From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:22:09 +0200 Subject: Adding upstream version 110.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../suite/installer/windows/custom.properties | 86 ++++++++++++++++++++++ l10n-pt-PT/suite/installer/windows/mui.properties | 64 ++++++++++++++++ .../suite/installer/windows/override.properties | 86 ++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 236 insertions(+) create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/installer/windows/custom.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/installer/windows/mui.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/installer/windows/override.properties (limited to 'l10n-pt-PT/suite/installer') diff --git a/l10n-pt-PT/suite/installer/windows/custom.properties b/l10n-pt-PT/suite/installer/windows/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..7951e4d37b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/installer/windows/custom.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=O $BrandShortName proporciona uma navegação web segura e simples. Uma interface familiar, funcionalidades de segurança melhoradas, incluindo proteção contra roubo de identidade, e pesquisa integrada permitem-lhe tirar o máximo partido da web. +OPTIONAL_COMPONENTS_TITLE=Escolher componentes opcionais +OPTIONAL_COMPONENTS_SUBTITLE=Escolha quais as funcionalidades que deseja instalar do $BrandFullNameDA. +OPTIONAL_COMPONENTS_LABEL=Componentes opcionais: +DEBUGQA_TITLE=Depurar e QA da IU +DEBUGQA_TEXT=Proporciona depuração adicional e QA da IU para o desenvolvimento do $BrandShortName. +CONTEXT_OPTIONS=&Opções do $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=Modo de &Segurança do $BrandShortName +SAFE_MODE=Modo de Segurança +# MAILNEWS_TEXT appears in Windows (All) Programs menu as "SeaMonkey $(MAILNEWS_TEXT)" +MAILNEWS_TEXT=Correio +PROFILE_TEXT=Gestor de perfis +OPTIONS_PAGE_TITLE=Tipo de instalação +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Escolha as opções de Instalação +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Configurar Atalhos +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Criar ícones do programa +SUMMARY_PAGE_TITLE=Sumário +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Pronto para iniciar a instalação do $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=O $BrandShortName será instalado no seguinte local: +SUMMARY_CLICK=Clique em 'Instalar' para continuar. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Poderá ser necessário reiniciar o seu computador para concluir a instalação. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Poderá ser necessário reiniciar o seu computador para concluir a desinstalação. +SURVEY_TEXT=&Diga-nos o que achou do $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Iniciar agora o $BrandFullNameDA +CREATE_ICONS_DESC=Criar ícones para o $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=No meu Ambiente &de trabalho +ICONS_STARTMENU=Na pasta de programa&s do menu Iniciar +ICONS_QUICKLAUNCH=Na minha barra de &Início rápido +WARN_WRITE_ACCESS=Não tem acesso para escrever no diretório de instalação.\n\nClique OK para selecionar um diretório diferente. +WARN_DISK_SPACE=Não tem espaço em disco suficiente para instalar nesta localização.\n\nClique OK para selecionar uma pasta diferente. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Desculpe mas não é possível instalar o $BrandShortName. Esta versão do $BrandShortName necessita de um processador com suporte a ${MinSupportedCPU}. Clique em OK para obter mais informações. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Desculpe mas não é possível instalar o $BrandShortName. Esta versão do $BrandShortName necessita de ${MinSupportedVer} ou superior. Clique em OK para obter mais informações. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Desculpe mas não é possível instalar o $BrandShortName. Esta versão do $BrandShortName necessita de ${MinSupportedVer} ou de um processador com suporte a ${MinSupportedCPU}. Clique em OK para obter mais informações. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=O $BrandShortName deve ser fechado para continuar com a instalação.\n\nPor favor, feche o $BrandShortName para continuar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=O $BrandShortName já está a ser executado.\n\nPor favor feche o $BrandShortName antes de iniciar a versão que acabou de instalar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=O $BrandShortName deve ser fechado para continuar com a desinstalação.\n\nPor favor, feche o $BrandShortName para continuar. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=O seu computador deve ser reiniciado para concluir a desinstalação anterior do $BrandShortName. Deseja reiniciar agora? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=O seu computador deve ser reiniciado para concluir a atualização anterior do $BrandShortName. Deseja reiniciar agora? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Erro ao criar diretório: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Clique em Cancelar para parar a instalação ou\nem Voltar a tentar para tentar novamente. + +UN_CONFIRM_CLICK=Clique em Desinstalar para continuar. +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstalar o $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Remover o $BrandFullName do seu computador. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=O $BrandShortName será desinstalado da seguinte localização: + +STATUS_INSTALL_APP=A instalar o $BrandShortName... +STATUS_INSTALL_LANG=A instalar os ficheiros de idioma (${AB_CD})... +STATUS_INSTALL_OPTIONAL=A instalar os componentes adicionais... +STATUS_UNINSTALL_MAIN=A desinstalar o $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=A efetuar uma limpeza... + +BANNER_CHECK_EXISTING=A verificar a instalação atual... + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Escolha o tipo de instalação que prefere, e clique em Seguinte. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=O $BrandShortName será instalado com as opções mais comuns. