano %1$S z %2$S wiadomości
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Tworzenie pliku podsumowania dla %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Ukończono
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Wystąpił błąd związany z serwerem pocztowym POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Przesyłanie nazwy użytkownika się nie powiodło.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Przesyłanie hasła użytkownika „%1$S” się nie powiodło.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Zapisywanie wiadomości w skrzynce pocztowej się nie powiodło. Sprawdź, czy masz wymagane prawa zapisu w systemie oraz czy dostępna jest wystarczająca ilość wolnego miejsca do skopiowania skrzynki pocztowej.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Polecenie RETR się nie powiodło. Błąd pobierania wiadomości.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Błąd przy pobieraniu hasła poczty.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Nie podano nazwy użytkownika dla tego serwera. Wprowadź nazwę użytkownika w ustawieniach konta i spróbuj ponownie.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Polecenie LIST się nie powiodło. Błąd pobierania ID oraz rozmiaru wiadomości.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Polecenie DELE się nie powiodło. Błąd oznaczania wiadomości jako usuniętej.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Polecenie STAT się nie powiodło. Błąd pobierania numeru i rozmiarów wiadomości.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Odpowiedź serwera poczty %S:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Tymczasowy błąd serwera %S podczas pobierania nowych wiadomości. \
+Działanie zostanie ponowione przy następnym sprawdzaniu, czy są nowe wiadomości.
+
+copyingMessagesStatus=Kopiowanie %S z %S wiadomości do %S
+
+movingMessagesStatus=Przenoszenie %S z %S wiadomości do %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Konto „%S” jest obecnie przetwarzane. Należy poczekać na zakończenie przetwarzania, aby pobrać wiadomości.
+
+pop3TmpDownloadError=Wystąpił błąd podczas pobierania wiadomości: \nOd: %S\n Temat: %S\n Ta wiadomość może zawierać wirusa lub na dysku jest niewystarczająca ilość miejsca. Pominąć tę wiadomość?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje funkcji UIDL ani XTND XLST, które są wymagane do implementacji opcji: „Pozostaw kopię wiadomości na serwerze” oraz „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości”. Aby pobrać wiadomości, należy te opcje wyłączyć w kartach „Ustawienia serwera” oraz „Miejsce na dysku”, znajdujących się w oknie „Konfiguracja kont”.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje polecenia TOP, które jest wymagane do implementacji opcji „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości” oraz „Pobierz tylko nagłówki”. Wszystkie wiadomości, niezależnie od ich rozmiaru, zostaną pobrane, ponieważ sprawdzanie rozmiaru wiadomości zostało wyłączone.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nie można ustanowić połączenia TLS z serwerem POP. Serwer może być chwilowo nieczynny lub jest nieprawidłowo skonfigurowany. Należy upewnić się, czy ustawienia serwera w oknie „Konfiguracja kont” są poprawne i spróbować ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Usuń folder
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder
+
+pop3AuthInternalError=Wystąpił błąd podczas uwierzytelniania na serwerze POP3. Jest to wewnętrzny, nieoczekiwany błąd w aplikacji – proszę zgłosić go jako błąd w naszym systemie śledzenia błędów.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ten serwer POP3 nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Serwer pocztowy nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania, proszę ją zmienić w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer POP. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc7b4c81b8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a16b9a143
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b17cde7162
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02c7c60ff7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..185e2c5cea
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Od znajomych
+mailViewRecentMail=Z ostatnich 24 godzin
+mailViewLastFiveDays=Z ostatnich 5 dni
+mailViewNotJunk=Pożądane
+mailViewHasAttachments=Z załącznikami
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84ab3bb2d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f9fdc3e2a3
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e3a664b8d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Usuń konto…
+newFolderMenuItem=Folder…
+newSubfolderMenuItem=Podfolder…
+newFolder=Nowy folder…
+newSubfolder=Nowy podfolder…
+markFolderRead=Oznacz folder jako przeczytany;Oznacz foldery jako przeczytane;Oznacz foldery jako przeczytane;
+markNewsgroupRead=Oznacz grupę jako przeczytaną;Oznacz grupy jako przeczytane;Oznacz grupy jako przeczytane
+folderProperties=Właściwości folderu
+newTag=Nowa etykieta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Pobierz następną wiadomość;Pobierz następne #1 wiadomości; Pobierz następne #1 wiadomości
+advanceNextPrompt=Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w %S?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Odpowiedz nadawcy
+reply=Odpowiedz
+EMLFiles=Pliki poczty
+OpenEMLFiles=Otwórz wiadomość
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=wiadomość.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveAttachment=Zapisz załącznik
+SaveAllAttachments=Zapisz wszystkie załączniki
+DetachAttachment=Odłącz załącznik
+DetachAllAttachments=Odłącz wszystkie załączniki
+ChooseFolder=Wybierz folder
+MessageLoaded=Wiadomość została wczytana…
+PreviewTitle=%S – %S
+saveAttachmentFailed=Załącznik nie może zostać zapisany. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie.
+saveMessageFailed=Wiadomość nie może zostać zapisana. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie.
+fileExists=Plik %S już istnieje. Czy na pewno zastąpić istniejący plik?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Nie udało się odczytać pliku „%1$S” z powodu błędu: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Pobierane grupy dyskusyjne będą dostępne w trybie offline
+downloadingMail=Pobierane wiadomości będą dostępne w trybie offline
+sendingUnsent=Wysyłanie niewysłanych wiadomości
+
+folderExists=Folder o takiej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Folder o nazwie „%1$S” już istnieje w folderze „%2$S”. Zmienić nazwę folderu na „%3$S” i go przenieść?
+folderCreationFailed=Nowy folder nie mógł zostać utworzony, ponieważ wprowadzona nazwa folderu zawiera niemożliwe do rozpoznania znaki. Należy zmienić nazwę folderu, a następnie spróbować ponownie.
+
+compactingFolder=Porządkowanie folderu %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Ukończono porządkowanie (oszczędzono ok. %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Usunięcie folderu „%S” spowoduje zablokowanie wszystkich filtrów powiązanych z folderem. Czy na pewno usunąć wybrany folder?
+alertFilterChanged=Filtry powiązane z tym folderem zostaną uaktualnione.
+filterDisabled=Folder „%S” nie może zostać odnaleziony. Wszystkie filtry powiązane z tym folderem zostaną wyłączone. Sprawdź, czy folder istnieje oraz, czy filtry mają poprawną ścieżkę dostępu do folderu.
+filterFolderDeniedLocked=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane w folderze „%S”, ponieważ trwa wykonywanie innej operacji.
+parsingFolderFailed=Otworzenie folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie.
+deletingMsgsFailed=Usunięcie wiadomości z folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie.
+alertFilterCheckbox=Nie wyświetlaj tego ostrzeżenia ponownie.
+compactFolderDeniedLock=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ wykonywana jest inna operacja. Spróbuj ponownie później.
+compactFolderWriteFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Należy upewnić się, że dostępna jest wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, że masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbować ponownie.
+compactFolderInsufficientSpace=Niektóre foldery (np. „%S”) nie mogą zostać uporządkowane ze względu na zbyt małą ilość miejsca na dysku. Proszę zwolnić miejsce i spróbować ponownie.
+filterFolderHdrAddFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ nie powiodło się dodanie wiadomości. Należy upewnić się, że folder wyświetla się poprawnie lub spróbować go naprawić w ustawieniach folderu.
+filterFolderWriteFailed=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisu w folderze się nie powiodła. Sprawdź, czy jest dostępna wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, czy masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbuj ponownie.
+copyMsgWriteFailed=Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline.
+operationFailedFolderBusy=Wykonanie operacji się nie powiodło, ponieważ inny proces ma dostęp do folderu. Należy poczekać na zakończenie działania tego procesu, a następnie spróbować ponownie.
+folderRenameFailed=Nazwa folderu nie może zostać zmieniona. Prawdopodobnie folder jest ponownie analizowany lub nowa nazwa nie jest prawidłową nazwą folderu.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S konta %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Podczas przenoszenia wiadomości za pomocą filtru z foldera Otrzymane do foldera „%1$S” wystąpił błąd porządkowania pliku wiadomości. W celu poprawnego wyświetlania wiadomości może być konieczne zamknięcie programu %2$S i usunięcie pliku Inbox.msf.
+
+mailboxTooLarge=Folder %S jest zapełniony i nie pomieści już więcej wiadomości. Aby zrobić miejsce na kolejne wiadomości, należy usunąć starą lub niepożądaną pocztę, a następnie wykonać porządkowanie folderu.
+outOfDiskSpace=Na dysku jest zbyt mało miejsca, aby pobrać nowe wiadomości. Spróbuj usunąć stare wiadomości, opróżnić kosz po czym uporządkować foldery poczty i pobrać pocztę raz jeszcze.
+errorGettingDB=Nie można otworzyć pliku podsumowania dla %S. Prawdopodobnie wystąpił błąd dysku lub pełna ścieżka jest zbyt długa.
+defaultServerTag=(Domyślny)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nieprzeczytane
+messageHasFlag=Oznaczone gwiazdką
+messageHasAttachment=Z załącznikiem
+messageJunk=Niechciane
+messageExpanded=Rozwinięty
+messageCollapsed=Zwinięty
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nie
+Save=Zapisz
+More=Więcej
+Less=Mniej
+MoreProperties=Więcej właściwości
+FewerProperties=Mniej właściwości
+PropertiesAccessKey=a
+None=Brak
+none=brak
+OpenHTMLFile=Otwórz plik HTML
+OpenTextFile=Otwórz plik tekstowy
+SelectImageFile=Wybierz plik obrazu
+SaveDocument=Zapisz stronę
+SaveDocumentAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveTextAs=Zapisz tekst jako
+EditMode=Tryb edycji
+Preview=Podgląd
+Publish=Opublikuj
+PublishPage=Opublikuj stronę
+DontPublish=Nie publikuj
+SavePassword=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
+CorrectSpelling=(poprawna pisownia)
+NoSuggestedWords=(brak sugerowanych słów)
+NoMisspelledWord=Żadnych błędnych słów
+CheckSpellingDone=Ukończono sprawdzanie pisowni.
+CheckSpelling=Sprawdź pisownię
+InputError=Błąd
+Alert=Ostrzeżenie
+CantEditFramesetMsg=Ten program nie może edytować zestawów ramek lub stron WWW zawierających pływające ramki. W przypadku zestawów ramek należy oddzielnie edytować poszczególne ramki. W przypadku stron WWW z pływającymi ramkami należy zachować kopię Strony i następnie usunąć znacznik
Kod błędu: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + + +Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.about:config
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = W polu filtru wpisz: „geo.enabled”
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Kliknij podwójnie opcję „geo.enabled”
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Udostępnianie położenia geograficznego zostanie wyłączone
+rights-webservices-unbranded = W tym miejscu powinien znaleźć się opis usług WWW powiązanych z tym produktem, wraz z instrukcją ich wyłączenia, o ile jest potrzebna.
+rights-webservices-term-unbranded = W tym miejscu powinny zostać wymienione wszelkie mające zastosowanie dla tego produktu zasady korzystania z usług.
+rights-webservices-term-1 = Dostawca oprogramowania ({ -vendor-short-name }) i jego współpracownicy, licencjodawcy i partnerzy pracują, by dostarczyć najwłaściwszych i najbardziej aktualnych usług. Jednakże nie możemy zagwarantować, że udostępnione przez te usługi informacje będą bezbłędne i kompletne. Na przykład, niektóre niebezpieczne witryny mogą nie zostać zidentyfikowane przez funkcję „Bezpieczne przeglądanie”, a niektóre bezpieczne strony mogą być przez nią błędnie oznaczone jako niebezpieczne. Ponadto położenia geolokalizacyjne wyznaczone przez naszych dostawców usług są tylko szacunkowe — ani my, ani nasi dostawcy usług nie jesteśmy w stanie zagwarantować dokładności dostarczonych danych lokalizacyjnych.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } może przerwać lub zmienić funkcjonowanie usług według własnego uznania.
+rights-webservices-term-3 = Możesz korzystać z tych usług za pomocą wersji programu { -brand-short-name }, w której zostały one zaimplementowane i masz wszelkie niezbędne do tego prawa. { -vendor-short-name } i licencjodawcy zastrzegają sobie wszelkie inne prawa związane z usługami. Zasady te nie mają na celu ograniczenia żadnych praw gwarantowanych w ramach licencji dla oprogramowania o otwartym kodzie źródłowym mających zastosowanie do programu { -brand-short-name }, jak i analogicznych wersji jego kodu źródłowego.
+rights-webservices-term-4 = Usługi dostarczane są w stanie, „w jakim są”. { -vendor-short-name }, współpracownicy, licencjodawcy i dystrybutorzy nie udzielają żadnych gwarancji, zarówno wyraźnych, jak i domniemanych, że usługi te spełniają twoje oczekiwania. Ponosisz zatem całkowite ryzyko w kwestii wyboru usług odpowiednich dla twoich celów, jak też w kwestii ich jakości i wydajności. Niektóre systemy prawne nie zezwalają na takie wyłączenie lub ograniczenie domniemanych gwarancji, tak więc to zaprzeczenie może nie obowiązywać.
+rights-webservices-term-5 = Z wyjątkiem wymogów prawnych, { -vendor-short-name }, współpracownicy, licencjodawcy ani dystrybutorzy nie ponoszą odpowiedzialności za żadne szkody — pośrednie, wyjątkowe, przypadkowe, będące skutkiem czegoś, karne, moralne, czy wyjątkowe szkody wynikłe z lub w jakikolwiek sposób powiązane z korzystaniem z programu { -brand-short-name } i usług. Zgodnie z tymi zasadami łączna odpowiedzialność nie może przekroczyć wartości 500 (pięciuset) dolarów amerykańskich. Niektóre systemy prawne nie zezwalają na takie wyłączenie lub ograniczenie niektórych szkód, tak więc to wyłączenie i ograniczenie może nie obowiązywać.
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } może co jakiś czas aktualizować niniejsze warunki. Warunki te nie mogą być zmieniane ani anulowane, o ile { -vendor-short-name } nie wyrazi pisemnej zgody.
+rights-webservices-term-7 = Niniejsze warunki powinny być rozpatrywane zgodnie z prawem stanu Kalifornia (Stany Zjednoczone Ameryki), z wyłączeniem konfliktu postanowień prawnych. Jeśli jakakolwiek część niniejszych warunków zostanie uznana za nieprawidłową lub niewykonalną, pozostałe części pozostaną w mocy. W przypadku różnic między przetłumaczoną wersją niniejszych warunków a oryginalną angielską wersją językową, obowiązujące są postanowienia angielskiej wersji językowej.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..974e308cd0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendars-title = Ustawienia kalendarza
+calendars-table-heading-property = Nazwa
+calendars-table-heading-value = Wartość
+calendars-table-name = Nazwa
+calendars-table-type = Typ
+calendars-table-disabled = Wyłączone
+calendars-table-username = Nazwa użytkownika
+calendars-table-uri = Adres URI
+calendars-table-refreshinterval = Częstotliwość odświeżania
+calendars-table-readonly = Tylko do odczytu
+calendars-table-suppressalarms = Wstrzymaj przypomnienia
+calendars-table-cache-enabled = Włączona pamięć podręczna
+calendars-table-imip-identity = Tożsamość iMIP
+calendars-table-imip-identity-disabled = Wyłączone iMIP
+calendars-table-imip-identity-account = Konto iMIP
+calendars-table-organizerid = Identyfikator organizatora
+calendars-table-forceemailscheduling = Wymuś harmonogram pocztowy
+calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = Obsługiwane wyskakujące przypomnienia
+calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = Obsługiwane przypomnienia o zaproszeniu
+calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = Maksymalna liczba przypomnień na wydarzenie
+calendars-table-capabilities-attachments-supported = Obsługiwany załącznik
+calendars-table-capabilities-categories-maxcount = Maksymalna liczba kategorii
+calendars-table-capabilities-privacy-supported = Obsługiwany stan prywatności
+calendars-table-capabilities-priority-supported = Obsługiwany priorytet
+calendars-table-capabilities-events-supported = Obsługiwane wydarzenie
+calendars-table-capabilities-tasks-supported = Obsługiwane zadanie
+calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = Obsługiwany czas lokalny
+calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = Obsługiwana strefa UTC/GMT
+calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = Obsługiwany automatyczny harmonogram
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportChat.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..19527f26a4
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-title = Konta komunikatora
+chat-table-heading-account = ID
+chat-table-heading-protocol = Protokół
+chat-table-heading-name = Nazwa
+chat-table-heading-actions = Działania
+chat-table-copy-debug-log = Kopiuj dziennik debugowania
+ .title = Kopiuj błędy i inne informacje z tego konta komunikatora do schowka. Mogą zawierać prywatne dane, takie jak wiadomości komunikatora.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..90ac2d25d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Konta poczty i grup dyskusyjnych
+show-private-data-main-text = Dołącz nazwy kont
+show-private-data-explanation-text = (potencjalnie wrażliwe i identyfikujące dane)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = Nazwa
+accounts-incoming-server = Serwer poczty przychodzącej
+accounts-outgoing-servers = Serwery poczty wychodzącej
+accounts-server-name = Nazwa serwera
+accounts-conn-security = Bezpieczeństwo połączenia
+accounts-auth-method = Metoda uwierzytelniania
+accounts-default = Domyślne?
+identity-name = Tożsamość
+
+send-via-email = Wyślij e-mailem
+
+app-basics-telemetry = Dane telemetrii
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0fc69c2849
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Witamy w programie { -brand-full-name }
+account-settings = Ustawienia konta
+
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title =
+ { $accounts ->
+ [0] Wybierz, co skonfigurować
+ *[other] Skonfiguruj następne konto
+ }
+about-title = O programie { -brand-full-name }
+resources-title = Więcej informacji
+
+release-notes =
+ .title = O programie { -brand-full-name }
+
+email-label = Poczta
+ .aria-label = Połącz z istniejącym kontem poczty e-mail
+email-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie z istniejącym kontem poczty e-mail, aby wygodnie i sprawnie czytać wiadomości w aplikacji.
+
+calendar-label = Kalendarz
+ .aria-label = Utwórz nowy kalendarz
+calendar-description = { -brand-short-name } umożliwia zarządzanie wydarzeniami i utrzymanie porządku. Połączenie ze zdalnym kalendarzem pozwoli na synchronizację wydarzeń na wszystkich swoich urządzeniach.
+
+chat-label = Komunikator
+ .aria-label = Połącz się z kontem komunikatora
+chat-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się z wieloma kontami komunikatorów dzięki obsłudze różnych platform.
+
+filelink-label = Serwis przechowywania plików
+ .aria-label = Skonfiguruj serwis przechowywania plików
+filelink-description = { -brand-short-name } umożliwia skonfigurowanie wygodnego konta w serwisie przechowywania plików, aby łatwo wysyłać duże załączniki.
+
+addressbook-label = Książka adresowa
+ .aria-label = Utwórz nową książkę adresową
+addressbook-description = { -brand-short-name } umożliwia uporządkowanie wszystkich kontaktów w książce adresowej. Można także połączyć się ze zdalną książką adresową, aby synchronizować swoje kontakty.
+
+feeds-label = Aktualności
+ .aria-label = Połącz się ze źródłami aktualności
+feeds-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się ze źródłami aktualności RSS/Atom, aby otrzymywać wiadomości z całego świata.
+
+newsgroups-label = Grupy dyskusyjne
+ .aria-label = Połącz się z grupą dyskusyjną
+newsgroups-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się ze wszystkimi grupami dyskusyjnymi.
+
+import-title = Import z innego programu
+import-paragraph2 = { -brand-short-name } umożliwia zaimportowanie wiadomości, wpisów książki adresowej, subskrypcji aktualności, ustawień i filtrów z innych programów pocztowych i popularnych formatów książek adresowych.
+
+import-label = Importuj
+ .aria-label = Importuj dane z innych programów
+
+about-paragraph = Thunderbird to wiodący międzyplatformowy klient poczty i kalendarza open source, bezpłatny dla przedsiębiorstw i użytku osobistego. Chcemy, aby nadal był bezpieczny i stał się jeszcze lepszy. Datek umożliwi nam zatrudnienie programistów, opłacenie infrastruktury i kontynuowanie ulepszania programu.
+
+about-paragraph-consider-donation = Thunderbird jest finansowany przez użytkowników takich jak Ty! Jeśli lubisz Thunderbirda, to prosimy rozważyć jego wsparcie. Najlepszym sposobem na zapewnienie, aby Thunderbird był zawsze dostępny jest przekazanie datku.
+
+explore-link = Odkrywaj możliwości
+support-link = Pomoc
+involved-link = Dołącz do nas
+developer-link = Dokumentacja dla programistów
+
+read = Przeczytaj wiadomości
+compose = Napisz nową wiadomość
+search = Wyszukaj wiadomości
+filter = Zarządzaj filtrami wiadomości
+nntp-subscription = Subskrybuj grupę dyskusyjną
+rss-subscription = Subskrybuj aktualności
+e2e = Szyfrowanie „end-to-end”
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/accountManager.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ed8e6ed99d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+open-preferences-sidebar-button2 = Ustawienia { -brand-short-name(case: "gen") }
+open-addons-sidebar-button = Dodatki i motywy
+account-action-add-newsgroup-account =
+ .label = Dodaj konto grup dyskusyjnych…
+ .accesskey = D
+server-change-restart-required = Zastosowanie zmiany nazwy serwera lub nazwy użytownika wymaga ponownego uruchomienia.
+edit-vcard-dialog-accept-button = Zapisz
+ .accesskey = Z
+edit-vcard-dialog-cancel-button = Anuluj
+ .accesskey = A
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/accountProvisioner.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c88331042d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-provisioner-tab-title = Uzyskaj nowy adres e-mail od dostawcy
+
+provisioner-searching-icon =
+ .alt = Wyszukiwanie…
+
+account-provisioner-title = Utwórz nowy adres e-mail
+
+account-provisioner-description = Skorzystaj z usług naszych zaufanych partnerów, aby uzyskać nowy prywatny i bezpieczny adres e-mail.
+
+account-provisioner-start-help = Wyszukiwane słowa są wysyłane do organizacji { -vendor-short-name } (zasady ochrony prywatności) oraz zewnętrznych dostawców usług pocztowych mailfence.com (zasady ochrony prywatności, warunki korzystania) i gandi.net (zasady ochrony prywatności, warunki korzystania) w celu wyszukania dostępnych adresów e-mail.
+
+account-provisioner-mail-account-title = Kup nowy adres e-mail
+
+account-provisioner-mail-account-description = Thunderbird nawiązał współpracę z firmą Mailfence, aby zaoferować nowy prywatny i bezpieczny adres e-mail. Uważamy, że każdy powinien mieć dostęp do bezpiecznej skrzynki.
+
+account-provisioner-domain-title = Kup e-mail i własną domenę
+
+account-provisioner-domain-description = Thunderbird nawiązał współpracę z firmą Gandi, aby zaoferować Ci własną domenę. Dzięki temu można korzystać z dowolnego adresu w tej domenie.
+
+## Forms
+
+account-provisioner-mail-input =
+ .placeholder = Twoje imię i nazwisko, pseudonim lub inne słowo do wyszukania
+
+account-provisioner-domain-input =
+ .placeholder = Twoje imię i nazwisko, pseudonim lub inne słowo do wyszukania
+
+account-provisioner-search-button = Szukaj
+
+account-provisioner-button-cancel = Anuluj
+
+account-provisioner-button-existing = Użyj istniejącego konta e-mail
+
+account-provisioner-button-back = Wstecz
+
+## Notifications
+
+account-provisioner-fetching-provisioners = Pobieranie dostawców…
+
+account-provisioner-connection-issues = Nie można skontaktować się z naszymi serwerami zakładania kont. Proszę sprawdzić połączenie internetowe.
+
+account-provisioner-searching-email = Wyszukiwanie dostępnych kont e-mail…
+
+account-provisioner-searching-domain = Wyszukiwanie dostępnych domen…
+
+account-provisioner-searching-error = Nie można odnaleźć żadnych adresów do zaproponowania. Spróbuj zmienić wyszukiwane słowa.
+
+## Illustrations
+
+account-provisioner-step1-image =
+ .title = Wybierz konto do utworzenia
+
+## Search results
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of domains found during search.
+account-provisioner-results-title =
+ { $count ->
+ [one] Odnaleziono jeden dostępny adres dla:
+ [few] Odnaleziono { $count } dostępne adresy dla:
+ *[many] Odnaleziono { $count } dostępnych adresów dla:
+ }
+
+account-provisioner-mail-results-caption = Można spróbować wyszukać pseudonimy lub inne słowa, aby znaleźć więcej dostępnych adresów.
+
+account-provisioner-domain-results-caption = Można spróbować wyszukać pseudonimy lub inne słowa, aby znaleźć więcej dostępnych domen.
+
+account-provisioner-free-account = Darmowe
+
+account-provision-price-per-year = { $price } rocznie
+
+account-provisioner-all-results-button = Wyświetl wszystkie wyniki
+
+account-provisioner-open-in-tab-img =
+ .title = Otwiera w nowej karcie
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9c687705ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header
+
+account-hub-brand = { -brand-full-name }
+account-hub-welcome-line = Witamy w programie { -brand-full-name }
+account-hub-title = Centrum kont
+
+## Footer
+
+account-hub-release-notes = Informacje o wydaniu
+account-hub-support = Pomoc
+account-hub-donate = Przekaż datek
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d11f2b5cc8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,429 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-setup-tab-title = Konfiguracja konta
+
+## Header
+
+account-setup-title = Konfiguracja istniejącego adresu e-mail
+
+account-setup-description = Aby użyć obecnego adresu e-mail, wypełnij swoje dane logowania.
+
+account-setup-secondary-description = { -brand-product-name } automatycznie wyszuka działającą i zalecaną konfigurację serwera.
+
+account-setup-success-title = Pomyślnie utworzono konto
+
+account-setup-success-description = Można teraz używać tego konta w programie { -brand-short-name }.
+
+account-setup-success-secondary-description = Można poprawić działanie, łącząc powiązane usługi i konfigurując zaawansowane ustawienia konta.
+
+## Form fields
+
+account-setup-name-label = Imię i nazwisko
+ .accesskey = I
+
+# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country.
+account-setup-name-input =
+ .placeholder = Jan Kowalski
+
+account-setup-name-info-icon =
+ .title = Twoje imię i nazwisko lub pseudonim, tak jak będą wyświetlane innym
+
+
+account-setup-name-warning-icon =
+ .title = Proszę podać imię i nazwisko lub pseudonim
+
+account-setup-email-label = Adres e-mail
+ .accesskey = s
+
+account-setup-email-input =
+ .placeholder = jan.kowalski@example.com
+
+account-setup-email-info-icon =
+ .title = Twój istniejący adres e-mail
+
+account-setup-email-warning-icon =
+ .title = Nieprawidłowy adres e-mail
+
+account-setup-password-label = Hasło
+ .accesskey = H
+ .title = Opcjonalnie, zostanie użyte wyłącznie do sprawdzenia nazwy użytkownika
+
+account-provisioner-button = Nowy adres e-mail
+ .accesskey = N
+
+account-setup-password-toggle-show =
+ .title = Pokaż hasło jako tekst
+
+account-setup-password-toggle-hide =
+ .title = Ukryj hasło
+
+account-setup-remember-password = Zachowaj hasło
+ .accesskey = Z
+
+account-setup-exchange-label = Nazwa użytkownika
+ .accesskey = N
+
+# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows.
+account-setup-exchange-input =
+ .placeholder = NAZWA-DOMENY\nazwa-użytkownika
+
+# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network.
+account-setup-exchange-info-icon =
+ .title = Nazwa użytkownika domeny
+
+## Action buttons
+
+account-setup-button-cancel = Anuluj
+ .accesskey = A
+
+account-setup-button-manual-config = Konfiguruj ręcznie
+ .accesskey = o
+
+account-setup-button-stop = Zatrzymaj
+ .accesskey = m
+
+account-setup-button-retest = Wykryj ponownie
+ .accesskey = W
+
+account-setup-button-continue = Kontynuuj
+ .accesskey = K
+
+account-setup-button-done = Gotowe
+ .accesskey = G
+
+## Notifications
+
+account-setup-looking-up-settings = Wyszukiwanie konfiguracji…
+
+account-setup-looking-up-settings-guess = Wyszukiwanie konfiguracji: odpytywanie typowych adresów serwerów…
+
+account-setup-looking-up-settings-half-manual = Wyszukiwanie konfiguracji: testowanie serwera…
+
+account-setup-looking-up-disk = Wyszukiwanie konfiguracji: w plikach instalacyjnych programu { -brand-short-name }…
+
+account-setup-looking-up-isp = Wyszukiwanie konfiguracji: u dostawcy usługi pocztowej…
+
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-looking-up-db = Wyszukiwanie konfiguracji: w bazie danych Mozilli…
+
+account-setup-looking-up-mx = Wyszukiwanie konfiguracji: w domenie poczty przychodzącej…
+
+account-setup-looking-up-exchange = Wyszukiwanie konfiguracji: na serwerze Exchange…
+
+account-setup-checking-password = Sprawdzanie hasła…
+
+account-setup-installing-addon = Pobieranie i instalowanie dodatku…
+
+account-setup-success-half-manual = Ustawienia znalezione w wyniku testowania wskazanego serwera:
+
+account-setup-success-guess = Konfiguracja znaleziona poprzez odpytywanie typowych adresów serwerów.
+
+account-setup-success-guess-offline = Program jest w trybie offline. Część konfiguracji została ustawiona na typowe wartości, należy jednak zweryfikować poprawność ustawień i uzupełnić konfigurację.
+
+account-setup-success-password = Hasło poprawne
+
+account-setup-success-addon = Pomyślnie zainstalowano dodatek
+
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-success-settings-db = Konfiguracja znaleziona w bazie danych Mozilli.
+
+account-setup-success-settings-disk = Konfiguracja znaleziona w plikach instalacyjnych programu { -brand-short-name }.
+
+account-setup-success-settings-isp = Konfiguracja znaleziona u dostawcy usługi pocztowej.
+
+# Note: Microsoft Exchange is a product name.
+account-setup-success-settings-exchange = Konfiguracja znaleziona dla serwera Microsoft Exchange.
+
+## Illustrations
+
+account-setup-step1-image =
+ .title = Początkowa konfiguracja
+
+account-setup-step2-image =
+ .title = Wczytywanie…
+
+account-setup-step3-image =
+ .title = Znaleziono konfigurację
+
+account-setup-step4-image =
+ .title = Błąd połączenia
+
+account-setup-step5-image =
+ .title = Utworzono konto
+
+account-setup-privacy-footnote2 = Dane logowania będą przechowywane wyłącznie lokalnie na komputerze użytkownika.
+
+account-setup-selection-help = Nie wiesz, co wybrać?
+
+account-setup-selection-error = Potrzebujesz pomocy?
+
+account-setup-success-help = Nie masz pewności co do kolejnych kroków?
+
+account-setup-documentation-help = Dokumentacja konfiguracji
+
+account-setup-forum-help = Forum pomocy
+
+account-setup-privacy-help = Zasady ochrony prywatności
+
+account-setup-getting-started = Pierwsze kroki
+
+## Results area
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of available protocols.
+account-setup-results-area-title =
+ { $count ->
+ [one] Dostępna konfiguracja
+ *[other] Dostępne konfiguracje
+ }
+
+account-setup-result-imap-description = Foldery i poczta synchronizowane na serwerze
+
+account-setup-result-pop-description = Foldery i poczta na komputerze
+
+# Note: Exchange, Office365 are the name of products.
+account-setup-result-exchange2-description = Użyj serwera Microsoft Exchange lub usług Office 365
+
+account-setup-incoming-title = Serwer poczty przychodzącej
+
+account-setup-outgoing-title = Serwer poczty wychodzącej
+
+account-setup-username-title = Nazwa użytkownika
+
+account-setup-exchange-title = Serwer
+
+account-setup-result-no-encryption = Bez szyfrowania
+
+account-setup-result-ssl = SSL/TLS
+
+account-setup-result-starttls = STARTTLS
+
+account-setup-result-outgoing-existing = Użyj skonfigurowanego wcześniej serwera poczty wychodzącej
+
+# Variables:
+# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server
+# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server
+account-setup-result-username-different = Nazwa użytkownika dla serwera poczty przychodzącej: { $incoming }, nazwa użytkownika dla serwera poczty wychodzącej: { $outgoing }
+
+## Error messages
+
+# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+account-setup-credentials-incomplete = Uwierzytelnienie się nie powiodło. Podane dane logowania są niepoprawne lub do zalogowania wymagana jest oddzielna nazwa użytkownika. Ta nazwa użytkownika to zwykle login do domeny Windows z lub bez domeny (np. alicja lub AD\\alicja).
+
+account-setup-credentials-wrong = Uwierzytelnienie się nie powiodło. Sprawdź poprawność nazwy użytkownika i hasła.
+
+account-setup-find-settings-failed = { -brand-short-name } nie znalazł ustawień konta.
+
+account-setup-exchange-config-unverifiable = Konfiguracja nie mogła zostać zweryfikowana. Jeśli nazwa użytkownika i hasło są poprawne, to prawdopodobnie administrator serwera wyłączył wybraną konfigurację dla tego konta. Spróbuj wybrać inny protokół.
+
+account-setup-provisioner-error = Wystąpił błąd podczas konfigurowania nowego konta w programie { -brand-short-name }. Spróbuj ręcznie skonfigurować konto za pomocą danych logowania.
+
+## Manual configuration area
+
+account-setup-manual-config-title = Konfiguracja serwera
+
+account-setup-incoming-server-legend = Serwer poczty przychodzącej
+
+account-setup-protocol-label = Protokół:
+
+account-setup-hostname-label = Adres serwera:
+
+account-setup-port-label = Port:
+ .title = Wartość 0 spowoduje użycie automatycznego wykrywania
+
+account-setup-auto-description = { -brand-short-name } spróbuje automatycznie wykryć wartości pól, które są puste.
+
+account-setup-ssl-label = Bezpieczeństwo połączenia:
+
+account-setup-outgoing-server-legend = Serwer poczty wychodzącej
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+ssl-autodetect-option = Wykryj
+
+ssl-no-authentication-option = Bez uwierzytelniania
+
+ssl-cleartext-password-option = Zwykłe hasło
+
+ssl-encrypted-password-option = Szyfrowane hasło
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+ssl-noencryption-option = Bez szyfrowania
+
+account-setup-auth-label = Metoda uwierzytelniania:
+
+account-setup-username-label = Nazwa użytkownika:
+
+account-setup-advanced-setup-button = Utwórz konto i edytuj jego ustawienia
+ .accesskey = e
+
+## Warning insecure server dialog
+
+account-setup-insecure-title = Ostrzeżenie!
+
+account-setup-insecure-incoming-title = Ustawienia poczty przychodzącej:
+
+account-setup-insecure-outgoing-title = Ustawienia poczty wychodzącej:
+
+# Variables:
+# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to.
+account-setup-warning-cleartext = Serwer { $server } nie obsługuje szyfrowania połączeń.
+
+account-setup-warning-cleartext-details = Skonfigurowany serwer nie zapewnia szyfrowania połączeń, hasła i wszystkie inne dane będą przesyłane otwartym tekstem, co grozi ich przechwyceniem przez osoby trzecie.
+
+account-setup-insecure-server-checkbox = Rozumiem ryzyko
+ .accesskey = R
+
+account-setup-insecure-description = { -brand-short-name } użyje dostarczonej konfiguracji dla tego konta, jednakże administrator lub operator usługi pocztowej powinien zostać powiadomiony o tych nieprawidłowych połączeniach. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w dokumencie FAQ Thunderbirda.
+
+insecure-dialog-cancel-button = Zmień ustawienia
+ .accesskey = Z
+
+insecure-dialog-confirm-button = Potwierdź
+ .accesskey = P
+
+## Warning Exchange confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com.
+exchange-dialog-question = { -brand-short-name } znalazł informacje o konfiguracji tego konta w serwisie { $domain }. Czy chcesz kontynuować i wysłać swoje dane logowania?
+
+exchange-dialog-confirm-button = Zaloguj się
+
+exchange-dialog-cancel-button = Anuluj
+
+## Dismiss account creation dialog
+
+exit-dialog-title = Nie skonfigurowano konta pocztowego
+
+exit-dialog-description = Czy na pewno anulować konfigurację? { -brand-short-name } może być używany bez konta pocztowego, ale wiele funkcji będzie niedostępnych.
+
+account-setup-no-account-checkbox = Używaj programu { -brand-short-name } bez konta pocztowego
+ .accesskey = U
+
+exit-dialog-cancel-button = Kontynuuj konfigurację
+ .accesskey = K
+
+exit-dialog-confirm-button = Wyjdź z konfguracji
+ .accesskey = W
+
+## Alert dialogs
+
+account-setup-creation-error-title = Błąd przy tworzeniu konta
+
+account-setup-error-server-exists = Serwer poczty przychodzącej już istnieje.
+
+account-setup-confirm-advanced-title = Potwierdź konfigurację zaawansowaną
+
+account-setup-confirm-advanced-description = To okno zostanie zamknięte, a konto z obecnymi ustawieniami zostanie utworzone, nawet jeśli konfiguracja jest niepoprawna. Czy chcesz kontynuować?
+
+## Addon installation section
+
+account-setup-addon-install-title = Zainstaluj
+
+account-setup-addon-install-intro = Dodatek dostarczany przez zewnętrznego producenta może umożliwić dostęp do konta pocztowego na tym serwerze:
+
+account-setup-addon-no-protocol = Ten serwer poczty nie obsługuje otwartych protokołów. { account-setup-addon-install-intro }
+
+## Success view
+
+account-setup-settings-button = Ustawienia konta
+
+account-setup-encryption-button = Szyfrowanie „end-to-end”
+
+account-setup-signature-button = Dodaj podpis
+
+account-setup-dictionaries-button = Pobierz słowniki
+
+account-setup-address-book-carddav-button = Połącz z książką adresową CardDAV
+
+account-setup-address-book-ldap-button = Połącz z książką adresową LDAP
+
+account-setup-calendar-button = Połącz ze zdalnym kalendarzem
+
+account-setup-linked-services-title = Połącz z powiązanymi usługami
+
+account-setup-linked-services-description = { -brand-short-name } wykrył inne usługi powiązane z kontem pocztowym.
+
+account-setup-no-linked-description = Skonfiguruj inne usługi, aby w pełni korzystać z możliwości programu { -brand-short-name }.
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig.
+account-setup-found-address-books-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł książkę adresową powiązaną z kontem pocztowym.
+ [few] { -brand-short-name } odnalazł { $count } książki adresowe powiązane z kontem pocztowym.
+ *[many] { -brand-short-name } odnalazł { $count } książek adresowych powiązanych z kontem pocztowym.
+ }
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig.
+account-setup-found-calendars-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł kalendarz powiązany z kontem pocztowym.
+ [few] { -brand-short-name } odnalazł { $count } kalendarze powiązane z kontem pocztowym.
+ *[many] { -brand-short-name } odnalazł { $count } kalendarzy powiązanych z kontem pocztowym.
+ }
+
+account-setup-button-finish = Zakończ
+ .accesskey = k
+
+account-setup-looking-up-address-books = Wyszukiwanie książek adresowych…
+
+account-setup-looking-up-calendars = Wyszukiwanie kalendarzy…
+
+account-setup-address-books-button = Książki adresowe
+
+account-setup-calendars-button = Kalendarze
+
+account-setup-connect-link = Połącz
+
+account-setup-existing-address-book = Połączono
+ .title = Książka adresowa jest już połączona
+
+account-setup-existing-calendar = Połączono
+ .title = Kalendarz jest już połączony
+
+account-setup-connect-all-calendars = Połącz wszystkie kalendarze
+
+account-setup-connect-all-address-books = Połącz wszystkie książki adresowe
+
+## Calendar synchronization dialog
+
+calendar-dialog-title = Połącz kalendarz
+
+calendar-dialog-cancel-button = Anuluj
+ .accesskey = A
+
+calendar-dialog-confirm-button = Połącz
+ .accesskey = P
+
+account-setup-calendar-name-label = Nazwa
+
+account-setup-calendar-name-input =
+ .placeholder = Mój kalendarz
+
+account-setup-calendar-color-label = Kolor
+
+account-setup-calendar-refresh-label = Odświeżaj
+
+account-setup-calendar-refresh-manual = Ręcznie
+
+account-setup-calendar-refresh-interval =
+ { $count ->
+ [one] Co minutę
+ [few] Co { $count } minuty
+ *[many] Co { $count } minut
+ }
+
+account-setup-calendar-read-only = Tylko do odczytu
+ .accesskey = T
+
+account-setup-calendar-show-reminders = Wyświetlaj przypomnienia
+ .accesskey = W
+
+account-setup-calendar-offline-support = Dostępność offline
+ .accesskey = D
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb5aad499d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window-title = Nowa książka adresowa CardDAV
+
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Kontynuuj
+ .buttonaccesskeyaccept = K
+
+carddav-username-label =
+ .value = Nazwa użytkownika:
+ .accesskey = N
+carddav-location-label =
+ .value = Położenie:
+ .accesskey = P
+carddav-location =
+ .default-placeholder = Adres lub nazwa hosta serwera książki adresowej
+
+carddav-loading = Wyszukiwanie konfiguracji…
+carddav-known-incompatible = Dostawca { $url } jest niezgodny z programem { -brand-short-name }.
+carddav-connection-error = Połączenie się nie powiodło.
+carddav-none-found = Nie odnaleziono żadnych książek adresowych do dodania dla podanego konta.
+carddav-already-added = Wszystkie książki adresowe dla podanego konta zostały już dodane.
+
+carddav-available-books = Dostępne książki adresowe:
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6acdf62776
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = Adres URL do CardDAV:
+ .accesskey = U
+
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = Synchronizuj:
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] co minutę
+ [few] co { $minutes } minuty
+ *[many] co { $minutes } minut
+ }
+
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] co godzinę
+ [few] co { $hours } godziny
+ *[many] co { $hours } godzin
+ }
+
+carddav-readonly-label =
+ .label = Tylko do odczytu
+ .accesskey = T
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..89d5acca3d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-addressbook-title = Książka adresowa
+
+## Toolbar
+
+about-addressbook-toolbar-new-address-book =
+ .label = Nowa książka adresowa
+about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
+ .label = Dodaj książkę adresową CardDAV
+about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
+ .label = Dodaj książkę adresową LDAP
+about-addressbook-toolbar-new-contact =
+ .label = Nowy kontakt
+about-addressbook-toolbar-new-list =
+ .label = Nowa lista
+about-addressbook-toolbar-import =
+ .label = Importuj
+
+## Books
+
+all-address-books-row =
+ .title = Wszystkie książki adresowe
+all-address-books = Wszystkie książki adresowe
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the selected book/list.
+# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list.
+about-addressbook-card-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } kontakt w „{ $name }”
+ [few] { $count } kontakty w „{ $name }”
+ *[many] { $count } kontaktów w „{ $name }”
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts in all address books.
+about-addressbook-card-count-all =
+ { $count ->
+ [one] { $count } kontakt we wszystkich książkach adresowych
+ [few] { $count } kontakty we wszystkich książkach adresowych
+ *[many] { $count } kontaktów we wszystkich książkach adresowych
+ }
+about-addressbook-books-context-properties =
+ .label = Właściwości
+about-addressbook-books-context-edit-list =
+ .label = Edytuj listę
+about-addressbook-books-context-synchronize =
+ .label = Synchronizuj
+about-addressbook-books-context-edit =
+ .label = Edytuj
+about-addressbook-books-context-print =
+ .label = Drukuj…
+about-addressbook-books-context-export =
+ .label = Eksportuj…
+about-addressbook-books-context-delete =
+ .label = Usuń
+about-addressbook-books-context-remove =
+ .label = Usuń
+about-addressbook-books-context-startup-default =
+ .label = Domyślnie uruchamiany katalog
+about-addressbook-confirm-delete-book-title = Usuń książkę adresową
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-book = Czy na pewno usunąć książkę adresową { $name } i wszystkie jej kontakty?
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = Usuń książkę adresową
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the remote address book to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book = Czy na pewno usunąć książkę adresową { $name }?
+
+## Cards
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book that will be searched.
+about-addressbook-search =
+ .placeholder = Szukaj w „{ $name }”
+about-addressbook-search-all =
+ .placeholder = Szukaj we wszystkich książkach adresowych
+about-addressbook-sort-button2 =
+ .title = Opcje wyświetlania listy
+about-addressbook-name-format-display =
+ .label = Wyświetlana nazwa
+about-addressbook-name-format-firstlast =
+ .label = Imię Nazwisko
+about-addressbook-name-format-lastfirst =
+ .label = Nazwisko, imię
+about-addressbook-sort-name-ascending =
+ .label = Sortuj według nazw (A→Z)
+about-addressbook-sort-name-descending =
+ .label = Sortuj według nazw (Z→A)
+about-addressbook-sort-email-ascending =
+ .label = Sortuj według adresów e-mail (A→Z)
+about-addressbook-sort-email-descending =
+ .label = Sortuj według adresów e-mail (Z→A)
+about-addressbook-horizontal-layout =
+ .label = Przełącz na układ poziomy
+about-addressbook-vertical-layout =
+ .label = Przełącz na układ pionowy
+about-addressbook-table-layout =
+ .label = Układ tabeli
+
+## Card column headers
+## Each string is listed here twice, and the values should match.
+
+about-addressbook-column-header-generatedname = Imię i nazwisko
+about-addressbook-column-label-generatedname =
+ .label = { about-addressbook-column-header-generatedname }
+about-addressbook-column-header-emailaddresses = Adresy e-mail
+about-addressbook-column-label-emailaddresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-emailaddresses }
+about-addressbook-column-header-nickname = Pseudonim
+about-addressbook-column-label-nickname =
+ .label = { about-addressbook-column-header-nickname }
+about-addressbook-column-header-phonenumbers = Numery telefonu
+about-addressbook-column-label-phonenumbers =
+ .label = { about-addressbook-column-header-phonenumbers }
+about-addressbook-column-header-addresses = Adresy
+about-addressbook-column-label-addresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addresses }
+about-addressbook-column-header-title = Tytuł
+about-addressbook-column-label-title =
+ .label = { about-addressbook-column-header-title }
+about-addressbook-column-header-department = Dział
+about-addressbook-column-label-department =
+ .label = { about-addressbook-column-header-department }
+about-addressbook-column-header-organization = Firma/Organizacja
+about-addressbook-column-label-organization =
+ .label = { about-addressbook-column-header-organization }
+about-addressbook-column-header-addrbook = Książka adresowa
+about-addressbook-column-label-addrbook =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addrbook }
+about-addressbook-cards-context-write =
+ .label = Napisz
+about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = Usuń kontakty i listy
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1.
+about-addressbook-confirm-delete-mixed =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć ten kontakt lub listę?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } kontakty i listy?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } kontaktów i list?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-lists-title =
+ { $count ->
+ [one] Usuń listę
+ *[other] Usuń listy
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-lists =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć listę „{ $name }”?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } listy?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } list?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Usuń kontakt
+ *[other] Usuń kontakty
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $name (String) - The name of the contact to be removed, if $count is 1.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć kontakt „{ $name }” z listy „{ $list }”?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } kontakty z listy „{ $list }”?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } kontaktów z listy „{ $list }”?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Usuń kontakt
+ *[other] Usuń kontakty
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć kontakt „{ $name }”?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } kontakty?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } kontaktów?
+ }
+
+## Card list placeholder
+## Shown when there are no cards in the list
+
+about-addressbook-placeholder-empty-book = Brak dostępnych kontaktów
+about-addressbook-placeholder-new-contact = Nowy kontakt
+about-addressbook-placeholder-search-only = Ta książka adresowa wyświetla kontakty wyłącznie po wyszukiwaniu
+about-addressbook-placeholder-searching = Wyszukiwanie…
+about-addressbook-placeholder-no-search-results = Nie odnaleziono kontaktów
+
+## Details
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than two)
+about-addressbook-selection-mixed-header =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wybrany kontakt i lista
+ [few] { $count } wybrane kontakty i listy
+ *[many] { $count } wybranych kontaktów i list
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wybrany kontakt
+ [few] { $count } wybrane kontakty
+ *[many] { $count } wybranych kontaktów
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wybrana lista
+ [few] { $count } wybrane listy
+ *[many] { $count } wybranych list
+ }
+about-addressbook-details-edit-photo =
+ .title = Edytuj zdjęcie kontaktu
+about-addressbook-new-contact-header = Nowy kontakt
+about-addressbook-prefer-display-name = Używaj nazwy kontaktu z książki adresowej zamiast nazwy podanej w wiadomości
+about-addressbook-write-action-button = Napisz
+about-addressbook-event-action-button = Wydarzenie
+about-addressbook-search-action-button = Szukaj
+about-addressbook-new-list-action-button = Nowa lista
+about-addressbook-begin-edit-contact-button = Edytuj
+about-addressbook-delete-edit-contact-button = Usuń
+about-addressbook-cancel-edit-contact-button = Anuluj
+about-addressbook-save-edit-contact-button = Zapisz
+about-addressbook-add-contact-to = Dodaj do:
+about-addressbook-details-email-addresses-header = Adresy e-mail
+about-addressbook-details-phone-numbers-header = Numery telefonu
+about-addressbook-details-addresses-header = Adresy
+about-addressbook-details-notes-header = Notatki
+about-addressbook-details-impp-header = Komunikatory
+about-addressbook-details-websites-header = Strony WWW
+about-addressbook-details-other-info-header = Pozostałe informacje
+about-addressbook-entry-type-work = Praca
+about-addressbook-entry-type-home = Dom
+about-addressbook-entry-type-fax = Faks
+# Or "Mobile"
+about-addressbook-entry-type-cell = Telefon komórkowy
+about-addressbook-entry-type-pager = Pager
+about-addressbook-entry-name-birthday = Urodziny
+about-addressbook-entry-name-anniversary = Rocznica
+about-addressbook-entry-name-title = Tytuł
+about-addressbook-entry-name-role = Rola
+about-addressbook-entry-name-organization = Firma/Organizacja
+about-addressbook-entry-name-website = Strona WWW
+about-addressbook-entry-name-time-zone = Strefa czasowa
+about-addressbook-entry-name-custom1 = Informacja 1
+about-addressbook-entry-name-custom2 = Informacja 2
+about-addressbook-entry-name-custom3 = Informacja 3
+about-addressbook-entry-name-custom4 = Informacja 4
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = Niezapisane zmiany
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt = Czy zapisać zmiany przed wyjściem?
+
+# Photo dialog
+
+about-addressbook-photo-drop-target = Przeciągnij lub wklej zdjęcie tutaj albo kliknij, aby wybrać plik.
+about-addressbook-photo-drop-loading = Wczytywanie zdjęcia…
+about-addressbook-photo-drop-error = Wczytanie zdjęcia się nie powiodło.
+about-addressbook-photo-filepicker-title = Wybierz plik obrazu
+about-addressbook-photo-discard = Odrzuć istniejące zdjęcie
+about-addressbook-photo-cancel = Anuluj
+about-addressbook-photo-save = Zapisz
+
+# Keyboard shortcuts
+
+about-addressbook-new-contact-key = N
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ad9e807866
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-ab-csv-dialog-title = Importuj książkę adresową z pliku tekstowego
+
+# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data.
+import-ab-csv-preview-record-number = Podgląd importowanych danych dla { $recordNumber }. rekordu
+
+import-ab-csv-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Importuj
+ .buttonaccesskeyaccept = m
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/vcard.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ce406e1ff9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Display Name
+
+vcard-displayname = Wyświetlana nazwa
+vcard-displayname-placeholder =
+ .placeholder = { vcard-displayname }
+
+# Type selection
+
+vcard-entry-type-label = Rodzaj
+vcard-entry-type-home = Dom
+vcard-entry-type-work = Praca
+vcard-entry-type-none = Brak
+vcard-entry-type-custom = Inne
+
+# N vCard field
+
+vcard-name-header = Imię i nazwisko
+vcard-n-prefix = Przedrostek
+vcard-n-add-prefix =
+ .title = Dodaj przedrostek
+vcard-n-firstname = Imię
+vcard-n-add-firstname =
+ .title = Dodaj imię
+vcard-n-middlename = Drugie imię
+vcard-n-add-middlename =
+ .title = Dodaj drugie imię
+vcard-n-lastname = Nazwisko
+vcard-n-add-lastname =
+ .title = Dodaj nazwisko
+vcard-n-suffix = Przyrostek
+vcard-n-add-suffix =
+ .title = Dodaj przyrostek
+
+# Nickname
+
+vcard-nickname = Pseudonim
+
+# Email vCard field
+
+vcard-email-header = Adresy e-mail
+vcard-email-add = Dodaj adres e-mail
+vcard-email-label = Adres e-mail
+vcard-primary-email-label = Domyślny
+
+# URL vCard field
+
+vcard-url-header = Strony WWW
+vcard-url-add = Dodaj stronę WWW
+vcard-url-label = Strona WWW
+
+# Tel vCard field
+
+vcard-tel-header = Numery telefonu
+vcard-tel-add = Dodaj numer telefonu
+vcard-tel-label = Numer telefonu
+# Or "Mobile"
+vcard-entry-type-cell = Telefon komórkowy
+vcard-entry-type-fax = Faks
+vcard-entry-type-pager = Pager
+
+# TZ vCard field
+
+vcard-tz-header = Strefa czasowa
+vcard-tz-add = Dodaj strefę czasową
+
+# IMPP vCard field
+
+vcard-impp2-header = Komunikatory
+vcard-impp-add = Dodaj konto komunikatora
+vcard-impp-label = Konto komunikatora
+vcard-impp-select = Protokół
+vcard-impp-option-other = Inne
+vcard-impp-input-label = Adres URI
+vcard-impp-input-title = Adres URI komunikatora
+
+# BDAY and ANNIVERSARY vCard field
+
+vcard-bday-anniversary-header = Specjalne daty
+vcard-bday-anniversary-add = Dodaj specjalną datę
+vcard-bday-label = Urodziny
+vcard-anniversary-label = Rocznica
+vcard-date-day = Dzień
+vcard-date-month = Miesiąc
+vcard-date-year = Rok
+
+# ADR vCard field
+
+vcard-adr-header = Adresy
+vcard-adr-add = Dodaj adres
+vcard-adr-label = Adres
+vcard-adr-delivery-label = Etykieta dostawy
+vcard-adr-street = Adres
+# Or "Locality"
+vcard-adr-locality = Miasto
+# Or "Region"
+vcard-adr-region = Województwo
+# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only.
+vcard-adr-code = Kod pocztowy
+vcard-adr-country = Państwo
+
+# NOTE vCard field
+
+vcard-note-header = Notatki
+vcard-note-add = Dodaj notatkę
+
+# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields
+
+vcard-org-header = Właściwości organizacyjne
+vcard-org-add = Dodaj właściwości organizacyjne
+vcard-org-title = Tytuł
+vcard-org-title-input =
+ .title = Stanowisko
+ .placeholder = Stanowisko
+vcard-org-role = Rola
+vcard-org-role-input =
+ .title = Funkcja lub rola odgrywana w konkretnej sytuacji
+ .placeholder = Rola w projekcie
+vcard-org-org = Firma/Organizacja
+vcard-org-org-input =
+ .title = Nazwa organizacyjna
+ .placeholder = Nazwa firmy
+vcard-org-org-unit = Dział
+vcard-org-org-unit-input =
+ .title = Nazwa jednostki organizacyjnej
+ .placeholder = Dział
+
+# Custom properties
+
+vcard-custom-header = Inne właściwości
+vcard-custom-add = Dodaj inne właściwości
+vcard-remove-button-title =
+ .title = Usuń
+vcard-remove-button = Usuń
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/appmenu.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..90a5aaa887
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,186 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Sync
+
+appmenu-sync-panel-title =
+ .title = Synchronizacja
+appmenu-signin-panel =
+ .label = Zaloguj się do synchronizacji
+ .accesskey = Z
+appmenu-sync-sync =
+ .value = Synchronizacja konta
+ .accesskey = S
+appmenu-sync-manage =
+ .value = Zarządzaj kontem
+ .accesskey = k
+appmenu-sync-account =
+ .value = przykład@example.com
+
+## New Account
+
+appmenu-new-account-panel-title =
+ .title = Nowe konto
+appmenu-new-account-panel =
+ .label = Nowe konto
+ .accesskey = N
+appmenu-create-new-mail-account =
+ .label = Nowy adres e-mail
+ .accesskey = a
+appmenu-new-mail-account =
+ .label = Istniejący adres e-mail
+ .accesskey = s
+appmenu-new-calendar =
+ .label = Kalendarz
+ .accesskey = K
+appmenu-new-chat-account =
+ .label = Komunikator
+ .accesskey = u
+appmenu-new-feed =
+ .label = Aktualności
+ .accesskey = c
+appmenu-new-newsgroup =
+ .label = Grupa dyskusyjna
+ .accesskey = G
+
+## New Account / Address Book
+
+appmenu-newab-panel-title =
+ .title = Nowa książka adresowa
+appmenu-newab-panel =
+ .label = Nowa książka adresowa
+ .accesskey = w
+appmenu-new-addressbook =
+ .label = Lokalna książka adresowa
+ .accesskey = L
+appmenu-new-carddav =
+ .label = Książka adresowa CardDav
+ .accesskey = C
+appmenu-new-ldap =
+ .label = Książka adresowa LDAP
+ .accesskey = P
+
+## Create
+
+appmenu-create-panel-title =
+ .title = Utwórz
+appmenu-create-panel =
+ .label = Utwórz
+ .accesskey = U
+appmenu-create-message =
+ .label = Wiadomość
+ .accesskey = W
+appmenu-create-event =
+ .label = Wydarzenie
+ .accesskey = d
+appmenu-create-task =
+ .label = Zadanie
+ .accesskey = Z
+appmenu-create-contact =
+ .label = Kontakt
+ .accesskey = n
+
+## Open
+
+appmenu-open-file-panel =
+ .label = Otwórz z pliku
+ .accesskey = O
+appmenu-open-file-panel-title =
+ .title = Otwórz z pliku
+appmenu-open-message =
+ .label = Wiadomość…
+ .accesskey = W
+appmenu-open-calendar =
+ .label = Kalendarz…
+ .accesskey = K
+
+## View / Layout
+
+appmenu-view-panel-title =
+ .title = Widok
+appmenu-view-panel =
+ .label = Widok
+ .accesskey = W
+appmenu-font-size-value = Rozmiar czcionki
+appmenu-mail-uidensity-value = Gęstość i upakowanie
+appmenu-uidensity-compact =
+ .tooltiptext = Zwarte
+appmenu-uidensity-default =
+ .tooltiptext = Domyślne
+appmenu-uidensity-relaxed =
+ .tooltiptext = Rozluźnione
+appmenuitem-font-size-enlarge =
+ .tooltiptext = Zwiększ rozmiar czcionki
+appmenuitem-font-size-reduce =
+ .tooltiptext = Zmniejsz rozmiar czcionki
+# Variables:
+# $size (String) - The current font size.
+appmenuitem-font-size-reset =
+ .label = { $size } px
+ .tooltiptext = Rozmiar pierwotny
+
+## Tools
+
+appmenu-tools-panel-title =
+ .title = Narzędzia
+appmenu-tools-panel =
+ .label = Narzędzia
+ .accesskey = N
+appmenu-tools-import =
+ .label = Importuj
+ .accesskey = m
+appmenu-tools-export =
+ .label = Eksportuj
+ .accesskey = E
+appmenu-tools-message-search =
+ .label = Wyszukaj wiadomości
+ .accesskey = W
+appmenu-tools-message-filters =
+ .label = Filtry wiadomości
+ .accesskey = F
+appmenu-tools-download-manager =
+ .label = Pobieranie plików
+ .accesskey = P
+appmenu-tools-activity-manager =
+ .label = Monitor aktywności
+ .accesskey = M
+appmenu-tools-dev-tools =
+ .label = Narzędzia dla programistów
+ .accesskey = N
+
+## Help
+
+appmenu-help-panel-title =
+ .title = Pomoc
+appmenu-help-get-help =
+ .label = Pomoc
+ .accesskey = P
+appmenu-help-explore-features =
+ .label = Odkrywaj możliwości
+ .accesskey = m
+appmenu-help-shortcuts =
+ .label = Skróty klawiaturowe
+ .accesskey = S
+appmenu-help-get-involved =
+ .label = Dołącz do nas
+ .accesskey = D
+appmenu-help-donation =
+ .label = Przekaż datek
+ .accesskey = z
+appmenu-help-share-feedback =
+ .label = Podziel się pomysłami i opiniami
+ .accesskey = d
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Tryb rozwiązywania problemów…
+ .accesskey = T
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Wyłącz tryb rozwiązywania problemów
+ .accesskey = t
+appmenu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Informacje do rozwiązywania problemów
+ .accesskey = n
+appmenu-help-about-product =
+ .label = O programie { -brand-short-name }
+ .accesskey = O
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/chat-verifySession.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0e4aa03c1c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+verify-window-title = Zweryfikuj tożsamość
+
+# Variables:
+# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow.
+verify-window-subject-title = Zweryfikuj tożsamość „{ $subject }”
+
+verify-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Zgadza się
+ .buttonaccesskeyaccept = Z
+ .buttonlabelextra2 = Nie zgadza się
+ .buttonaccesskeyextra2 = N
+
+challenge-label = Sprawdź, czy wyświetlany tekst zgadza się z tekstem po drugiej stronie.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/chat.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b99d662830
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-joining-chat-icon2 =
+ .alt = Dołączanie do rozmowy
+
+chat-left-chat-icon2 =
+ .alt = Uczestnik opuścił rozmowę
+
+chat-participant-owner-role-icon2 =
+ .alt = Właściciel
+
+chat-participant-administrator-role-icon2 =
+ .alt = Administrator
+
+chat-participant-moderator-role-icon2 =
+ .alt = Moderator
+
+chat-participant-voiced-role-icon2 =
+ .alt = Uczestnik może wysyłać wiadomości
+
+chat-verify-identity =
+ .label = Zweryfikuj tożsamość
+ .accesskey = w
+
+chat-identity-verified =
+ .label = Tożsamość już zweryfikowana
+
+chat-buddy-identity-status = Zaufanie szyfrowania
+chat-buddy-identity-status-verified = Zweryfikowano
+chat-buddy-identity-status-unverified = Nie zweryfikowano
+
+## Conversation invite notification box
+
+# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window
+# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request
+# the user to confirm they want to join the chat.
+# Variables:
+# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to.
+chat-conv-invite-label = Zaproszono do rozmowy „{ $conversation }”
+chat-conv-invite-accept =
+ .label = Przyjmij
+ .accesskey = P
+chat-conv-invite-deny =
+ .label = Odrzuć
+ .accesskey = O
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c5dabfaf92
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+compact-dialog-window =
+ .title = Porządkuj foldery
+ .style = width: 50em;
+
+compact-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Uporządkuj
+ .buttonaccesskeyaccept = U
+ .buttonlabelcancel = Przypomnij później
+ .buttonaccesskeycancel = P
+ .buttonlabelextra1 = Więcej informacji…
+ .buttonaccesskeyextra1 = W
+
+# Variables:
+# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size.
+compact-dialog-message = { -brand-short-name } musi regularnie konserwować pliki, aby zwiększyć wydajność folderów poczty. Spowoduje to odzyskanie { $data } miejsca na dysku bez żadnych zmian w wiadomościach. Aby { -brand-short-name } mógł w przyszłości robić to automatycznie i bez pytania, zaznacz poniższe pole przed kliknięciem „{ compact-dialog.buttonlabelaccept }”.
+
+compact-dialog-never-ask-checkbox =
+ .label = W przyszłości automatycznie porządkuj foldery
+ .accesskey = a
+
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/exportDialog.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9f6e77e959
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+export-dialog-brand-name = { -brand-product-name }
+
+export-dialog-title = Eksportuj
+
+export-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Dalej
+
+export-dialog-button-finish = Zakończ
+
+export-dialog-file-picker = Eksportuj do pliku ZIP
+
+export-dialog-description1 = Eksportuj konta i wiadomości pocztowe, książki adresowe oraz ustawienia do pliku ZIP.
+
+export-dialog-desc2 = W razie potrzeby można zaimportować plik ZIP, aby przywrócić profil.
+
+export-dialog-exporting = Eksportowanie…
+
+export-dialog-exported = Wyeksportowano.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/extensions/popup.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e872daf576
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-shortcut =
+ .key = w
+# Variables:
+# $title (String): the title of the popup window
+extension-popup-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { $title }
+ *[other] { $title } — { -brand-full-name }
+ }
+extension-popup-default-title = { -brand-full-name }
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/importDialog.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aa5356598b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of the import module
+thunderbird-import-name = Thunderbird
+
+# Description of the import module
+thunderbird-import-description = Import wiadomości z katalogu profilu Thunderbirda.
+
+import-from-thunderbird-zip =
+ .label = Thunderbird (wyeksportowana kopia zapasowa profilu, plik ZIP mniejszy niż 2 GB)
+ .accesskey = Z
+
+import-from-thunderbird-dir =
+ .label = Thunderbird (folder profilu)
+ .accesskey = T
+
+import-select-profile-zip = Wybierz skompresowany katalog profilu
+
+import-select-profile-dir = Wybierz katalog profilu
+
+zip-file-too-big-title = Plik ZIP jest za duży
+
+zip-file-too-big-message = Wybrany plik ZIP jest większy niż 2 GB. Najpierw go rozpakuj, a następnie zaimportuj z rozpakowanego folderu.
+
+wizardpage-failed =
+ .label = Import się nie powiódł
+
+wizardpage-failed-message = Import nieoczekiwanie się nie powiódł. Więcej informacji może być dostępnych w konsoli błędów.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/mailWidgets.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6bed322cb0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Zastosuj ustawienia obecnego widoku do…
+
+threadpane-apply-changes-prompt-title = Zastosować zmiany?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = Czy zastosować ustawienia widoku obecnego folderu do folderu { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = Czy zastosować ustawienia widoku obecnego folderu do folderu { $name } i folderów w nim zawartych?
+
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..02eba09c04
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,135 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-menu-bar =
+ .toolbarname = Pasek menu
+ .accesskey = m
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools-settings =
+ .label = Ustawienia
+ .accesskey = U
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Dodatki i motywy
+ .accesskey = D
+
+## Help Menu
+
+menu-help-help-title =
+ .label = Pomoc
+ .accesskey = c
+menu-help-get-help =
+ .label = Pomoc
+ .accesskey = P
+menu-help-explore-features =
+ .label = Odkrywaj możliwości
+ .accesskey = m
+menu-help-shortcuts =
+ .label = Skróty klawiaturowe
+ .accesskey = S
+menu-help-get-involved =
+ .label = Dołącz do nas
+ .accesskey = D
+menu-help-donation =
+ .label = Przekaż datek
+ .accesskey = z
+menu-help-share-feedback =
+ .label = Podziel się pomysłami i opiniami
+ .accesskey = d
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Tryb rozwiązywania problemów…
+ .accesskey = T
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Wyłącz tryb rozwiązywania problemów
+ .accesskey = t
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Więcej informacji do rozwiązywania problemów
+ .accesskey = n
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Informacje do rozwiązywania problemów
+ .accesskey = n
+menu-help-about-product =
+ .label = O programie { -brand-short-name }
+ .accesskey = O
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Zakończ
+ *[other] Zakończ
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] k
+ *[other] k
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Zakończ program { -brand-shorter-name }
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Niechciana
+ .tooltiptext = Oznacz zaznaczoną wiadomość jako niechcianą
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Pożądana
+ .tooltiptext = Oznacz zaznaczoną wiadomość jako pożądaną
+toolbar-delete-button =
+ .label = Usuń
+ .tooltiptext = Usuń zaznaczone wiadomości albo folder
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Przywróć
+ .tooltiptext = Przywróć usunięte wiadomości
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Napraw kodowanie tekstu
+ .accesskey = k
+
+## View / Layout
+
+menu-font-size-label =
+ .label = Rozmiar czcionki
+ .accesskey = R
+menuitem-font-size-enlarge =
+ .label = Zwiększ rozmiar czcionki
+ .accesskey = w
+menuitem-font-size-reduce =
+ .label = Zmniejsz rozmiar czcionki
+ .accesskey = m
+menuitem-font-size-reset =
+ .label = Rozmiar pierwotny
+ .accesskey = z
+mail-uidensity-label =
+ .label = Gęstość i upakowanie
+ .accesskey = G
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Zwarte
+ .accesskey = w
+mail-uidensity-normal =
+ .label = Zwykłe
+ .accesskey = Z
+mail-uidensity-touch =
+ .label = Dotykowe
+ .accesskey = D
+mail-uidensity-default =
+ .label = Domyślne
+ .accesskey = m
+mail-uidensity-relaxed =
+ .label = Rozluźnione
+ .accesskey = R
+menu-spaces-toolbar-button =
+ .label = Pasek miejsc
+ .accesskey = c
+
+## File
+
+file-new-newsgroup-account =
+ .label = Konto grup dyskusyjnych…
+ .accesskey = d
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c62682fa83
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header lists
+
+message-header-to-list-name = Do
+
+message-header-from-list-name = Od
+
+message-header-sender-list-name = Nadawca
+
+message-header-reply-to-list-name = Odpowiedź do
+
+message-header-cc-list-name = Kopia
+
+message-header-bcc-list-name = Ukryta kopia
+
+message-header-newsgroups-list-name = Grupy dyskusyjne
+
+message-header-tags-list-name = Etykiety
+
+## Other message headers.
+## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value.
+
+message-header-author-field = Autor:
+
+message-header-organization-field = Firma/Organizacja:
+
+message-header-subject-field = Temat:
+
+message-header-followup-to-field = Kontynuacja na:
+
+
+message-header-date-field = Data:
+
+message-header-user-agent-field = Program:
+
+message-header-references-field = Odniesienia:
+
+message-header-message-id-field = Identyfikator:
+
+message-header-in-reply-to-field = Odpowiedź na:
+
+message-header-website-field = Strona WWW:
+
+# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike
+# the other headers, the name of this header is not expected to be localised
+# because it is generated from the raw field name found in the email header.
+# $fieldName (String) - The field name.
+message-header-custom-field = { $fieldName }:
+
+##
+
+message-header-address-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Jest w książce adresowej
+
+message-header-address-not-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Nie ma w książce adresowej
+
+message-header-address-not-in-address-book-button =
+ .title = Zapisz ten adres w książce adresowej
+
+message-header-address-in-address-book-button =
+ .title = Edytuj kontakt
+
+message-header-field-show-more = Więcej
+ .title = Wyświetl wszystkich odbiorców
+
+message-ids-field-show-all = Wyświetl wszystkie
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ee05679ce9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,277 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+messenger-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Minimalizuj
+messenger-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Maksymalizuj
+messenger-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Przywróć w dół
+messenger-window-close-button =
+ .tooltiptext = Zamknij
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+unread-messages-os-tooltip =
+ { $count ->
+ [one] 1 nieprzeczytana wiadomość
+ [few] { $count } nieprzeczytane wiadomości
+ *[many] { $count } nieprzeczytanych wiadomości
+ }
+about-rights-notification-text = { -brand-short-name } to wolne oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym (open source), tworzone przez społeczność tysięcy ludzi z całego świata.
+
+## Content tabs
+
+content-tab-page-loading-icon =
+ .alt = Strona jest wczytywana
+content-tab-security-high-icon =
+ .alt = Połączenie jest zabezpieczone
+content-tab-security-broken-icon =
+ .alt = Połączenie nie jest zabezpieczone
+
+## Toolbar
+
+addons-and-themes-toolbarbutton =
+ .label = Dodatki i motywy
+ .tooltiptext = Zarządzaj dodatkami
+quick-filter-toolbarbutton =
+ .label = Szybkie filtrowanie
+ .tooltiptext = Filtruj wiadomości
+redirect-msg-button =
+ .label = Przekieruj
+ .tooltiptext = Przekieruj zaznaczoną wiadomość
+
+## Folder Pane
+
+folder-pane-toolbar =
+ .toolbarname = Pasek panelu folderów
+ .accesskey = f
+folder-pane-toolbar-options-button =
+ .tooltiptext = Opcje panelu folderów
+folder-pane-header-label = Foldery
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton =
+ .label = Ukryj pasek narzędzi
+ .accesskey = U
+show-all-folders-label =
+ .label = Wszystkie
+ .accesskey = W
+show-unread-folders-label =
+ .label = Nieprzeczytane
+ .accesskey = N
+show-favorite-folders-label =
+ .label = Ulubione
+ .accesskey = b
+show-smart-folders-label =
+ .label = Pogrupowane
+ .accesskey = P
+show-recent-folders-label =
+ .label = Ostatnie
+ .accesskey = O
+folder-toolbar-toggle-folder-compact-view =
+ .label = Widok kompaktowy
+ .accesskey = k
+
+## Menu
+
+redirect-msg-menuitem =
+ .label = Przekieruj
+ .accesskey = k
+menu-file-save-as-file =
+ .label = Plik…
+ .accesskey = P
+
+## AppMenu
+
+appmenu-save-as-file =
+ .label = Plik…
+appmenu-settings =
+ .label = Ustawienia
+appmenu-addons-and-themes =
+ .label = Dodatki i motywy
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Tryb rozwiązywania problemów…
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Wyłącz tryb rozwiązywania problemów
+appmenu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Więcej informacji do rozwiązywania problemów
+appmenu-redirect-msg =
+ .label = Przekieruj
+
+## Context menu
+
+context-menu-redirect-msg =
+ .label = Przekieruj
+mail-context-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Usuń wiadomość
+ *[other] Usuń zaznaczone wiadomości
+ }
+context-menu-decrypt-to-folder =
+ .label = Kopiuj jako odszyfrowane do
+ .accesskey = o
+
+## Message header pane
+
+other-action-redirect-msg =
+ .label = Przekieruj
+message-header-msg-flagged =
+ .title = Z gwiazdką
+ .aria-label = Z gwiazdką
+# Variables:
+# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to.
+message-header-recipient-avatar =
+ .alt = Zdjęcie profilowe { $address }.
+
+## Message header cutomize panel
+
+message-header-customize-panel-title = Ustawienia nagłówka wiadomości
+message-header-customize-button-style =
+ .value = Styl przycisków
+ .accesskey = S
+message-header-button-style-default =
+ .label = Ikony i tekst
+message-header-button-style-text =
+ .label = Tekst
+message-header-button-style-icons =
+ .label = Ikony
+message-header-show-sender-full-address =
+ .label = Zawsze pokazuj pełny adres nadawcy
+ .accesskey = a
+message-header-show-sender-full-address-description = Adres e-mail będzie widoczny pod wyświetlaną nazwą.
+message-header-show-recipient-avatar =
+ .label = Pokazuj zdjęcie profilowe nadawcy
+ .accesskey = P
+message-header-hide-label-column =
+ .label = Ukrywaj kolumnę etykiet
+ .accesskey = U
+message-header-large-subject =
+ .label = Duży temat
+ .accesskey = D
+message-header-all-headers =
+ .label = Pokazuj wszystkie nagłówki
+ .accesskey = n
+
+## Action Button Context Menu
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Zarządzaj rozszerzeniem
+ .accesskey = Z
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Usuń rozszerzenie
+ .accesskey = U
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the addon that will be removed.
+addon-removal-title = Czy usunąć „{ $name }”?
+addon-removal-confirmation-button = Usuń
+addon-removal-confirmation-message = Czy usunąć „{ $name }” z programu { -brand-short-name } wraz z jego konfiguracją i danymi?
+caret-browsing-prompt-title = Przeglądanie z użyciem kursora
+caret-browsing-prompt-text = Naciśnięcie klawisza F7 włącza lub wyłącza tryb przeglądania z użyciem kursora. Opcja ta wyświetla ruchomy kursor w pewnych treściach, pozwalając na zaznaczanie tekstu przy pomocy klawiatury. Czy włączyć opcję przeglądania z użyciem kursora?
+caret-browsing-prompt-check-text = Nie pytaj ponownie.
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Napraw kodowanie tekstu
+ .tooltiptext = Spróbuj wykryć właściwe kodowanie tekstu na podstawie treści wiadomości
+
+## no-reply handling
+
+no-reply-title = Odpowiedź nie jest obsługiwana
+no-reply-message = Adres odpowiedzi ({ $email }) nie wydaje się być adresem monitorowanym. Wiadomości na ten adres prawdopodobnie nie zostaną przez nikogo przeczytane.
+no-reply-reply-anyway-button = Odpowiedz mimo to
+
+## error messages
+
+decrypt-and-copy-failures = Nie udało się odszyfrować { $failures } z { $total } wiadomości i nie zostały one skopiowane.
+
+## Spaces toolbar
+
+spaces-toolbar-element =
+ .toolbarname = Pasek miejsc
+ .aria-label = Pasek miejsc
+ .aria-description = Pionowy pasek narzędzi do przełączania między różnymi miejscami. Używaj klawiszy strzałek, aby poruszać się po dostępnych przyciskach.
+spaces-toolbar-button-mail2 =
+ .title = Poczta
+spaces-toolbar-button-address-book2 =
+ .title = Książka adresowa
+spaces-toolbar-button-calendar2 =
+ .title = Kalendarz
+spaces-toolbar-button-tasks2 =
+ .title = Zadania
+spaces-toolbar-button-chat2 =
+ .title = Komunikator
+spaces-toolbar-button-overflow =
+ .title = Więcej miejsc…
+spaces-toolbar-button-settings2 =
+ .title = Ustawienia
+spaces-toolbar-button-hide =
+ .title = Ukryj pasek miejsc
+spaces-toolbar-button-show =
+ .title = Pokaż pasek miejsc
+spaces-context-new-tab-item =
+ .label = Otwórz w nowej karcie
+spaces-context-new-window-item =
+ .label = Otwórz w nowym oknie
+# Variables:
+# $tabName (String) - The name of the tab this item will switch to.
+spaces-context-switch-tab-item =
+ .label = Przełącz na kartę „{ $tabName }”
+settings-context-open-settings-item2 =
+ .label = Ustawienia
+settings-context-open-account-settings-item2 =
+ .label = Ustawienia konta
+settings-context-open-addons-item2 =
+ .label = Dodatki i motywy
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+spaces-toolbar-pinned-tab-button =
+ .tooltiptext = Menu miejsc
+spaces-pinned-button-menuitem-mail2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-mail2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-address-book2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-address-book2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-calendar2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-calendar2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-tasks2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-tasks2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-chat2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-chat2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-settings2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-settings2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-show =
+ .label = { spaces-toolbar-button-show.title }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+chat-button-unread-messages = { $count }
+ .title =
+ { $count ->
+ [one] Jedna nieprzeczytana wiadomość
+ [few] { $count } nieprzeczytane wiadomości
+ *[many] { $count } nieprzeczytanych wiadomości
+ }
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+menuitem-customize-label =
+ .label = Dostosuj…
+spaces-customize-panel-title = Ustawienia paska miejsc
+spaces-customize-background-color = Kolor tła
+spaces-customize-icon-color = Kolor przycisku
+# The background color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-background-color = Kolor tła zaznaczonego przycisku
+# The icon color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-text-color = Kolor zaznaczonego przycisku
+spaces-customize-button-restore = Przywróć domyślne
+ .accesskey = P
+customize-panel-button-save = Gotowe
+ .accesskey = G
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0dd3be30f1
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,476 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Send Format
+
+compose-send-format-menu =
+ .label = Format wysyłania
+ .accesskey = F
+
+compose-send-auto-menu-item =
+ .label = Automatyczny
+ .accesskey = A
+
+compose-send-both-menu-item =
+ .label = Zarówno HTML, jak i zwykły tekst
+ .accesskey = Z
+
+compose-send-html-menu-item =
+ .label = Tylko HTML
+ .accesskey = H
+
+compose-send-plain-menu-item =
+ .label = Tylko zwykły tekst
+ .accesskey = T
+
+## Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-button =
+ .title = Usuń adresy z pola „{ $type }”
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ [one] Pole „{ $type }” z jednym adresem, użyj strzałki w lewo, aby go aktywować.
+ [few] Pole „{ $type }” z { $count } adresami, użyj strzałki w lewo, aby je aktywować.
+ *[many] Pole „{ $type }” z { $count } adresami, użyj strzałki w lewo, aby je aktywować.
+ }
+
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: naciśnij Enter, aby edytować, Delete, aby usunąć.
+ [few] { $email }, 1 z { $count }: naciśnij Enter, aby edytować, Delete, aby usunąć.
+ *[many] { $email }, 1 z { $count }: naciśnij Enter, aby edytować, Delete, aby usunąć.
+ }
+
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } nie jest prawidłowym adresem e-mail
+
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } nie jest w książce adresowej
+
+pill-action-edit =
+ .label = Edytuj adres
+ .accesskey = E
+
+# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc.
+pill-action-select-all-sibling-pills =
+ .label = Zaznacz wszystkie adresy w polu „{ $type }”
+ .accesskey = Z
+
+pill-action-select-all-pills =
+ .label = Zaznacz wszystkie adresy
+ .accesskey = w
+
+pill-action-move-to =
+ .label = Przenieś do pola „Do”
+ .accesskey = D
+
+pill-action-move-cc =
+ .label = Przenieś do pola „Kopia”
+ .accesskey = K
+
+pill-action-move-bcc =
+ .label = Przenieś do pola „Ukryta kopia”
+ .accesskey = U
+
+pill-action-expand-list =
+ .label = Rozwiń listę
+ .accesskey = R
+
+## Attachment widget
+
+ctrl-cmd-shift-pretty-prefix =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘{ " " }
+ *[other] Ctrl+Shift+
+ }
+
+trigger-attachment-picker-key = A
+toggle-attachment-pane-key = M
+
+menuitem-toggle-attachment-pane =
+ .label = Lista załączników
+ .accesskey = L
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }
+
+toolbar-button-add-attachment =
+ .label = Załącz
+ .tooltiptext = Dodaj pliki do tej wiadomości ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key })
+
+add-attachment-notification-reminder2 =
+ .label = Dodaj załącznik…
+ .accesskey = D
+ .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext }
+
+menuitem-attach-files =
+ .label = Plik…
+ .accesskey = P
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+
+context-menuitem-attach-files =
+ .label = Załącz plik…
+ .accesskey = Z
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+
+# Note: Do not translate the term 'vCard'.
+context-menuitem-attach-vcard =
+ .label = Moja wizytówka vCard
+ .accesskey = v
+
+context-menuitem-attach-openpgp-key =
+ .label = Mój klucz publiczny OpenPGP
+ .accesskey = k
+
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count-value =
+ { $count ->
+ [1] { $count } załącznik
+ [one] { $count } załącznik
+ [few] { $count } załączniki
+ *[many] { $count } załączników
+ }
+
+attachment-area-show =
+ .title = Pokaż listę załączników ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+
+attachment-area-hide =
+ .title = Ukryj listę załączników ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+
+drop-file-label-attachment =
+ { $count ->
+ [one] Dodaj jako załącznik
+ [few] Dodaj jako załączniki
+ *[many] Dodaj jako załączniki
+ }
+
+drop-file-label-inline =
+ { $count ->
+ [one] Wstaw w treści
+ [few] Wstaw w treści
+ *[many] Wstaw w treści
+ }
+
+## Reorder Attachment Panel
+
+move-attachment-first-panel-button =
+ .label = Przenieś na początek
+move-attachment-left-panel-button =
+ .label = Przenieś w lewo
+move-attachment-right-panel-button =
+ .label = Przenieś w prawo
+move-attachment-last-panel-button =
+ .label = Przenieś na koniec
+
+button-return-receipt =
+ .label = Potwierdzenie
+ .tooltiptext = Żądaj potwierdzenia dostarczenia tej wiadomości
+
+## Encryption
+
+encryption-menu =
+ .label = Bezpieczeństwo
+ .accesskey = B
+
+encryption-toggle =
+ .label = Zaszyfruj
+ .tooltiptext = Użyj szyfrowania „end-to-end” dla tej wiadomości
+
+encryption-options-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .tooltiptext = Wyświetl lub zmień ustawienia szyfrowania OpenPGP
+
+encryption-options-smime =
+ .label = S/MIME
+ .tooltiptext = Wyświetl lub zmień ustawienia szyfrowania S/MIME
+
+signing-toggle =
+ .label = Podpisz
+ .tooltiptext = Użyj podpisu cyfrowego dla tej wiadomości
+
+menu-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .accesskey = O
+
+menu-smime =
+ .label = S/MIME
+ .accesskey = E
+
+menu-encrypt =
+ .label = Zaszyfruj
+ .accesskey = s
+
+menu-encrypt-subject =
+ .label = Zaszyfruj temat
+ .accesskey = m
+
+menu-sign =
+ .label = Podpisz cyfrowo
+ .accesskey = P
+
+menu-manage-keys =
+ .label = Asystent kluczy
+ .accesskey = A
+
+menu-view-certificates =
+ .label = Wyświetl certyfikaty odbiorców
+ .accesskey = c
+
+menu-open-key-manager =
+ .label = Menedżer kluczy
+ .accesskey = d
+
+openpgp-key-issue-notification-one = Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $addr }
+openpgp-key-issue-notification-many =
+ { $count ->
+ [one] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $count } odbiorcy.
+ [few] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $count } odbiorców.
+ *[many] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $count } odbiorców.
+ }
+
+smime-cert-issue-notification-one = Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $addr }.
+smime-cert-issue-notification-many =
+ { $count ->
+ [one] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $count } odbiorcy.
+ [few] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $count } odbiorców.
+ *[many] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $count } odbiorców.
+ }
+
+key-notification-disable-encryption =
+ .label = Nie szyfruj
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = Wyłącz szyfrowanie „end-to-end”
+
+key-notification-resolve =
+ .label = Rozwiąż…
+ .accesskey = R
+ .tooltiptext = Otwórz asystenta kluczy OpenPGP
+
+can-encrypt-smime-notification = Możliwe jest szyfrowanie S/MIME typu „end-to-end”.
+
+can-encrypt-openpgp-notification = Możliwe jest szyfrowanie OpenPGP typu „end-to-end”.
+
+can-e2e-encrypt-button =
+ .label = Zaszyfruj
+ .accesskey = s
+
+## Addressing Area
+
+to-address-row-label =
+ .value = Do
+
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-main-menuitem =
+ .label = Pole „Do”
+ .accesskey = D
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-to-row-button text.
+show-to-row-extra-menuitem =
+ .label = Do
+ .accesskey = D
+
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-button = Do
+ .title = Pokaż pole „Do” ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+
+
+cc-address-row-label =
+ .value = Kopia
+
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-main-menuitem =
+ .label = Pole „Kopia”
+ .accesskey = K
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-cc-row-button text.
+show-cc-row-extra-menuitem =
+ .label = Kopia
+ .accesskey = K
+
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-button = Kopia
+ .title = Pokaż pole „Kopia” ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+
+
+bcc-address-row-label =
+ .value = Ukryta kopia
+
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-main-menuitem =
+ .label = Pole „Ukryta kopia”
+ .accesskey = U
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-bcc-row-button text.
+show-bcc-row-extra-menuitem =
+ .label = Ukryta kopia
+ .accesskey = U
+
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-button = Ukryta kopia
+ .title = Pokaż pole „Ukryta kopia” ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+
+extra-address-rows-menu-button =
+ .title = Pozostałe pola adresowania
+
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+many-public-recipients-notice =
+ { $count ->
+ [one] Wiadomość ma publicznego odbiorcę. Można uniknąć ujawniania odbiorców, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+ [few] { $count } odbiorców w polach Do i Kopia będzie widzieć swoje adresy. Można uniknąć ujawniania odbiorców, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+ *[many] { $count } odbiorców w polach Do i Kopia będzie widzieć swoje adresy. Można uniknąć ujawniania odbiorców, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+ }
+many-public-recipients-bcc =
+ .label = Użyj pola Ukryta kopia
+ .accesskey = U
+
+many-public-recipients-ignore =
+ .label = Ujawnij odbiorców
+ .accesskey = w
+
+many-public-recipients-prompt-title = Za dużo publicznych odbiorców
+
+# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields.
+many-public-recipients-prompt-msg =
+ { $count ->
+ [one] Wiadomość ma publicznego odbiorcę. Może to budzić obawy dotyczące prywatności. Można tego uniknąć, przenosząc odbiorcę z pól Do/Kopia do pola Ukryta kopia.
+ [few] Wiadomość ma { $count } publicznych odbiorców, którzy będą mogli widzieć swoje adresy. Może to budzić obawy dotyczące prywatności. Można uniknąć ujawniania odbiorców, przenosząc ich z pól Do/Kopia do pola Ukryta kopia.
+ *[many] Wiadomość ma { $count } publicznych odbiorców, którzy będą mogli widzieć swoje adresy. Może to budzić obawy dotyczące prywatności. Można uniknąć ujawniania odbiorców, przenosząc ich z pól Do/Kopia do pola Ukryta kopia.
+ }
+
+many-public-recipients-prompt-cancel = Anuluj wysyłanie
+many-public-recipients-prompt-send = Wyślij mimo to
+
+## Notifications
+
+# Variables:
+# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address.
+compose-missing-identity-warning = Nie odnaleziono unikalnej tożsamości pasującej do adresu nadawcy. Wiadomość zostanie wysłana za pomocą obecnego pola nadawcy i ustawień z tożsamości „{ $identity }”.
+
+encrypted-bcc-warning = Podczas wysyłania zaszyfrowanej wiadomości odbiorcy w polu Ukryta kopia nie są w pełni ukryci. Wszyscy odbiorcy mogą być w stanie ich rozpoznać.
+
+encrypted-bcc-ignore-button = Rozumiem
+
+## Editing
+
+
+# Tools
+
+compose-tool-button-remove-text-styling =
+ .tooltiptext = Usuń styl tekstu
+
+## Filelink
+
+# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been
+# removed or is unknown.
+cloud-file-unknown-account-tooltip = Przesłano do nieznanego konta serwisu przechowywania plików.
+
+# Placeholder file
+
+# Title for the html placeholder file.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-title = { $filename } – Załącznik w serwisie przechowywania plików
+
+# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded
+# from the link shown below.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-intro = Plik { $filename } został załączony jako odnośnik do serwisu przechowywania plików. Można go pobrać za pomocą poniższego odnośnika.
+
+# Template
+
+# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this
+# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is
+# used as a header to a list, hence the colon.
+cloud-file-count-header =
+ { $count ->
+ [one] Połączono { $count } plik z tą wiadomością:
+ [few] Połączono { $count } pliki z tą wiadomością:
+ *[many] Połączono { $count } plików z tą wiadomością:
+ }
+
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service provider.
+# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider
+cloud-file-service-provider-footer-single = Więcej informacji o serwisie { $lastLink }.
+
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service providers. Links for the used providers are
+# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry
+# at the end.
+# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages
+# of the first n-1 used providers
+# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider
+cloud-file-service-provider-footer-multiple = Więcej informacji o serwisach { $firstLinks } i { $lastLink }.
+
+# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password.
+cloud-file-tooltip-password-protected-link = Odnośnik zabezpieczony hasłem
+
+# Used in a list of stats about a specific file
+# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com)
+# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB)
+# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com)
+# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022)
+# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid
+# (Download Limit: 6)
+cloud-file-template-service-name = Serwis przechowywania plików:
+cloud-file-template-size = Rozmiar:
+cloud-file-template-link = Odnośnik:
+cloud-file-template-password-protected-link = Odnośnik zabezpieczony hasłem:
+cloud-file-template-expiry-date = Data wygaśnięcia:
+cloud-file-template-download-limit = Ograniczenie pobierania:
+
+# Messages
+
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-connection-error-title = Błąd połączenia
+cloud-file-connection-error = { -brand-short-name } jest w trybie offline. Nie można połączyć się z serwisem { $provider }.
+
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error
+cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = Przesłanie pliku { $filename } do serwisu { $provider } się nie powiodło
+
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error-title = Błąd zmiany nazwy
+cloud-file-rename-error = Wystąpił problem ze zmianą nazwy pliku { $filename } w serwisie { $provider }.
+
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = Zmiana nazwy pliku { $filename } w serwisie { $provider } się nie powiodła
+
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-rename-not-supported = Serwis { $provider } nie obsługuje zmiany nazw już przesłanych plików.
+
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-attachment-error-title = Błąd załącznika w serwisie przechowywania plików
+cloud-file-attachment-error = Zaktualizowanie załącznika { $filename } w serwisie przechowywania plików się nie powiodło, ponieważ odpowiadający mu lokalny plik został przeniesiony lub usunięty.
+
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-account-error-title = Błąd konta serwisu przechowywania plików
+cloud-file-account-error = Zaktualizowanie załącznika { $filename } w serwisie przechowywania plików się nie powiodło, ponieważ jego konto zostało usunięte.
+
+## Link Preview
+
+link-preview-title = Podgląd odnośników
+link-preview-description = { -brand-short-name } może dodawać osadzony podgląd podczas wklejania odnośników.
+link-preview-autoadd = Automatycznie dodawaj podgląd odnośników, kiedy to możliwe
+link-preview-replace-now = Dodać podgląd do tego odnośnika?
+link-preview-yes-replace = Tak
+
+## Dictionary selection popup
+
+spell-add-dictionaries =
+ .label = Dodaj słowniki…
+ .accesskey = D
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/migration.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a4bef9ac6f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-progress-header = Przygotowywanie programu { -brand-short-name }…
+
+## Migration tasks
+
+
+# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time.
+# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense.
+
+migration-task-test-fast = Testowanie szybkiej zmiany
+migration-task-test-slow = Testowanie powolnej zmiany
+migration-task-test-progress = Testowanie paska postępu
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c6ccebdff1
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window =
+ .title = Wybierz hasło, aby wykonać kopię zapasową klucza OpenPGP
+
+set-password-legend = Wybierz hasło
+
+set-password-message = Wprowadzane hasło zabezpiecza tworzony plik kopii zapasowej z tajnym kluczem OpenPGP. Wykonanie kopii zapasowej bez podania hasła jest niemożliwe.
+
+set-password-backup-pw =
+ .value = Hasło kopii zapasowej tajnego klucza:
+
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Hasło kopii zapasowej tajnego klucza (ponownie):
+
+set-password-reminder = Ważne! jeśli hasło do kopii zapasowej tajnego klucza zostanie utracone, późniejsze odtworzenie tego klucza będzie niemożliwe. Zaleca się zachowanie hasła w bezpiecznym miejscu.
+
+password-quality-meter = Miernik jakości hasła
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..58602c8bd2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-key-expiry-title =
+ .title = Zmień datę wygaśnięcia klucza
+
+info-will-expire = Ten klucz jest obecnie skonfigurowany do wygaśnięcia w dniu { $date }.
+info-already-expired = Ten klucz już wygasł.
+info-does-not-expire = Ten klucz jest obecnie skonfigurowany tak, aby nigdy nie wygasł.
+
+info-explanation-1 = Po wygaśnięciu klucza nie można już używać go do szyfrowania ani podpisywania cyfrowego.
+
+info-explanation-2 = Aby używać tego klucza przez dłuższy czas, zmień jego datę wygaśnięcia, a następnie ponownie udostępnij klucz publiczny swoim rozmówcom.
+
+expire-dont-change =
+ .label = Nie zmieniaj daty wygaśnięcia
+expire-never-label =
+ .label = Klucz nigdy nie wygaśnie
+expire-in-label =
+ .label = Klucz wygaśnie za:
+expire-in-months = mies.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..93a59228a0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, musisz uzyskać i zaakceptować klucz publiczny każdego odbiorcy.
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = Dostępność kluczy OpenPGP:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = Bezpieczeństwo wiadomości OpenPGP
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = Odbiorca
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = Stan
+openpgp-compose-key-status-open-details = Zarządzaj kluczami wybranego odbiorcy…
+openpgp-recip-good = OK
+openpgp-recip-missing = brak dostępnych kluczy
+openpgp-recip-none-accepted = brak zaakceptowanych kluczy
+openpgp-compose-general-info-alias = { -brand-short-name } zwykle wymaga, aby klucz publiczny odbiorcy zawierał identyfikator użytkownika z pasującym adresem e-mail. Można to zmienić za pomocą reguł aliasów odbiorców OpenPGP.
+openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = Więcej informacji
+openpgp-compose-alias-status-direct =
+ { $count ->
+ [one] mapowane do klucza aliasu
+ [few] mapowane do { $count } kluczy aliasu
+ *[many] mapowane do { $count } kluczy aliasu
+ }
+openpgp-compose-alias-status-error = nienadający się do użytku/niedostępny klucz aliasu
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3bfc4ea230
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,151 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-key-assistant-title = Asystent klucza OpenPGP
+
+openpgp-key-assistant-rogue-warning = Unikaj akceptowania fałszywych kluczy. Aby upewnić się, że uzyskano właściwy klucz, należy go zweryfikować. Więcej informacji…
+
+## Encryption status
+
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-header = Nie można zaszyfrować
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-description =
+ { $count ->
+ [one] Aby zaszyfrować, musisz uzyskać i zaakceptować nadający się klucz jednego odbiorcy. Więcej informacji…
+ [few] Aby zaszyfrować, musisz uzyskać i zaakceptować nadające się klucze { $count } odbiorców. Więcej informacji…
+ *[many] Aby zaszyfrować, musisz uzyskać i zaakceptować nadające się klucze { $count } odbiorców. Więcej informacji…
+ }
+
+openpgp-key-assistant-info-alias = { -brand-short-name } zwykle wymaga, aby klucz publiczny odbiorcy zawierał identyfikator użytkownika z pasującym adresem e-mail. Można to zmienić za pomocą reguł aliasów odbiorców OpenPGP. Więcej informacji…
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-description =
+ { $count ->
+ [one] Masz już nadający się i zaakceptowany klucz jednego odbiorcy.
+ [few] Masz już nadające się i zaakceptowane klucze { $count } odbiorców.
+ *[many] Masz już nadające się i zaakceptowane klucze { $count } odbiorców.
+ }
+
+openpgp-key-assistant-recipients-description-no-issues = Ta wiadomość może zostać zaszyfrowana. Masz nadające się i zaakceptowane klucze wszystkich odbiorców.
+
+## Resolve section
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+# $numKeys (Number) - The number of keys.
+openpgp-key-assistant-resolve-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł następujący klucz odbiorcy { $recipient }.
+ *[other] { -brand-short-name } odnalazł następujące klucze odbiorców { $recipient }.
+ }
+
+openpgp-key-assistant-valid-description = Wybierz klucz do zaakceptowania
+
+# Variables:
+# $numKeys (Number) - The number of available keys.
+openpgp-key-assistant-invalid-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] Poniższy klucz nie może być używany, chyba że zostanie zaktualizowany.
+ *[other] Poniższe klucze nie mogą być używane, chyba że zostaną zaktualizowane.
+ }
+
+openpgp-key-assistant-no-key-available = Brak dostępnych kluczy.
+
+openpgp-key-assistant-multiple-keys = Dostępny jest więcej niż jeden klucz.
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of unaccepted keys.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted =
+ { $count ->
+ [one] Dostępny jest klucz, ale nie został jeszcze zaakceptowany.
+ *[other] Dostępny jest więcej niż jeden klucz, ale żaden z nich nie został jeszcze zaakceptowany.
+ }
+
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-expired = Zaakceptowany klucz wygasł { $date }.
+
+openpgp-key-assistant-keys-accepted-expired = Więcej niż jeden zaakceptowany klucz wygasł.
+
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-this-key-accepted-expired = Ten klucz został wcześniej zaakceptowany, ale wygasł { $date }.
+
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-one = Klucz wygasł { $date }.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-many = Więcej niż jeden klucz wygasł.
+
+openpgp-key-assistant-key-fingerprint = Odcisk klucza
+
+openpgp-key-assistant-key-source =
+ { $count ->
+ [one] Źródło
+ *[other] Źródła
+ }
+
+openpgp-key-assistant-key-collected-attachment = załącznik e-mail
+openpgp-key-assistant-key-collected-autocrypt = nagłówek Autocrypt
+openpgp-key-assistant-key-collected-keyserver = serwer kluczy
+openpgp-key-assistant-key-collected-wkd = katalog kluczy
+
+openpgp-key-assistant-keys-has-collected =
+ { $count ->
+ [one] Odnaleziono klucz, ale nie został on jeszcze zaakceptowany.
+ *[other] Odnaleziono więcej niż jeden klucz, ale żaden z nich nie został jeszcze zaakceptowany.
+ }
+
+openpgp-key-assistant-key-rejected = Ten klucz został wcześniej odrzucony.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-other = Ten klucz został wcześniej zaakceptowany dla innego adresu e-mail.
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+openpgp-key-assistant-resolve-discover-info = Wykryj dodatkowe lub zaktualizowane klucze odbiorcy { $recipient } w Internecie lub zaimportuj je z pliku.
+
+## Discovery section
+
+openpgp-key-assistant-discover-title = Trwa wykrywanie w Internecie.
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-discover-keys = Wykrywanie kluczy odbiorcy { $recipient }…
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-expired-key-update =
+ Odnaleziono aktualizację jednego z wcześniej zaakceptowanych kluczy odbiorcy { $recipient }.
+ Można go teraz używać, ponieważ nie wygasł.
+
+## Dialog buttons
+
+openpgp-key-assistant-discover-online-button = Wykryj klucze publiczne w Internecie…
+
+openpgp-key-assistant-import-keys-button = Importuj klucze publiczne z pliku…
+
+openpgp-key-assistant-issue-resolve-button = Rozwiąż…
+
+openpgp-key-assistant-view-key-button = Wyświetl klucz…
+
+openpgp-key-assistant-recipients-show-button = Wyświetl
+
+openpgp-key-assistant-recipients-hide-button = Ukryj
+
+openpgp-key-assistant-cancel-button = Anuluj
+
+openpgp-key-assistant-back-button = Wstecz
+
+openpgp-key-assistant-accept-button = Zaakceptuj
+
+openpgp-key-assistant-close-button = Zamknij
+
+openpgp-key-assistant-disable-button = Wyłącz szyfrowanie
+
+openpgp-key-assistant-confirm-button = Wyślij zaszyfrowane
+
+# Variables:
+# $date (String) - The key creation date.
+openpgp-key-assistant-key-created = utworzono { $date }
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d4979cb627
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,193 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = Dodaj klucz osobisty OpenPGP dla { $identity }
+
+key-wizard-button =
+ .buttonlabelaccept = Kontynuuj
+ .buttonlabelhelp = Wróć
+
+key-wizard-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Kontynuuj
+ .buttonlabelextra1 = Wstecz
+
+key-wizard-warning = Jeśli masz już klucz osobisty dla tego adresu e-mail, zaimportuj go. W przeciwnym razie nie będziesz mieć dostępu do swoich archiwów zaszyfrowanych wiadomości, ani nie będziesz w stanie odczytać przychodzących zaszyfrowanych wiadomości e-mail od osób, które nadal używają Twojego istniejącego klucza.
+
+key-wizard-learn-more = Więcej informacji
+
+radio-create-key =
+ .label = Utwórz nowy klucz OpenPGP
+ .accesskey = n
+
+radio-import-key =
+ .label = Importuj istniejący klucz OpenPGP
+ .accesskey = m
+
+radio-gnupg-key =
+ .label = Użyj klucza zewnętrznego przez GnuPG (np. z karty inteligentnej)
+ .accesskey = U
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = Wygeneruj klucz OpenPGP
+
+openpgp-generate-key-info = Generowanie klucza może zająć nawet kilka minut. Nie wyłączaj aplikacji w trakcie generowania. Aktywne przeglądanie Internetu i wykonywanie działań intensywnie korzystających z dysku podczas generowania klucza uzupełni „pulę losowości” i przyspieszy ten proces. Po ukończeniu generowania zostanie wyświetlony komunikat.
+
+openpgp-keygen-expiry-title = Ważność klucza
+
+openpgp-keygen-expiry-description = Określ czas wygaśnięcia nowo utworzonego klucza. Możesz później zmienić datę, aby w razie potrzeby przedłużyć ten czas.
+
+radio-keygen-expiry =
+ .label = Klucz wygasa za
+ .accesskey = w
+
+radio-keygen-no-expiry =
+ .label = Klucz nie wygasa
+ .accesskey = n
+
+openpgp-keygen-days-label =
+ .label = dni
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = mies.
+openpgp-keygen-years-label =
+ .label = lat(a)
+
+openpgp-keygen-advanced-title = Ustawienia zaawansowane
+
+openpgp-keygen-advanced-description = Zaawansowane ustawienia klucza OpenPGP.
+
+openpgp-keygen-keytype =
+ .value = Typ klucza:
+ .accesskey = T
+
+openpgp-keygen-keysize =
+ .value = Rozmiar klucza:
+ .accesskey = R
+
+openpgp-keygen-type-rsa =
+ .label = RSA
+
+openpgp-keygen-type-ecc =
+ .label = ECC (krzywa eliptyczna)
+
+openpgp-keygen-button = Wygeneruj klucz
+
+openpgp-keygen-progress-title = Generowanie nowego klucza OpenPGP…
+
+openpgp-keygen-import-progress-title = Importowanie kluczy OpenPGP…
+
+openpgp-import-success = Pomyślnie zaimportowano klucze OpenPGP.
+
+openpgp-import-success-title = Dokończ proces importu
+
+openpgp-import-success-description = Aby zacząć używać zaimportowanego klucza OpenPGP do szyfrowania wiadomości e-mail, zamknij to okno i przejdź do ustawień konta, aby go wybrać.
+
+openpgp-keygen-confirm =
+ .label = Potwierdź
+
+openpgp-keygen-dismiss =
+ .label = Anuluj
+
+openpgp-keygen-cancel =
+ .label = Anuluj proces…
+
+openpgp-keygen-import-complete =
+ .label = Zamknij
+ .accesskey = m
+
+openpgp-keygen-missing-username = Dla bieżącego konta nie określono nazwy. Podaj wartość w polu „Imię i nazwisko” w ustawieniach konta.
+openpgp-keygen-long-expiry = Nie można utworzyć klucza, który wygasa za więcej niż 100 lat.
+openpgp-keygen-short-expiry = Klucz musi być ważny przez przynajmniej jeden dzień.
+
+openpgp-keygen-ongoing = Generowanie klucza już trwa.
+
+openpgp-keygen-error-core = Nie można zainicjować głównej usługi OpenPGP
+
+openpgp-keygen-error-failed = Generowanie klucza OpenPGP nieoczekiwanie się nie powiodło
+
+# $identity (String) - the newly generate OpenPGP Key
+openpgp-keygen-error-revocation = Pomyślnie utworzono klucz OpenPGP, ale uzyskanie unieważnienia klucza { $key } się nie powiodło
+
+openpgp-keygen-abort-title = Przerwać generowanie klucza?
+openpgp-keygen-abort = Obecnie trwa generowanie klucza OpenPGP. Czy na pewno je anulować?
+
+# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity
+openpgp-key-confirm = Wygenerować publiczny klucz i tajny klucz dla „{ $identity }”?
+
+## Import Key section
+
+openpgp-import-key-title = Importuj istniejący klucz osobisty OpenPGP
+
+openpgp-import-key-legend = Wybierz plik, w którym wcześniej wykonano kopię zapasową.
+
+openpgp-import-key-description = Można zaimportować klucze osobiste utworzone za pomocą innego oprogramowania OpenPGP.
+
+openpgp-import-key-info = Inne oprogramowanie może nazywać klucz osobisty inaczej, na przykład własny klucz, tajny klucz, klucz prywatny lub para kluczy.
+
+# $count (Number) - the number of keys found in the selected files
+openpgp-import-key-list-amount-2 =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł jeden klucz, który można zaimportować.
+ [few] { -brand-short-name } odnalazł { $count } klucze, które można zaimportować.
+ *[many] { -brand-short-name } odnalazł { $count } kluczy, które można zaimportować.
+ }
+
+openpgp-import-key-list-description = Potwierdź, które klucze mają być traktowane jako klucze osobiste. Jako klucze osobiste należy używać wyłącznie kluczy, które utworzono samodzielnie i które noszą Twoją tożsamość. Możesz zmienić tę opcję później w oknie właściwości klucza.
+
+openpgp-import-key-list-caption = Klucze oznaczone jako klucze osobiste będą wyświetlane w sekcji szyfrowania typu „end-to-end”. Pozostałe będą dostępne w menedżerze kluczy.
+
+openpgp-passphrase-prompt-title = Wymagane jest hasło
+
+# $identity (String) - the id of the key being imported
+openpgp-passphrase-prompt = Wprowadź hasło, aby odblokować ten klucz: { $key }
+
+openpgp-import-key-button =
+ .label = Wybierz plik do zaimportowania…
+ .accesskey = W
+
+import-key-file = Importuj plik klucza OpenPGP
+
+import-key-personal-checkbox =
+ .label = Traktuj ten klucz jako klucz osobisty
+
+gnupg-file = Pliki GnuPG
+
+import-error-file-size = Błąd: pliki większe niż 5 MB nie są obsługiwane.
+
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+import-error-failed = Błąd: zaimportowanie pliku się nie powiodło. { $error }
+
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+openpgp-import-keys-failed = Błąd: zaimportowanie kluczy się nie powiodło. { $error }
+
+openpgp-import-identity-label = Tożsamość
+
+openpgp-import-fingerprint-label = Odcisk klucza
+
+openpgp-import-created-label = Utworzono
+
+openpgp-import-bits-label = Bity
+
+openpgp-import-key-props =
+ .label = Właściwości klucza
+ .accesskey = W
+
+## External Key section
+
+openpgp-external-key-title = Zewnętrzny klucz GnuPG
+
+openpgp-external-key-description = Skonfiguruj zewnętrzny klucz GnuPG podając identyfikator klucza
+
+openpgp-external-key-info = Ponadto musisz użyć menedżera kluczy do zaimportowania i zaakceptowania odpowiedniego klucza publicznego.
+
+openpgp-external-key-warning = Można skonfigurować tylko jeden zewnętrzny klucz GnuPG. Poprzedni zostanie zastąpiony.
+
+openpgp-save-external-button = Zapisz identyfikator klucza
+
+openpgp-external-key-label = Identyfikator tajnego klucza:
+
+openpgp-external-key-input =
+ .placeholder = 123456789341298340
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cad424e513
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message Header Encryption Button
+
+message-header-show-security-info-key = S
+
+# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key
+message-security-button =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Wyświetl zabezpieczenia wiadomości (⌃ ⌘ { message-header-show-security-info-key })
+ *[other] Wyświetl zabezpieczenia wiadomości (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
+ }
+
+openpgp-view-signer-key =
+ .label = Wyświetl klucz osoby podpisującej
+openpgp-view-your-encryption-key =
+ .label = Wyświetl swój klucz odszyfrowywania
+openpgp-openpgp = OpenPGP
+
+openpgp-no-sig = Brak podpisu cyfrowego
+openpgp-no-sig-info = Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego nadawcy. Brak podpisu cyfrowego może oznaczać, że wiadomość została wysłana przez kogoś kto udaje, że posługuje się tym adresem e-mail. Jest także możliwe, że wiadomość została zmieniona podczas przesyłania przez sieć Internet.
+openpgp-uncertain-sig = Niepewny podpis cyfrowy
+openpgp-invalid-sig = Nieprawidłowy podpis cyfrowy
+openpgp-good-sig = Dobry podpis cyfrowy
+
+openpgp-sig-uncertain-no-key = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale nie ma pewności, czy jest on właściwy. Aby zweryfikować ten podpis, musisz uzyskać kopię klucza publicznego nadawcy.
+openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale wykryto niezgodność. Wiadomość została wysłana z adresu e-mail, który nie zgadza się z kluczem publicznym osoby podpisującej.
+openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale nie zdecydowano jeszcze, czy klucz osoby podpisującej jest dla Ciebie akceptowalny.
+openpgp-sig-invalid-rejected = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale wcześniej zdecydowano odrzucić klucz osoby podpisującej.
+openpgp-sig-invalid-technical-problem = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale wykryto błąd techniczny. Wiadomość została uszkodzona albo zmieniona przez kogoś innego.
+openpgp-sig-valid-unverified = Ta wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy z klucza, który już zaakceptowano. Nie zweryfikowano jednak jeszcze, czy klucz jest rzeczywiście własnością nadawcy.
+openpgp-sig-valid-verified = Ta wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy ze zweryfikowanego klucza.
+openpgp-sig-valid-own-key = Ta wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy z własnego klucza osobistego.
+
+openpgp-sig-key-id = Identyfikator klucza osoby podpisującej: { $key }
+openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Identyfikator klucza osoby podpisującej: { $key } (identyfikator klucza podrzędnego: { $subkey })
+
+openpgp-enc-key-id = Identyfikator Twojego klucza odszyfrowywania: { $key }
+openpgp-enc-key-with-subkey-id = Identyfikator Twojego klucza odszyfrowywania: { $key } (identyfikator klucza podrzędnego: { $subkey })
+
+openpgp-enc-none = Wiadomość nie jest zaszyfrowana
+openpgp-enc-none-label = Wiadomość nie została zaszyfrowana przed wysłaniem. Informacje przesyłane przez Internet bez uprzedniego szyfrowania mogą zostać odczytane przez inne osoby.
+
+openpgp-enc-invalid-label = Wiadomość nie może być odszyfrowana
+openpgp-enc-invalid = Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem, jednakże nie może zostać odszyfrowana.
+
+openpgp-enc-clueless = Wystąpił nieznany problem z zaszyfrowaną wiadomością.
+
+openpgp-enc-valid-label = Wiadomość jest zaszyfrowana
+openpgp-enc-valid = Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem. Szyfrowanie zapewnia, że wiadomość może być odczytana tylko przez odbiorców, dla których była przeznaczona.
+
+openpgp-unknown-key-id = Nieznany klucz
+
+openpgp-other-enc-additional-key-ids = Dodatkowo wiadomość została zaszyfrowana dla właścicieli tych kluczy:
+openpgp-other-enc-all-key-ids = Wiadomość została zaszyfrowana dla właścicieli tych kluczy:
+
+openpgp-message-header-encrypted-ok-icon =
+ .alt = Pomyślne odszyfrowanie
+openpgp-message-header-encrypted-notok-icon =
+ .alt = Odszyfrowanie się nie powiodło
+
+openpgp-message-header-signed-ok-icon =
+ .alt = Dobry podpis
+# Mismatch icon is used for notok state as well
+openpgp-message-header-signed-mismatch-icon =
+ .alt = Błędny podpis
+openpgp-message-header-signed-unknown-icon =
+ .alt = Nieznany stan podpisu
+openpgp-message-header-signed-verified-icon =
+ .alt = Zweryfikowany podpis
+openpgp-message-header-signed-unverified-icon =
+ .alt = Niezweryfikowany podpis
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eb57a5add3
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = Bezpieczeństwo wiadomości OpenPGP
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = Stan
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = Identyfikator klucza
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = Utworzono
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = Wygasa
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = Otwórz informacje i modyfikuj akceptację…
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = Wykryj nowy lub zaktualizowany klucz
+
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość do odbiorcy, musisz uzyskać jego klucz publiczny OpenPGP i oznaczyć go jako zaakceptowany.
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Aby uzyskać jego klucz publiczny, zaimportuj go z otrzymanej wiadomości e-mail, która go zawiera. Możesz także zamiast tego spróbować wykryć jego klucz publiczny w katalogu.
+
+openpgp-key-own = Zaakceptowany (klucz osobisty)
+openpgp-key-secret-not-personal = Nie nadaje się do użytku
+openpgp-key-verified = Zaakceptowany (zweryfikowany)
+openpgp-key-unverified = Zaakceptowany (niezweryfikowany)
+openpgp-key-undecided = Niezaakceptowany (niezdecydowany)
+openpgp-key-rejected = Niezaakceptowany (odrzucony)
+openpgp-key-expired = Wygasły
+
+openpgp-intro = Dostępne klucze publiczne dla { $key }
+
+openpgp-pubkey-import-id = Identyfikator: { $kid }
+openpgp-pubkey-import-fpr = Odcisk klucza: { $fpr }
+
+openpgp-pubkey-import-intro =
+ { $num ->
+ [one] Plik zawiera jeden klucz publiczny, jak widać niżej:
+ [few] Plik zawiera { $num } klucze publiczne, jak widać niżej:
+ *[many] Plik zawiera { $num } kluczy publicznych, jak widać niżej:
+ }
+
+openpgp-pubkey-import-accept =
+ { $num ->
+ [one] Czy akceptujesz ten klucz do weryfikowania podpisów cyfrowych i szyfrowania wiadomości dla wszystkich wyświetlanych adresów e-mail?
+ *[other] Czy akceptujesz te klucze do weryfikowania podpisów cyfrowych i szyfrowania wiadomości dla wszystkich wyświetlanych adresów e-mail?
+ }
+
+pubkey-import-button =
+ .buttonlabelaccept = Importuj
+ .buttonaccesskeyaccept = m
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3762d930ee
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-manage-keys-openpgp-cmd =
+ .label = Menedżer kluczy OpenPGP
+ .accesskey = M
+
+openpgp-ctx-decrypt-open =
+ .label = Odszyfruj i otwórz
+ .accesskey = O
+openpgp-ctx-decrypt-save =
+ .label = Odszyfruj i zapisz jako…
+ .accesskey = z
+openpgp-ctx-import-key =
+ .label = Importuj klucz OpenPGP
+ .accesskey = m
+openpgp-ctx-verify-att =
+ .label = Zweryfikuj podpis
+ .accesskey = w
+
+openpgp-has-sender-key = Ta wiadomość zawiera klucz publiczny OpenPGP nadawcy.
+openpgp-be-careful-new-key = Ostrzeżenie: nowy klucz publiczny OpenPGP w tej wiadomości różni się od kluczy publicznych, które wcześniej zaakceptowano dla { $email }.
+
+openpgp-import-sender-key =
+ .label = Importuj…
+
+openpgp-search-keys-openpgp =
+ .label = Wykryj klucz OpenPGP
+
+openpgp-missing-signature-key = Ta wiadomość została podpisana kluczem, którego jeszcze nie masz.
+
+openpgp-search-signature-key =
+ .label = Wykryj…
+
+# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange"
+openpgp-broken-exchange-opened = To jest wiadomość OpenPGP, która prawdopodobnie została uszkodzona przez program Microsoft Exchange i nie może zostać naprawiona, ponieważ została otwarta z lokalnego pliku. Skopiuj wiadomość do folderu poczty, aby spróbować automatycznej naprawy.
+openpgp-broken-exchange-info = To jest wiadomość OpenPGP, która prawdopodobnie została uszkodzona przez program Microsoft Exchange. Jeśli treść wiadomości nie jest wyświetlana zgodnie z oczekiwaniami, możesz spróbować automatycznej naprawy.
+openpgp-broken-exchange-repair =
+ .label = Napraw wiadomość
+openpgp-broken-exchange-wait = Proszę czekać…
+
+openpgp-cannot-decrypt-because-mdc =
+ Do zaszyfrowania tej wiadomości wykorzystano stary i niebezpieczny mechanizm. Mogła ona zostać zmieniona podczas przesyłania z zamiarem kradzieży jej treści.
+ Aby zapobiec temu ryzyku, treść nie jest wyświetlana.
+
+openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = Tajny klucz wymagany do odszyfrowania tej wiadomości jest niedostępny.
+
+openpgp-partially-signed =
+ Tylko część tej wiadomości została podpisana cyfrowo za pomocą OpenPGP.
+ Jeśli klikniesz przycisk weryfikacji, niezabezpieczone części zostaną ukryte, a stan podpisu cyfrowego zostanie wyświetlony.
+
+openpgp-partially-encrypted =
+ Tylko część tej wiadomości została zaszyfrowana za pomocą OpenPGP.
+ Czytelne części wiadomości, które już są wyświetlone, nie zostały zaszyfrowane.
+ Jeśli klikniesz przycisk odszyfrowania, treść zaszyfrowanych części zostanie wyświetlona.
+
+openpgp-reminder-partial-display = Przypomnienie: wiadomość wyświetlana poniżej jest tylko częścią oryginalnej wiadomości.
+
+openpgp-partial-verify-button = Zweryfikuj
+openpgp-partial-decrypt-button = Odszyfruj
+
+openpgp-unexpected-key-for-you = Ostrzeżenie: ta wiadomość zawiera nieznany klucz OpenPGP, który odnosi się do jednego z Twoich adresów e-mail. Jeśli nie jest to jeden z Twoich kluczy, może to być próba oszukania innych rozmówców.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..491a9519ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,746 @@
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = Do wysyłania zaszyfrowanych lub cyfrowo podpisanych wiadomości wymagana jest konfiguracja technologii szyfrowania OpenPGP lub S/MIME.
+e2e-intro-description-more = Wybierz swój klucz osobisty, aby umożliwić korzystanie z OpenPGP, lub certyfikat osobisty, aby umożliwić korzystanie z S/MIME. Dla klucza lub certyfikatu osobistego posiadasz odpowiedni tajny klucz.
+
+e2e-signing-description = Podpis cyfrowy umożliwia odbiorcom sprawdzenie, czy wiadomość została wysłana przez Ciebie, a jej treść nie została zmieniona. Zaszyfrowane wiadomości są zawsze domyślnie podpisane.
+
+e2e-sign-message =
+ .label = Podpisz niezaszyfrowane wiadomości
+ .accesskey = n
+
+e2e-disable-enc =
+ .label = Wyłącz szyfrowanie nowych wiadomości
+ .accesskey = W
+e2e-enable-enc =
+ .label = Włącz szyfrowanie nowych wiadomości
+ .accesskey = s
+e2e-enable-description = Będzie można wyłączać szyfrowanie dla poszczególnych wiadomości.
+
+e2e-advanced-section = Ustawienia zaawansowane
+e2e-attach-key =
+ .label = Dołączaj mój klucz publiczny podczas dodawania podpisu cyfrowego OpenPGP
+ .accesskey = D
+e2e-encrypt-subject =
+ .label = Szyfruj temat wiadomości OpenPGP
+ .accesskey = S
+e2e-encrypt-drafts =
+ .label = Przechowuj szkice wiadomości w formacie zaszyfrowanym
+ .accesskey = P
+
+openpgp-key-user-id-label = Identyfikator konta/użytkownika
+openpgp-keygen-title-label =
+ .title = Wygeneruj klucz OpenPGP
+openpgp-cancel-key =
+ .label = Anuluj
+ .tooltiptext = Anuluj generowanie klucza
+openpgp-key-gen-expiry-title =
+ .label = Ważność klucza
+openpgp-key-gen-expire-label = Klucz wygasa za
+openpgp-key-gen-days-label =
+ .label = dni
+openpgp-key-gen-months-label =
+ .label = mies.
+openpgp-key-gen-years-label =
+ .label = lat(a)
+openpgp-key-gen-no-expiry-label =
+ .label = Klucz nie wygasa
+openpgp-key-gen-key-size-label = Rozmiar klucza
+openpgp-key-gen-console-label = Generowanie kluczy
+openpgp-key-gen-key-type-label = Typ klucza
+openpgp-key-gen-key-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-key-gen-key-type-ecc =
+ .label = ECC (krzywa eliptyczna)
+openpgp-generate-key =
+ .label = Wygeneruj klucz
+ .tooltiptext = Generuje nowy klucz zgodny z OpenPGP do szyfrowania i podpisywania
+openpgp-advanced-prefs-button-label =
+ .label = Zaawansowane…
+openpgp-keygen-desc = UWAGA: generowanie klucza może zająć nawet kilka minut. Nie wyłączaj aplikacji w trakcie generowania. Aktywne przeglądanie Internetu i wykonywanie działań intensywnie korzystających z dysku podczas generowania klucza uzupełni „pulę losowości” i przyspieszy ten proces. Po ukończeniu generowania zostanie wyświetlony komunikat.
+
+openpgp-key-created-label =
+ .label = Utworzono
+
+openpgp-key-expiry-label =
+ .label = Wygasanie
+
+openpgp-key-id-label =
+ .label = Identyfikator klucza
+
+openpgp-cannot-change-expiry = To klucz o złożonej strukturze, zmiana jego daty wygaśnięcia nie jest obsługiwana.
+
+openpgp-key-man-title =
+ .title = Menedżer kluczy OpenPGP
+openpgp-key-man-generate =
+ .label = Nowa para kluczy
+ .accesskey = N
+openpgp-key-man-gen-revoke =
+ .label = Certyfikat unieważnienia
+ .accesskey = C
+openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label =
+ .label = Wygeneruj i zapisz certyfikat unieważnienia
+
+openpgp-key-man-file-menu =
+ .label = Plik
+ .accesskey = P
+openpgp-key-man-edit-menu =
+ .label = Edycja
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-view-menu =
+ .label = Widok
+ .accesskey = W
+openpgp-key-man-generate-menu =
+ .label = Generuj
+ .accesskey = G
+openpgp-key-man-keyserver-menu =
+ .label = Serwer kluczy
+ .accesskey = S
+
+openpgp-key-man-import-public-from-file =
+ .label = Importuj klucze publiczne z pliku
+ .accesskey = m
+openpgp-key-man-import-secret-from-file =
+ .label = Importuj tajne klucze z pliku
+openpgp-key-man-import-sig-from-file =
+ .label = Importuj unieważnienia z pliku
+openpgp-key-man-import-from-clipbrd =
+ .label = Importuj klucze ze schowka
+ .accesskey = h
+openpgp-key-man-import-from-url =
+ .label = Importuj klucze z adresu URL
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-export-to-file =
+ .label = Eksportuj klucze publiczne do pliku
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-send-keys =
+ .label = Wyślij klucze publiczne pocztą e-mail
+ .accesskey = W
+openpgp-key-man-backup-secret-keys =
+ .label = Wykonaj kopię zapasową tajnych kluczy do pliku
+ .accesskey = k
+
+openpgp-key-man-discover-cmd =
+ .label = Wykryj klucze w Internecie
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-discover-prompt = Aby wykrywać klucze OpenPGP w Internecie, na serwerach kluczy lub za pomocą protokołu WKD, wprowadź adres e-mail lub identyfikator klucza.
+openpgp-key-man-discover-progress = Wyszukiwanie…
+
+openpgp-key-copy-key =
+ .label = Kopiuj klucz publiczny
+ .accesskey = K
+
+openpgp-key-export-key =
+ .label = Eksportuj klucz publiczny do pliku
+ .accesskey = E
+
+openpgp-key-backup-key =
+ .label = Wykonaj kopię zapasową tajnego klucza do pliku
+ .accesskey = z
+
+openpgp-key-send-key =
+ .label = Wyślij klucz publiczny pocztą e-mail
+ .accesskey = W
+
+openpgp-key-man-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Kopiuj identyfikator klucza do schowka
+ [few] Kopiuj identyfikatory kluczy do schowka
+ *[many] Kopiuj identyfikatory kluczy do schowka
+ }
+ .accesskey = d
+
+openpgp-key-man-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Kopiuj odcisk klucza do schowka
+ [few] Kopiuj odciski kluczy do schowka
+ *[many] Kopiuj odciski kluczy do schowka
+ }
+ .accesskey = c
+
+openpgp-key-man-copy-to-clipboard =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Kopiuj klucz publiczny do schowka
+ [few] Kopiuj klucze publiczne do schowka
+ *[many] Kopiuj klucze publiczne do schowka
+ }
+ .accesskey = u
+
+openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label =
+ .label = Eksportuj klucze do pliku
+
+openpgp-key-man-ctx-copy =
+ .label = Kopiuj
+ .accesskey = K
+
+openpgp-key-man-ctx-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Odcisk klucza
+ [few] Odciski kluczy
+ *[many] Odciski kluczy
+ }
+ .accesskey = O
+
+openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Identyfikator klucza
+ [few] Identyfikatory kluczy
+ *[many] Identyfikatory kluczy
+ }
+ .accesskey = I
+
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Klucz publiczny
+ [few] Klucze publiczne
+ *[many] Klucze publiczne
+ }
+ .accesskey = b
+
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Zamknij
+openpgp-key-man-reload =
+ .label = Odśwież pamięć podręczną kluczy
+ .accesskey = O
+openpgp-key-man-change-expiry =
+ .label = Zmień datę wygaśnięcia
+ .accesskey = Z
+openpgp-key-man-refresh-online =
+ .label = Odśwież w Internecie
+ .accesskey = O
+openpgp-key-man-ignored-ids =
+ .label = Adresy e-mail
+openpgp-key-man-del-key =
+ .label = Usuń klucze
+ .accesskey = U
+openpgp-delete-key =
+ .label = Usuń klucz
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-revoke-key =
+ .label = Unieważnij klucz
+ .accesskey = n
+openpgp-key-man-key-props =
+ .label = Właściwości klucza
+ .accesskey = W
+openpgp-key-man-key-more =
+ .label = Więcej
+ .accesskey = c
+openpgp-key-man-view-photo =
+ .label = Identyfikator zdjęcia
+ .accesskey = d
+openpgp-key-man-ctx-view-photo-label =
+ .label = Wyświetl identyfikator zdjęcia
+openpgp-key-man-show-invalid-keys =
+ .label = Wyświetl nieprawidłowe klucze
+ .accesskey = n
+openpgp-key-man-show-others-keys =
+ .label = Wyświetl klucze innych osób
+ .accesskey = o
+openpgp-key-man-user-id-label =
+ .label = Nazwa
+openpgp-key-man-fingerprint-label =
+ .label = Odcisk klucza
+openpgp-key-man-select-all =
+ .label = Wybierz wszystkie klucze
+ .accesskey = b
+openpgp-key-man-empty-tree-tooltip =
+ .label = Wpisz wyszukiwane słowa w polu powyżej
+openpgp-key-man-nothing-found-tooltip =
+ .label = Żadne klucze nie pasują do wyszukiwanych słów
+openpgp-key-man-please-wait-tooltip =
+ .label = Proszę czekać, trwa wczytywanie kluczy…
+
+openpgp-key-man-filter-label =
+ .placeholder = Wyszukaj klucze
+
+openpgp-key-man-select-all-key =
+ .key = A
+openpgp-key-man-key-details-key =
+ .key = I
+
+openpgp-ign-addr-intro = Akceptujesz użycie tego klucza dla następujących wybranych adresów e-mail:
+
+openpgp-key-details-doc-title = Właściwości klucza
+openpgp-key-details-signatures-tab =
+ .label = Certyfikacje
+openpgp-key-details-structure-tab =
+ .label = Struktura
+openpgp-key-details-uid-certified-col =
+ .label = Identyfikator użytkownika/certyfikowane przez
+openpgp-key-details-key-id-label = Identyfikator klucza
+openpgp-key-details-user-id3-label = Deklarowany właściciel klucza
+openpgp-key-details-id-label =
+ .label = Identyfikator
+openpgp-key-details-key-type-label = Typ
+openpgp-key-details-key-part-label =
+ .label = Część klucza
+
+openpgp-key-details-attr-ignored = Ostrzeżenie: ten klucz może nie działać zgodnie z oczekiwaniami, ponieważ niektóre jego właściwości są niebezpieczne i mogą zostać zignorowane.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-sec = Należy zaktualizować niebezpieczne właściwości.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-pub = Należy poprosić właściciela tego klucza o zaktualizowanie niebezpiecznych właściwości.
+
+openpgp-key-details-upgrade-unsafe =
+ .label = Zaktualizuj niebezpieczne właściwości
+ .accesskey = n
+
+openpgp-key-details-upgrade-ok = Klucz został pomyślnie zaktualizowany. Należy udostępnić zaktualizowany klucz publiczny swoim rozmówcom.
+
+openpgp-key-details-algorithm-label =
+ .label = Algorytm
+openpgp-key-details-size-label =
+ .label = Rozmiar
+openpgp-key-details-created-label =
+ .label = Utworzono
+openpgp-key-details-created-header = Utworzono
+openpgp-key-details-expiry-label =
+ .label = Wygasanie
+openpgp-key-details-expiry-header = Wygasanie
+openpgp-key-details-usage-label =
+ .label = Zastosowania
+openpgp-key-details-fingerprint-label = Odcisk klucza
+openpgp-key-details-legend-secret-missing = W przypadku kluczy oznaczonych symbolem (!) tajny klucz nie jest dostępny.
+openpgp-key-details-sel-action =
+ .label = Wybierz działanie…
+ .accesskey = d
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = Zamknij
+openpgp-acceptance-label =
+ .label = Twoja akceptacja
+openpgp-acceptance-rejected-label =
+ .label = Nie, odrzuć ten klucz.
+openpgp-acceptance-undecided-label =
+ .label = Jeszcze nie, może później.
+openpgp-acceptance-unverified-label =
+ .label = Tak, ale nie zweryfikowano, czy jest to właściwy klucz.
+openpgp-acceptance-verified-label =
+ .label = Tak, zweryfikowano osobiście, że to właściwy odcisk klucza.
+key-accept-personal =
+ W przypadku tego klucza posiadasz część publiczną i część tajną. Możesz używać go jako klucza osobistego.
+ Jeśli ktoś inny przekazał Ci ten klucz, nie używaj go jako klucza osobistego.
+openpgp-personal-no-label =
+ .label = Nie, nie używaj go jako mojego klucza osobistego.
+openpgp-personal-yes-label =
+ .label = Tak, traktuj ten klucz jako klucz osobisty.
+
+openpgp-copy-cmd-label =
+ .label = Kopiuj
+
+## e2e encryption settings
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-no-key = { -brand-short-name } nie ma klucza osobistego OpenPGP dla tożsamości { $identity }
+
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-has-keys =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł { $count } klucz osobisty OpenPGP powiązany z tożsamością { $identity }
+ [few] { -brand-short-name } odnalazł { $count } klucze osobiste OpenPGP powiązane z tożsamością { $identity }
+ *[many] { -brand-short-name } odnalazł { $count } kluczy osobistych OpenPGP powiązanych z tożsamością { $identity }
+ }
+
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-have-key = Bieżąca konfiguracja wykorzystuje klucz o identyfikatorze { $key }
+
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-error = Bieżąca konfiguracja wykorzystuje klucz { $key }, który wygasł.
+
+openpgp-add-key-button =
+ .label = Dodaj klucz…
+ .accesskey = D
+
+e2e-learn-more = Więcej informacji
+
+openpgp-keygen-success = Pomyślnie utworzono klucz OpenPGP.
+
+openpgp-keygen-import-success = Pomyślnie zaimportowano klucze OpenPGP.
+
+openpgp-keygen-external-success = Zapisano zewnętrzny identyfikator klucza GnuPG.
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+openpgp-radio-none =
+ .label = Żaden
+
+openpgp-radio-none-desc = Nie używaj OpenPGP dla tej tożsamości.
+
+openpgp-radio-key-not-usable = Ten klucz nie może być używany jako klucz osobisty, ponieważ brakuje tajnego klucza.
+openpgp-radio-key-not-accepted = Aby używać tego klucza, musisz zatwierdzić go jako klucz osobisty.
+openpgp-radio-key-not-found = Nie można odnaleźć tego klucza. Jeśli chcesz go użyć, musisz zaimportować go do programu { -brand-short-name }.
+
+# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key
+openpgp-radio-key-expires = Wygasa: { $date }
+
+# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key
+openpgp-radio-key-expired = Wygasł: { $date }
+
+openpgp-key-expires-within-6-months-icon =
+ .title = Klucz wygasa za mniej niż 6 miesięcy
+
+openpgp-key-has-expired-icon =
+ .title = Klucz wygasł
+
+openpgp-key-expand-section =
+ .tooltiptext = Więcej informacji
+
+openpgp-key-revoke-title = Unieważnij klucz
+
+openpgp-key-edit-title = Zmień klucz OpenPGP
+
+openpgp-key-edit-date-title = Przedłuż datę wygaśnięcia
+
+openpgp-manager-description = Użyj menedżera kluczy OpenPGP, aby przeglądać i zarządzać kluczami publicznymi swoich rozmówców oraz wszystkimi pozostałymi kluczami niewymienionymi tutaj.
+
+openpgp-manager-button =
+ .label = Menedżer kluczy OpenPGP
+ .accesskey = M
+
+openpgp-key-remove-external =
+ .label = Usuń zewnętrzny identyfikator klucza
+ .accesskey = U
+
+key-external-label = Zewnętrzny klucz GnuPG
+
+# Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+key-type-public = klucz publiczny
+key-type-primary = główny klucz
+key-type-subkey = klucz podrzędny
+key-type-pair = para kluczy (tajny klucz i klucz publiczny)
+key-expiry-never = nigdy
+key-usage-encrypt = Szyfrowanie
+key-usage-sign = Podpisywanie
+key-usage-certify = Certyfikowanie
+key-usage-authentication = Uwierzytelnianie
+key-does-not-expire = Klucz nie wygasa
+key-expired-date = Klucz wygasł w dniu { $keyExpiry }
+key-expired-simple = Klucz wygasł
+key-revoked-simple = Klucz został unieważniony
+key-do-you-accept = Czy akceptujesz ten klucz do weryfikowania podpisów cyfrowych i szyfrowania wiadomości?
+key-verification = Zweryfikuj odcisk klucza za pomocą zabezpieczonego środka komunikacji innego niż poczta e-mail, aby upewnić się, że { $addr } na pewno jest właścicielem klucza.
+
+# Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+cannot-use-own-key-because = Nie można wysłać wiadomości, ponieważ wystąpił problem z kluczem osobistym. { $problem }
+cannot-encrypt-because-missing = Nie można wysłać tej wiadomości za pomocą szyfrowania typu „end-to-end”, ponieważ wystąpiły problemy z kluczami tych odbiorców: { $problem }
+window-locked = Okno tworzenia wiadomości jest zablokowane; anulowano wysyłanie
+
+# Strings in mimeDecrypt.jsm
+mime-decrypt-encrypted-part-concealed-data = To jest zaszyfrowana część wiadomości. Musisz otworzyć ją w oddzielnym oknie, klikając załącznik.
+
+# Strings in keyserver.jsm
+keyserver-error-aborted = Przerwano
+keyserver-error-unknown = Wystąpił nieznany błąd
+keyserver-error-server-error = Serwer kluczy zgłosił błąd.
+keyserver-error-import-error = Zaimportowanie pobranego klucza się nie powiodło.
+keyserver-error-unavailable = Serwer kluczy jest niedostępny.
+keyserver-error-security-error = Serwer kluczy nie obsługuje szyfrowanego dostępu.
+keyserver-error-certificate-error = Certyfikat serwera kluczy jest nieprawidłowy.
+keyserver-error-unsupported = Serwer kluczy nie jest obsługiwany.
+
+# Strings in mimeWkdHandler.jsm
+wkd-message-body-req =
+ Dostawca poczty przetworzył żądanie wysłania klucza publicznego do katalogu kluczy OpenPGP.
+ Proszę potwierdzić, aby dokończyć publikację klucza publicznego.
+wkd-message-body-process =
+ To wiadomość związana z automatycznym przetwarzaniem w celu wysłania klucza publicznego do katalogu kluczy OpenPGP.
+ Na tym etapie nie musisz podejmować żadnych dodatkowych działań.
+
+# Strings in persistentCrypto.jsm
+converter-decrypt-body-failed =
+ Nie można odszyfrować wiadomości o temacie
+ „{ $subject }”.
+ Czy chcesz spróbować ponownie za pomocą innego hasła, czy chcesz pominąć wiadomość?
+
+# Strings filters.jsm
+filter-folder-required = Musisz wybrać folder docelowy.
+filter-decrypt-move-warn-experimental =
+ Ostrzeżenie: działanie filtru „Odszyfruj na stałe” może spowodować uszkodzenie wiadomości.
+ Zdecydowanie zalecamy najpierw wypróbować filtr „Utwórz odszyfrowaną kopię”, dokładnie sprawdzić wynik i zacząć korzystać z tego filtru dopiero wtedy, gdy wynik jest zadowalający.
+filter-term-pgpencrypted-label = Zaszyfrowane za pomocą OpenPGP
+filter-key-required = Musisz wybrać klucz odbiorcy.
+filter-key-not-found = Nie można odnaleźć klucza szyfrowania dla „{ $desc }”.
+filter-warn-key-not-secret =
+ Ostrzeżenie: działanie filtru „Zaszyfruj do klucza” zastępuje odbiorców.
+ Jeśli nie masz tajnego klucza dla „{ $desc }”, nie będzie można już odczytać tych wiadomości.
+
+# Strings filtersWrapper.jsm
+filter-decrypt-move-label = Odszyfruj na stałe (OpenPGP)
+filter-decrypt-copy-label = Utwórz odszyfrowaną kopię (OpenPGP)
+filter-encrypt-label = Zaszyfruj do klucza (OpenPGP)
+
+# Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+import-info-title =
+ .title = Pomyślnie zaimportowano klucze
+import-info-bits = Bity
+import-info-created = Utworzono
+import-info-fpr = Odcisk klucza
+import-info-details = Wyświetl informacje i zarządzaj akceptacją kluczy
+import-info-no-keys = Nie zaimportowano żadnych kluczy.
+
+# Strings in enigmailKeyManager.js
+import-from-clip = Czy zaimportować klucze ze schowka?
+import-from-url = Pobierz klucz publiczny z tego adresu URL:
+copy-to-clipbrd-failed = Nie można skopiować wybranych kluczy do schowka.
+copy-to-clipbrd-ok = Skopiowano klucze do schowka
+delete-secret-key =
+ OSTRZEŻENIE: za chwilę zostanie usunięty tajny klucz!
+
+ Po usunięciu swojego tajnego klucza nie będzie już można odszyfrować żadnych wiadomości zaszyfrowanych dla tego klucza, ani nie będzie można go unieważnić.
+
+ Czy na pewno usunąć OBYDWA klucze, tajny klucz i klucz publiczny
+ „{ $userId }”?
+delete-mix =
+ OSTRZEŻENIE: za chwilę zostaną usunięte tajne klucze!
+ Po usunięciu swojego tajnego klucza nie będzie już można odszyfrować żadnych wiadomości zaszyfrowanych dla tego klucza.
+ Czy na pewno usunąć OBYDWA klucze, wybrane tajne klucze i klucze publiczne?
+delete-pub-key =
+ Czy usunąć klucz publiczny
+ „{ $userId }”?
+delete-selected-pub-key = Czy usunąć klucze publiczne?
+refresh-all-question = Nie wybrano żadnego klucza. Czy odświeżyć WSZYSTKIE klucze?
+key-man-button-export-sec-key = &Eksportuj tajne klucze
+key-man-button-export-pub-key = E&ksportuj tylko klucze publiczne
+key-man-button-refresh-all = &Odśwież wszystkie klucze
+key-man-loading-keys = Wczytywanie kluczy, proszę czekać…
+ascii-armor-file = Pliki zakodowanego ASCII (*.asc)
+no-key-selected = Aby wykonać wybrane działanie, należy wybrać co najmniej jeden klucz
+export-to-file = Eksportuj klucz publiczny do pliku
+export-keypair-to-file = Eksportuj tajny i publiczny klucz do pliku
+export-secret-key = Czy dołączyć tajny klucz do zapisywanego pliku klucza OpenPGP?
+save-keys-ok = Pomyślnie zapisano klucze
+save-keys-failed = Zapisanie kluczy się nie powiodło
+default-pub-key-filename = Wyeksportowane-klucze-publiczne
+default-pub-sec-key-filename = Kopia-zapasowa-tajnych-kluczy
+refresh-key-warn = Ostrzeżenie: w zależności od liczby kluczy i szybkości połączenia, odświeżenie wszystkich kluczy może być dość długim procesem.
+preview-failed = Nie można odczytać pliku klucza publicznego.
+general-error = Błąd: { $reason }
+dlg-button-delete = &Usuń
+
+## Account settings export output
+
+openpgp-export-public-success = Pomyślnie wyeksportowano klucz publiczny.
+openpgp-export-public-fail = Nie można wyeksportować wybranego klucza publicznego.
+
+openpgp-export-secret-success = Pomyślnie wyeksportowano tajny klucz.
+openpgp-export-secret-fail = Nie można wyeksportować wybranego tajnego klucza.
+
+# Strings in keyObj.jsm
+key-ring-pub-key-revoked = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) jest unieważniony.
+key-ring-pub-key-expired = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) wygasł.
+key-ring-no-secret-key = Wygląda na to, że w Twojej bazie kluczy nie ma tajnego klucza dla { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }); nie można używać tego klucza do podpisywania.
+key-ring-pub-key-not-for-signing = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) nie może być używany do podpisywania.
+key-ring-pub-key-not-for-encryption = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) nie może być używany do szyfrowania.
+key-ring-sign-sub-keys-revoked = Wszystkie klucze podrzędne do podpisywania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) są unieważnione.
+key-ring-sign-sub-keys-expired = Wszystkie klucze podrzędne do podpisywania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) wygasły.
+key-ring-enc-sub-keys-revoked = Wszystkie klucze podrzędne do szyfrowania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) są unieważnione.
+key-ring-enc-sub-keys-expired = Wszystkie klucze podrzędne do szyfrowania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) wygasły.
+
+# Strings in gnupg-keylist.jsm
+keyring-photo = Zdjęcie
+user-att-photo = Atrybut użytkownika (obraz JPEG)
+
+# Strings in key.jsm
+already-revoked = Ten klucz został już unieważniony.
+
+# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked
+revoke-key-question =
+ Za chwilę zostanie unieważniony klucz „{ $identity }”.
+ Nie będzie już można podpisywać za pomocą tego klucza, a po rozprowadzeniu tej zmiany inni nie będą już mogli zaszyfrowywać za pomocą tego klucza. Nadal można używać klucza do odszyfrowywania starych wiadomości.
+ Czy kontynuować?
+
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-not-present =
+ Nie masz klucza (0x{ $keyId }) pasującego do tego certyfikatu unieważnienia.
+ Jeśli utracono klucz, musisz go zaimportować (np. z serwera kluczy) przed zaimportowaniem certyfikatu unieważnienia.
+
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-already-revoked = Klucz 0x{ $keyId } został już unieważniony.
+
+key-man-button-revoke-key = &Unieważnij klucz
+
+openpgp-key-revoke-success = Pomyślnie unieważniono klucz.
+
+after-revoke-info =
+ Klucz został unieważniony.
+ Udostępnij ten klucz publiczny ponownie, wysyłając go pocztą e-mail lub przesyłając go do serwerów kluczy, aby inni dowiedzieli się, że został unieważniony.
+ Gdy tylko oprogramowanie używane przez innych dowie się o unieważnieniu, przestanie używać starego klucza.
+ Jeśli używasz nowego klucza dla tego samego adresu e-mail i załączasz nowy klucz publiczny do wysyłanych wiadomości, to informacje o unieważnionym starym kluczu będą automatycznie dołączane.
+
+# Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+key-man-button-import = I&mportuj
+
+delete-key-title = Usuń klucz OpenPGP
+
+delete-external-key-title = Usuń zewnętrzny klucz GnuPG
+
+delete-external-key-description = Czy usunąć ten zewnętrzny identyfikator klucza GnuPG?
+
+key-in-use-title = Obecnie używany klucz OpenPGP
+
+delete-key-in-use-description = Nie można kontynuować. Klucz wybrany do usunięcia jest obecnie używany przez tę tożsamość. Wybierz inny klucz lub wybierz żaden i spróbuj ponownie.
+
+revoke-key-in-use-description = Nie można kontynuować. Klucz wybrany do unieważnienia jest obecnie używany przez tę tożsamość. Wybierz inny klucz lub wybierz żaden i spróbuj ponownie.
+
+# Strings used in errorHandling.jsm
+key-error-key-spec-not-found = Adres e-mail „{ $keySpec }” nie może zostać dopasowany do żadnego klucza w Twojej bazie kluczy.
+key-error-key-id-not-found = W Twojej bazie kluczy nie można odnaleźć identyfikatora klucza „{ $keySpec }”.
+key-error-not-accepted-as-personal = Nie potwierdzono, że klucz o identyfikatorze „{ $keySpec }” to Twój klucz osobisty.
+
+# Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+need-online = Wybrana funkcja jest niedostępna w trybie offline. Przejdź do trybu online i spróbuj ponownie.
+
+# Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+no-key-found2 = Nie można odnaleźć żadnego nadającego się klucza, który spełnia podane kryteria wyszukiwania.
+no-update-found = Masz już klucze, które zostały wykryte w Internecie.
+
+# Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+fail-key-extract = Błąd: polecenie odczytu klucza się nie powiodło
+
+# Strings used in keyRing.jsm
+fail-cancel = Błąd: użytkownik anulował odebranie klucza
+not-first-block = Błąd: pierwszy blok OpenPGP nie jest blokiem klucza publicznego
+import-key-confirm = Zaimportować klucze publiczne osadzone w wiadomości?
+fail-key-import = Błąd: zaimportowanie klucza się nie powiodło
+file-write-failed = Zapisanie do pliku { $output } się nie powiodło
+no-pgp-block = Błąd: nie odnaleziono prawidłowego zakodowanego bloku danych OpenPGP
+confirm-permissive-import = Zaimportowanie się nie powiodło. Importowany klucz może być uszkodzony lub używać nieznanych atrybutów. Czy spróbować zaimportować części, które są poprawne? Może to skończyć się zaimportowaniem niepełnych lub nienadających się do użytku kluczy.
+
+# Strings used in trust.jsm
+key-valid-unknown = nieznany
+key-valid-invalid = nieprawidłowy
+key-valid-disabled = wyłączony
+key-valid-revoked = unieważniony
+key-valid-expired = wygasły
+key-trust-untrusted = niezaufany
+key-trust-marginal = ograniczony
+key-trust-full = zaufany
+key-trust-ultimate = bezwzględny
+key-trust-group = (grupa)
+
+# Strings used in commonWorkflows.js
+import-key-file = Importuj plik klucza OpenPGP
+import-rev-file = Importuj plik unieważnienia OpenPGP
+gnupg-file = Pliki GnuPG
+import-keys-failed = Zaimportowanie kluczy się nie powiodło
+passphrase-prompt = Wprowadź hasło odblokowujące ten klucz: { $key }
+file-to-big-to-import = Ten plik jest za duży. Nie importuj jednocześnie dużego zestawu kluczy.
+
+# Strings used in enigmailKeygen.js
+save-revoke-cert-as = Utwórz i zapisz certyfikat unieważnienia
+revoke-cert-ok = Pomyślnie utworzono certyfikat unieważnienia. Możesz go użyć do unieważnienia swojego klucza publicznego, na przykład w przypadku utraty tajnego klucza.
+revoke-cert-failed = Nie można utworzyć certyfikatu unieważnienia.
+gen-going = Generowanie klucza już trwa.
+keygen-missing-user-name = Dla wybranego konta/tożsamości nie określono nazwy. Podaj wartość w polu „Imię i nazwisko” w ustawieniach konta.
+expiry-too-short = Klucz musi być ważny przez przynajmniej jeden dzień.
+expiry-too-long = Nie można utworzyć klucza, który wygasa za więcej niż 100 lat.
+key-confirm = Wygenerować publiczny klucz i tajny klucz dla „{ $id }”?
+key-man-button-generate-key = &Wygeneruj klucz
+key-abort = Przerwać generowanie klucza?
+key-man-button-generate-key-abort = &Przerwij generowanie klucza
+key-man-button-generate-key-continue = &Kontynuuj generowanie klucza
+
+# Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+failed-decrypt = Błąd: odszyfrowanie się nie powiodło
+fix-broken-exchange-msg-failed = Nie można naprawić tej wiadomości.
+
+attachment-no-match-from-signature = Nie można dopasować pliku podpisu „{ $attachment }” do załącznika
+attachment-no-match-to-signature = Nie można dopasować załącznika „{ $attachment }” do pliku podpisu
+signature-verified-ok = Pomyślnie zweryfikowano podpis dla załącznika { $attachment }
+signature-verify-failed = Nie można zweryfikować podpisu dla załącznika { $attachment }
+decrypt-ok-no-sig =
+ Ostrzeżenie
+ Odszyfrowanie się powiodło, ale nie można poprawnie zweryfikować podpisu
+msg-ovl-button-cont-anyway = &Kontynuuj mimo to
+enig-content-note = *Załączniki do tej wiadomości nie zostały podpisane ani zaszyfrowane*
+
+# Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+msg-compose-button-send = &Wyślij wiadomość
+msg-compose-details-button-label = Informacje…
+msg-compose-details-button-access-key = I
+send-aborted = Przerwano działanie wysyłania.
+key-not-trusted = Niewystarczające zaufanie dla klucza „{ $key }”
+key-not-found = Nie odnaleziono klucza „{ $key }”
+key-revoked = Klucz „{ $key }” jest unieważniony
+key-expired = Klucz „{ $key }” wygasł
+msg-compose-internal-error = Wystąpił błąd wewnętrzny.
+keys-to-export = Wybierz klucze OpenPGP do wstawienia
+msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP =
+ Wiadomość, na którą odpowiadasz, zawierała niezaszyfrowane i zaszyfrowane części. Jeśli nadawca nie był w stanie odszyfrować pewnych części wiadomości, to być może powodujesz wyciek poufnych informacji, których nadawca nie był w stanie odszyfrować.
+ Proszę zastanowić się nad usunięciem całego cytowanego tekstu ze swojej odpowiedzi do tego nadawcy.
+msg-compose-cannot-save-draft = Błąd podczas zapisywania szkicu
+msg-compose-partially-encrypted-short = Uważaj na wycieki poufnych informacji — częściowo zaszyfrowana wiadomość.
+quoted-printable-warn =
+ Włączono kodowanie „Quoted-Printable” dla wysyłanych wiadomości. Może to spowodować niepoprawne odszyfrowanie lub weryfikację wiadomości.
+ Czy wyłączyć teraz wysyłanie wiadomości „Quoted-Printable”?
+minimal-line-wrapping =
+ Ustawiono zawijanie wierszy na taką liczbę znaków: { $width }. Aby zapewnić poprawne szyfrowanie i podpisywanie, ta wartość musi wynosić co najmniej 68.
+ Czy zmienić teraz zawijanie wierszy na 68 znaków?
+sending-news =
+ Przerwano zaszyfrowane działanie wysyłania.
+ Nie można zaszyfrować tej wiadomości, ponieważ ma ona odbiorców będących grupami dyskusyjnymi. Wyślij wiadomość ponownie bez szyfrowania.
+send-to-news-warning =
+ Ostrzeżenie: za chwilę zostanie wysłana zaszyfrowana wiadomość na grupę dyskusyjną.
+ Jest to niezalecane, ponieważ ma to sens tylko wtedy, gdy wszyscy członkowie grupy mogą odszyfrować wiadomość, tzn. wiadomość musi zostać zaszyfrowana za pomocą kluczy wszystkich uczestników grupy. Wyślij tę wiadomość tylko wtedy, gdy dobrze wiesz, co robisz.
+ Kontynuować?
+save-attachment-header = Zapisz odszyfrowany załącznik
+possibly-pgp-mime = Wiadomość prawdopodobnie zaszyfrowana lub podpisana za pomocą PGP/MIME; użyj funkcji „Odszyfruj/zweryfikuj” do weryfikacji
+cannot-send-sig-because-no-own-key = Nie można podpisać cyfrowo tej wiadomości, ponieważ nie skonfigurowano jeszcze szyfrowania typu „end-to-end” dla <{ $key }>
+cannot-send-enc-because-no-own-key = Nie można wysłać tej wiadomości w postaci zaszyfrowanej, ponieważ nie skonfigurowano jeszcze szyfrowania typu „end-to-end” dla <{ $key }>
+
+# Strings used in decryption.jsm
+do-import-multiple =
+ Zaimportować te klucze?
+ { $key }
+do-import-one = Zaimportować „{ $name }” ({ $id })?
+cant-import = Błąd podczas importowania klucza publicznego
+unverified-reply = Wcięta część wiadomości (odpowiedź) została prawdopodobnie zmodyfikowana
+key-in-message-body = W treści wiadomości znaleziono klucz. Kliknij „Importuj klucz”, aby go zaimportować
+sig-mismatch = Błąd: niezgodność podpisu
+invalid-email = Błąd: nieprawidłowe adresy e-mail
+attachment-pgp-key =
+ Otwierany załącznik „{ $name }” wydaje się być plikiem klucza OpenPGP.
+ Kliknij „Importuj”, aby zaimportować zawarte w nim klucze lub „Wyświetl”, aby wyświetlić treść pliku w oknie przeglądarki
+dlg-button-view = &Wyświetl
+
+# Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+decrypted-msg-with-format-error = Odszyfrowana wiadomość (przywrócono uszkodzony format wiadomości e-mail PGP prawdopodobnie spowodowany przez stary serwer Exchange, więc wynik może nie być dokładnie taki, jak powinien)
+
+# Strings used in encryption.jsm
+not-required = Błąd: szyfrowanie nie jest wymagane
+
+# Strings used in windows.jsm
+no-photo-available = Brak dostępnych zdjęć
+error-photo-path-not-readable = Ścieżka do zdjęcia „{ $photo }” jest nie do odczytania
+debug-log-title = Dziennik debugowania OpenPGP
+
+# Strings used in dialog.jsm
+repeat-prefix = Ten komunikat będzie powtarzany { $count }
+repeat-suffix-singular = jeszcze raz.
+repeat-suffix-plural = razy więcej.
+no-repeat = Ten komunikat nie będzie wyświetlany ponownie.
+dlg-keep-setting = Zapamiętaj moją odpowiedź i nie pytaj więcej
+dlg-button-ok = &OK
+dlg-button-close = Za&mknij
+dlg-button-cancel = &Anuluj
+dlg-no-prompt = Nie wyświetlaj więcej tego okna dialogowego
+enig-prompt = Monit OpenPGP
+enig-confirm = Potwierdzenie OpenPGP
+enig-alert = Komunikat OpenPGP
+enig-info = Informacje OpenPGP
+
+# Strings used in persistentCrypto.jsm
+dlg-button-retry = &Ponów
+dlg-button-skip = Po&miń
+
+# Strings used in enigmailMsgBox.js
+enig-alert-title =
+ .title = Komunikat OpenPGP
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d35faec288
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger-title = Dodaj odcisk klucza OTR
+
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = Wprowadź odcisk klucza OTR dla użytkownika { $name }.
+
+otr-add-finger-fingerprint = Odcisk klucza:
+otr-add-finger-tooltip-error = Wprowadzono nieprawidłowy znak. Dozwolone są tylko litery ABCDEF i cyfry
+
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = Odcisk klucza OTR o długości 40 znaków
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b1cf8401ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Szyfrowanie „end-to-end”
+account-otr-label = OTR (Off-the-Record Messaging)
+account-otr-description2 = { -brand-short-name } obsługuje szyfrowanie typu „end-to-end” dla rozmów między dwoma osobami w oparciu o OTR. Uniemożliwia to podsłuchiwanie osobom trzecim. Tego typu szyfrowanie „end-to-end” może być używane tylko wtedy, gdy druga osoba także używa oprogramowania obsługującego OTR.
+otr-encryption-title = Zweryfikowane szyfrowanie
+otr-encryption-caption = Aby umożliwić innym weryfikację Twojej tożsamości w rozmowach OTR, udostępnij swój odcisk klucza OTR za pomocą zewnętrznego środka komunikacji.
+otr-fingerprint-label = Twój odcisk klucza:
+view-fingerprint-button =
+ .label = Zarządzaj odciskami kluczy kontaktów
+ .accesskey = o
+otr-settings-title = Ustawienia OTR
+otr-require-encryption =
+ .label = Wymagaj szyfrowania typu „end-to-end” dla rozmów między dwoma osobami
+otr-require-encryption-info =
+ Kiedy szyfrowanie typu „end-to-end” jest wymagane, wiadomości w rozmowach
+ między dwoma osobami nie będą wysyłane, chyba że mogą zostać zaszyfrowane.
+ Odebrane niezaszyfrowane wiadomości nie będą wyświetlane jako część
+ standardowej rozmowy, ani zapisywane w dzienniku.
+otr-verify-nudge =
+ .label = Zawsze przypominaj o zweryfikowaniu niezweryfikowanego kontaktu
+
+otr-not-yet-available = jeszcze niedostępne
+
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d83148b3b4
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Zweryfikuj tożsamość kontaktu
+ .buttonlabelaccept = Zweryfikuj
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Zweryfikuj tożsamość użytkownika { $name }
+
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = Własny odcisk klucza ({ $own_name }):
+
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = Odcisk klucza użytkownika { $their_name }:
+
+auth-help = Weryfikacja tożsamości kontaktu pomaga zapewnić, że rozmowa jest rzeczywiście prywatna, znacznie utrudniając osobie trzeciej podsłuchiwanie lub manipulowanie rozmową.
+
+auth-help-title = Pomoc przy weryfikacji
+
+auth-question-received = Pytanie zadane przez kontakt:
+
+auth-yes =
+ .label = Tak
+
+auth-no =
+ .label = Nie
+
+auth-verified = Potwierdzam, że to jest właściwy odcisk klucza.
+
+auth-manual-verification = Ręczna weryfikacja odcisku klucza
+auth-question-and-answer = Pytanie i odpowiedź
+auth-shared-secret = Wspólny sekret
+
+auth-manual-verification-label =
+ .label = { auth-manual-verification }
+
+auth-question-and-answer-label =
+ .label = { auth-question-and-answer }
+
+auth-shared-secret-label =
+ .label = { auth-shared-secret }
+
+auth-manual-instruction = Skontaktuj się z wybranym rozmówcą za pośrednictwem innego uwierzytelnionego środka komunikacji, takiego jak wiadomość e-mail podpisana za pomocą OpenPGP lub przez telefon. Musicie przekazać sobie swoje odciski kluczy (odcisk to suma kontrolna identyfikująca klucz szyfrowania). Jeśli się zgadzają, wskaż w oknie poniżej, że potwierdzono odcisk klucza.
+
+auth-how = Jak chcesz zweryfikować tożsamość kontaktu?
+
+auth-qa-instruction = Wymyśl pytanie, na które odpowiedź jest znana tylko Tobie i kontaktowi. Wpisz pytanie i odpowiedź, a następnie poczekaj, aż kontakt poda odpowiedź. Jeśli odpowiedzi się nie zgadzają, to używany środek komunikacji może być inwigilowany.
+
+auth-secret-instruction = Wymyśl sekret znany tylko Tobie i kontaktowi. Nie używaj tego samego połączenia z Internetem do wymiany sekretu. Wpisz sekret, a następnie poczekaj, aż kontakt go poda. Jeśli sekrety się nie zgadzają, to używany środek komunikacji może być inwigilowany.
+
+auth-question = Wpisz pytanie:
+
+auth-answer = Wpisz odpowiedź (wielkość liter ma znaczenie):
+
+auth-secret = Wpisz sekret:
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b4a7d80e21
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Stan szyfrowania:
+
+start-text = Rozpocznij zaszyfrowaną rozmowę
+
+start-label =
+ .label = { start-text }
+
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+
+end-label =
+ .label = Zakończ zaszyfrowaną rozmowę
+
+auth-label =
+ .label = Zweryfikuj tożsamość kontaktu
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e127a1b8e2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Zweryfikowany
+finger-no = Niezweryfikowany
+
+finger-subset-title = Usuń odciski kluczy
+finger-subset-message = Nie można usunąć co najmniej jednego odcisku klucza, ponieważ odpowiedni klucz jest obecnie używany w aktywnej rozmowie.
+
+finger-remove-all-title = Usuń wszystkie odciski kluczy
+finger-remove-all-message = Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie poprzednio widziane odciski kluczy? Wszystkie poprzednie weryfikacje tożsamości OTR zostaną utracone.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2ca6b233fb
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger-title = Poprzednio widziane odciski kluczy OTR
+
+finger-intro = Odciski kluczy OTR z poprzednich rozmów zaszyfrowanych metodą „end-to-end”.
+
+finger-screen-name =
+ .label = Kontakt
+finger-verified =
+ .label = Stan weryfikacji
+finger-fingerprint =
+ .label = Odcisk klucza
+
+finger-remove =
+ .label = Usuń zaznaczone
+
+finger-remove-all =
+ .label = Usuń wszystkie
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..01f519b669
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption-required-part1 = Podjęto próbę wysłania niezaszyfrowanej wiadomości do użytkownika { $name }. Zgodnie z zasadami niezaszyfrowane wiadomości nie są dozwolone.
+
+msgevent-encryption-required-part2 = Próba rozpoczęcia prywatnej rozmowy. Twoja wiadomość zostanie ponownie wysłana po rozpoczęciu prywatnej rozmowy.
+msgevent-encryption-error = Wystąpił błąd podczas szyfrowania wiadomości. Wiadomość nie została wysłana.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection-ended = Użytkownik { $name } zamknął już zaszyfrowane połączenie z Tobą. Aby uniknąć przypadkowego wysłania wiadomości bez szyfrowania, Twoja wiadomość nie została wysłana. Zakończ zaszyfrowaną rozmowę lub rozpocznij ją ponownie.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup-error = Wystąpił błąd podczas konfigurowania prywatnej rozmowy z użytkownikiem { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg-reflected = Odbierasz własne wiadomości OTR. Albo próbujesz mówić do siebie, albo ktoś odbija Twoje wiadomości z powrotem do Ciebie.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg-resent = Ostatnia wiadomość do użytkownika { $name } została wysłana ponownie.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-not-private = Zaszyfrowana wiadomość odebrana od użytkownika { $name } jest nieczytelna, ponieważ obecna komunikacja nie jest prywatna.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unreadable = Odebrano nieczytelną zaszyfrowaną wiadomość od użytkownika { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-malformed = Odebrano wiadomość ze zniekształconymi danymi od użytkownika { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-rcvd = Odebrano sygnał od użytkownika { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-sent = Wysłano sygnał do użytkownika { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg-general-err = Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas próby ochrony rozmowy za pomocą OTR.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Ta wiadomość odebrana od użytkownika { $name } nie była zaszyfrowana: { $msg }
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Odebrano nierozpoznaną wiadomość OTR od użytkownika { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = Użytkownik { $name } wysłał wiadomość przeznaczoną dla innej sesji. Jeśli zalogowano się wielokrotnie, to inna sesja mogła odebrać tę wiadomość.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-private = Rozpoczęto prywatną rozmowę z użytkownikiem { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-unverified = Rozpoczęto zaszyfrowaną, ale niezweryfikowaną rozmowę z użytkownikiem { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still-secure = Pomyślnie odświeżono zaszyfrowaną rozmowę z użytkowaniem { $name }.
+
+error-enc = Wystąpił błąd podczas szyfrowania wiadomości.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not-priv = Wysłano zaszyfrowane dane do użytkownika { $name }, który się tego nie spodziewał.
+
+error-unreadable = Przesłano nieczytelną zaszyfrowaną wiadomość.
+error-malformed = Przesłano wiadomość ze zniekształconymi danymi.
+
+resent = [wyślij ponownie]
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = Użytkownik { $name } zakończył zaszyfrowaną rozmowę z Tobą, należy zrobić to samo.
+
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name } prosi o rozmowę zaszyfrowaną za pomocą OTR (Off-the-Record Messaging). Nie zainstalowano potrzebnej do tego wtyczki. https://pl.wikipedia.org/wiki/Off-the-record_messaging zawiera więcej informacji.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1fa6cef944
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Rozpocznij zaszyfrowaną rozmowę
+refresh-label = Odśwież zaszyfrowaną rozmowę
+auth-label = Zweryfikuj tożsamość kontaktu
+reauth-label = Ponownie zweryfikuj tożsamość kontaktu
+
+auth-cancel = Anuluj
+auth-cancel-access-key = A
+
+auth-error = Wystąpił błąd podczas weryfikacji tożsamości kontaktu.
+auth-success = Pomyślnie ukończono weryfikację tożsamości kontaktu.
+auth-success-them = Kontakt pomyślnie zweryfikował Twoją tożsamość. Możesz również zweryfikować tożsamość kontaktu, zadając pytanie od siebie.
+auth-fail = Weryfikacja tożsamości kontaktu się nie powiodła.
+auth-waiting = Oczekiwanie, aż kontakt ukończy weryfikację…
+
+finger-verify = Zweryfikuj
+finger-verify-access-key = w
+
+finger-ignore = Ignoruj
+finger-ignore-access-key = I
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Dodaj odcisk klucza OTR
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = Próba rozpoczęcia zaszyfrowanej rozmowy z użytkownikiem { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = Próba odświeżenia zaszyfrowanej rozmowy z użytkownikiem { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone-insecure = Zaszyfrowana rozmowa z użytkownikiem { $name } zakończyła się.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = Tożsamość użytkownika { $name } nie została jeszcze zweryfikowana. Przypadkowe podsłuchy nie są możliwe, ale przy pewnym wysiłku ktoś może podsłuchiwać. Zapobiegnij inwigilacji, weryfikując tożsamość tego kontaktu.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } kontaktuje się z Tobą z nierozpoznanego komputera. Przypadkowe podsłuchy nie są możliwe, ale przy pewnym wysiłku ktoś może podsłuchiwać. Zapobiegnij inwigilacji, weryfikując tożsamość tego kontaktu.
+
+state-not-private = Obecna rozmowa nie jest prywatna.
+state-generic-not-private = Obecna rozmowa nie jest prywatna.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = Obecna rozmowa jest zaszyfrowana, ale nie jest prywatna, ponieważ tożsamość użytkownika { $name } nie została jeszcze zweryfikowana.
+
+state-generic-unverified = Obecna rozmowa jest zaszyfrowana, ale nie jest prywatna, ponieważ część tożsamości nie została jeszcze zweryfikowana.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = Tożsamość użytkownika { $name } została zweryfikowana. Obecna rozmowa jest zaszyfrowana i prywatna.
+
+state-generic-private = Obecna rozmowa jest zaszyfrowana i prywatna.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = Użytkownik { $name } zakończył zaszyfrowaną rozmowę z Tobą, należy zrobić to samo.
+
+state-not-private-label = Niezabezpieczony
+state-unverified-label = Niezweryfikowany
+state-private-label = Prywatny
+state-finished-label = Zakończony
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } prosi o weryfikację Twojej tożsamości.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = Zweryfikowano tożsamość użytkownika { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = Tożsamość użytkownika { $name } nie została zweryfikowana.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = Utworzenie klucza prywatnego OTR się nie powiodło: { $error }
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..87b3970711
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Zasady organizacji
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Aktywne
+errors-tab = Błędy
+documentation-tab = Dokumentacja
+
+no-specified-policies-message = Usługa zasad organizacji jest aktywna, ale żadne zasady nie są włączone.
+inactive-message = Usługa zasad organizacji jest nieaktywna.
+
+policy-name = Nazwa zasady
+policy-value = Wartość zasady
+policy-errors = Błędy zasady
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..528afd1d1a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Ustawienie zasad, do których rozszerzenia WebExtension mają dostęp przez „chrome.storage.managed”.
+
+policy-AppAutoUpdate = Włączenie lub wyłączenie automatycznego aktualizowania aplikacji.
+
+policy-AppUpdatePin = Uniemożliwienie programowi { -brand-short-name } aktualizowania poza podaną wersję.
+
+policy-AppUpdateURL = Ustawienie niestandardowego adresu URL aktualizacji programu.
+
+policy-Authentication = Konfiguracja zintegrowanego uwierzytelniania dla witryn, które je obsługują.
+
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Włączenie lub wyłączenie aktualizatora w tle.
+
+policy-BlockAboutAddons = Blokowanie dostępu do menedżera dodatków (about:addons).
+
+policy-BlockAboutConfig = Blokowanie dostępu do strony about:config.
+
+policy-BlockAboutProfiles = Blokowanie dostępu do strony about:profiles.
+
+policy-BlockAboutSupport = Blokowanie dostępu do strony about:support.
+
+policy-CaptivePortal = Włączenie lub wyłączenie obsługi portalu przechwytującego.
+
+policy-CertificatesDescription = Dodawanie certyfikatów lub używanie wbudowanych.
+
+policy-Cookies = Zezwalanie lub zabranianie witrynom ustawiania ciasteczek.
+
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Wyłączenie PDF.js, wbudowanej przeglądarki plików PDF w programie { -brand-short-name }.
+
+policy-DisabledCiphers = Wyłączenie szyfrów.
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = Ustawienie domyślnego katalogu pobierania.
+
+policy-DisableAppUpdate = Uniemożliwienie aktualizowania programu { -brand-short-name }.
+
+policy-DisableDefaultClientAgent = Uniemożliwienie agentowi domyślnego klienta wykonywania jakichkolwiek działań. Dotyczy tylko systemu Windows, inne platformy nie mają agenta.
+
+policy-DisableDeveloperTools = Blokowanie dostępu do narzędzi dla twórców witryn.
+
+policy-DisableFeedbackCommands = Wyłączenie poleceń do wysyłania opinii z menu Pomoc („Prześlij swoją opinię” i „Zgłoś oszustwo internetowe”).
+
+policy-DisableForgetButton = Wyłączenie dostępu do przycisku „Wyczyść”.
+
+policy-DisableFormHistory = Wyłączenie zachowywania historii wyszukiwania i formularzy.
+
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Wartość „prawda” powoduje, że nie można utworzyć hasła głównego.
+
+policy-DisablePasswordReveal = Wyłączenie możliwości wyświetlania haseł w zachowanych danych logowania.
+
+policy-DisableProfileImport = Wyłączenie polecenia menu do importowania danych z innego programu.
+
+policy-DisableSafeMode = Wyłączenie funkcji ponownego uruchomienia w trybie awaryjnym. Uwaga: użycie klawisza Shift do przejścia do trybu awaryjnego można wyłączyć w systemie Windows tylko za pomocą Group Policy.
+
+policy-DisableSecurityBypass = Uniemożliwienie użytkownikowi obejścia pewnych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
+
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Uniemożliwienie programowi { -brand-short-name } instalowania i aktualizowania dodatków systemowych.
+
+policy-DisableTelemetry = Wyłączenie telemetrii.
+
+policy-DisplayMenuBar = Domyślne wyświetlanie paska menu.
+
+policy-DNSOverHTTPS = Konfiguracja DNS poprzez HTTPS.
+
+policy-DontCheckDefaultClient = Wyłączenie sprawdzania domyślnego klienta podczas uruchamiania.
+
+policy-DownloadDirectory = Ustawienie i zablokowanie katalogu pobierania.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Włączenie lub wyłączenie blokowania treści i opcjonalnie jej blokada.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Włączenie lub wyłączenie Encrypted Media Extensions i opcjonalnie ich blokada.
+
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Instalacja, odinstalowywanie lub blokowanie rozszerzeń. Opcja instalacji przyjmuje adresy URL lub ścieżki jako parametry. Opcje odinstalowywania i blokady przyjmują identyfikatory rozszerzeń.
+
+policy-ExtensionSettings = Zarządzanie wszystkimi aspektami instalacji rozszerzeń.
+
+policy-ExtensionUpdate = Włączenie lub wyłączenie automatycznego aktualizowania rozszerzeń.
+
+policy-Handlers = Konfiguracja domyślnych aplikacji obsługujących typy plików.
+
+policy-HardwareAcceleration = Wartość „fałsz” wyłącza przyspieszanie sprzętowe.
+
+policy-InstallAddonsPermission = Zezwalanie pewnym witrynom na instalowanie dodatków.
+
+policy-LegacyProfiles = Wyłączenie funkcji wymuszającej oddzielny profil dla każdej instalacji.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Włączenie domyślnego ustawienia starego zachowania ciasteczek „sameSite”.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Wracanie do starego zachowania „sameSite” dla ciasteczek na podanych witrynach.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Zezwalanie podanym witrynom na odnośniki do lokalnych plików.
+
+policy-ManualAppUpdateOnly = Zezwalanie tylko na aktualizacje ręczne i wyłączenie powiadamiania użytkownika o aktualizacjach.
+
+policy-NetworkPrediction = Włączenie lub wyłączenie przewidywania sieci (wstępnego pobierania DNS).
+
+policy-OfferToSaveLogins = Wymuszenie ustawienia zezwalającego programowi { -brand-short-name } pytanie o zapamiętanie zachowanych danych logowania i haseł. Przyjmowane są wartości „prawda” i „fałsz”.
+
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Ustawienie domyślnej wartości ustawienia zezwalającego programowi { -brand-short-name } pytanie o zapamiętanie zachowanych danych logowania i haseł. Przyjmowane są wartości „prawda” i „fałsz”.
+
+policy-OverrideFirstRunPage = Zastąpienie strony pierwszego uruchomienia. Ustawienie tej zasady na pustą wyłączy stronę pierwszego uruchomienia.
+
+policy-OverridePostUpdatePage = Zastąpienie strony „Co nowego” wyświetlanej po aktualizacji. Ustawienie tej zasady na pustą wyłączy stronę wyświetlaną po aktualizacji.
+
+policy-PasswordManagerEnabled = Włączenie zachowywania haseł w menedżerze haseł.
+
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Wyłączenie lub konfiguracja PDF.js, wbudowanej przeglądarki plików PDF w programie { -brand-short-name }.
+
+policy-Permissions2 = Konfiguracja uprawnień kamery, mikrofonu, położenia, powiadomień i automatycznego odtwarzania.
+
+policy-Preferences = Ustawienie i zablokowanie wartości dla podzbioru preferencji.
+
+policy-PrimaryPassword = Wymaganie lub uniemożliwienie używania hasła głównego.
+
+policy-PromptForDownloadLocation = Pytanie, gdzie zapisywać pliki podczas pobierania.
+
+policy-Proxy = Konfiguracja ustawień proxy.
+
+policy-RequestedLocales = Ustawienie listy żądanych języków dla programu w preferowanej kolejności.
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Usuwanie danych nawigacji podczas wyłączania.
+
+policy-SearchEngines = Konfiguracja ustawień wyszukiwarki. Ta zasada jest dostępna tylko w wersji ESR (Extended Support Release).
+
+policy-SearchSuggestEnabled = Włączenie lub wyłączenie podpowiedzi wyszukiwania.
+
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Instalacja modułów PKCS #11.
+
+policy-SSLVersionMax = Ustawienie maksymalnej wersji SSL.
+
+policy-SSLVersionMin = Ustawienie minimalnej wersji SSL.
+
+policy-SupportMenu = Dodanie niestandardowego elementu menu pomocy.
+
+policy-UserMessaging = Wyłączenie wyświetlania użytkownikowi pewnych komunikatów.
+
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Blokowanie odwiedzania witryn. Dokumentacja zawiera więcej informacji o formacie.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/am-copies.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dc1bde18c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-prefs-show-address-row-description = Pozostaw puste pole adresu, aby zawsze wyświetlać wiersz adresu podczas rozpoczynania nowej wiadomości.
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7ba2c16c2b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settings-title = Ustawienia uwierzytelniania
+account-channel-title = Domyślne kanały
+
+chat-autologin =
+ .label = Loguj po uruchomieniu
+
+chat-encryption-generic = Ogólne
+chat-encryption-log =
+ .label = Umieszczaj zaszyfrowane rozmowy w dziennikach rozmów
+chat-encryption-label = Natywne szyfrowanie „end-to-end”
+chat-encryption-description = { $protocol } zapewnia szyfrowanie typu „end-to-end” dla wiadomości komunikatora. Uniemożliwia to podsłuchiwanie osobom trzecim. Do działania może być wymagana dodatkowa konfiguracja.
+chat-encryption-status = Stan szyfrowania
+chat-encryption-placeholder = Szyfrowanie nie zostało zainicjowane.
+chat-encryption-sessions = Sesje
+chat-encryption-sessions-description = Aby szyfrowanie typu „end-to-end” działało poprawnie, musisz zaufać pozostałym sesjom obecnie zalogowanym na Twoim koncie. Do weryfikacji sesji wymagana jest interakcja z drugim klientem. Weryfikacja sesji może spowodować, że wszystkie sesje, którym ufa, również będą zaufane przez program { -brand-short-name }.
+chat-encryption-session-verify = zweryfikuj
+ .title = Zweryfikuj tożsamość tej sesji
+chat-encryption-session-trusted = zaufana
+ .title = Tożsamość tej sesji jest zweryfikowana
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6bee56f0c8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog =
+ .title = Szczegóły aplikacji
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-window-dialog2 =
+ .title = Szczegóły aplikacji
+remove-app-button =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e7d92d1c3e
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Przypomnienia o brakujących załącznikach
+
+attachment-reminder-label = Program { -brand-short-name } ostrzeże przed wysłaniem wiadomości bez załączników, gdy w treści wystąpi przynajmniej jedno z następujących słów kluczowych:
+
+keyword-new-button =
+ .label = Nowe…
+ .accesskey = N
+
+keyword-edit-button =
+ .label = Edytuj…
+ .accesskey = E
+
+keyword-remove-button =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
+
+new-keyword-title = Nowe słowo kluczowe
+new-keyword-label = Słowo kluczowe:
+
+edit-keyword-title = Edytuj słowo kluczowe
+edit-keyword-label = Słowo kluczowe:
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3e1c7b3e43
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window =
+ .title = Kolory
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 46em !important
+ *[other] width: 43em !important
+ }
+colors-dialog-window2 =
+ .title = Kolory
+colors-dialog-legend = Tekst i tło
+text-color-label =
+ .value = Tekst:
+ .accesskey = e
+background-color-label =
+ .value = Tło:
+ .accesskey = T
+use-system-colors =
+ .label = Używaj kolorów systemowych
+ .accesskey = U
+colors-link-legend = Kolory odnośników
+link-color-label =
+ .value = Nieodwiedzone odnośniki:
+ .accesskey = N
+visited-link-color-label =
+ .value = Odwiedzone odnośniki:
+ .accesskey = O
+underline-link-checkbox =
+ .label = Podkreślaj odnośniki
+ .accesskey = d
+override-color-label =
+ .value = Nadpisuj kolory określone w treści wybranymi poniżej:
+ .accesskey = N
+override-color-always =
+ .label = Zawsze
+override-color-auto =
+ .label = Tylko w motywach o wysokim kontraście
+override-color-never =
+ .label = Nigdy
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..270e364c92
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Dostawca
+ .accesskey = D
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (domyślny)
+ .tooltiptext = Użyj domyślnego adresu serwera DNS udostępnionego poprzez HTTPS
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Własny adres:
+ .accesskey = W
+ .tooltiptext = Podaj adres wybranego serwera DNS udostępnionego poprzez HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = Własny adres:
+connection-dialog-window =
+ .title = Ustawienia połączenia
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 45em !important
+ *[other] width: 49em !important
+ }
+connection-dialog-window2 =
+ .title = Ustawienia połączenia
+disable-extension-button = Wyłącz rozszerzenie
+# Variables:
+# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings.
+#
+# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be
+# purely decoration for the actual extension name, with alt="".
+proxy-settings-controlled-by-extension = Rozszerzenie „{ $name }”