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Normal +# One line +OPTION_COMPLETE_DESC=O $BrandShortName será instalado com todas as opções disponíveis. +OPTION_COMPLETE_RADIO=T&erminado +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Poderá escolher as opções de instalação individualmente. Recomendado para utilizadores experientes. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizar diff --git a/l10n-pt-PT/suite/installer/windows/mui.properties b/l10n-pt-PT/suite/installer/windows/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..32979aa529 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/installer/windows/mui.properties @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bem-vindo(a) ao assistente de instalação do $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Este assistente irá guiar-lhe na instalação do $BrandFullNameDA.\n\nÉ recomendado que feche todas as outras aplicações antes de iniciar a configuração. Isto irá fazer possível atualizar ficheiros do sistema relevantes sem que tenha de reiniciar o seu computador.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_LICENSE_TITLE=Acordo de licenciamento +MUI_TEXT_LICENSE_SUBTITLE=Por favor, reveja os termos da licença antes de instalar o $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_LICENSE_TOP=Pressione Page Down para ver o resto do acordo. +MUI_INNERTEXT_LICENSE_BOTTOM_CHECKBOX=Se aceitar os termos do acordo, clique na caixa de verificação abaixo. Deve aceitar o acordo para instalar o $BrandFullNameDA. $_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Escolha os componentes +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Escolha as funcionalidades do $BrandFullNameDA a instalar. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descrição +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Posicione o seu rato sobre um componente para ver a sua descrição. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Escolha uma localização para a instalação +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Escolha a pasta na qual pretende instalar o $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=A instalar +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Por favor, aguarde enquanto o $BrandFullNameDA está ser instalado. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalação concluída +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=A instalação foi concluída com sucesso. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=A instalação foi abortada +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=A instalação não foi concluída com sucesso. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Concluir +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Concluindo o assistente de instalação do $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=O $BrandFullNameDA foi instalado no seu computador.\n\nClique em Concluir para fechar este assistente. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=O seu computador tem de ser reiniciado para poder concluir a instalação do $BrandFullNameDA. Pretende reiniciar agora? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reiniciar agora +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Eu quero reiniciar manualmente mais tarde +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Escolha a pasta do menu Iniciar +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Escolha a pasta do menu Iniciar para os atalhos do $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Selecione a pasta do menu Iniciar na qual pretende que os atalhos para o programa sejam criados. Pode também introduzir um nome para criar uma nova pasta. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Tem a certeza de deseja sair da instalação do $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bem-vindo(a) ao assistente de desinstalação do $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Este assistente irá guiar-lhe na desinstalação do $BrandFullNameDA.\n\nAntes de iniciar a desinstalação, feche o $BrandFullNameDA.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstalação do $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Remover o $BrandFullNameDA do seu computador. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=A desinstalar +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Por favor, aguarde enquanto o $BrandFullNameDA é desinstalado. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Desinstalação concluída +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=A desinstalação foi concluída com sucesso. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Desinstalação abortada +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=A desinstalação não foi concluída com sucesso. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Concluindo o assistente de desinstalação do $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=O $BrandFullNameDA foi desinstalado do seu computador.\n\nClique em Concluir para fechar este assistente. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=O seu computador tem de ser reiniciado para poder concluir a desinstalação do $BrandFullNameDA. Pretende reiniciar agora? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Tem a certeza que pretende sair da desinstalação do $BrandFullName? diff --git a/l10n-pt-PT/suite/installer/windows/override.properties b/l10n-pt-PT/suite/installer/windows/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..a603c446f1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/installer/windows/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Instalação do $BrandFullName +UninstallCaption=Desinstalação do $BrandFullName +BackBtn=< &Anterior +NextBtn=&Seguinte > +AcceptBtn=Eu &aceito os termos do Acordo da Licença +DontAcceptBtn=Eu não aceito os termos &do acordo de licenciamento +InstallBtn=&Instalar +UninstallBtn=&Desinstalar +CancelBtn=Cancelar +CloseBtn=F&echar +BrowseBtn=P&rocurar... +ShowDetailsBtn=Mostrar &detalhes +ClickNext=Clique em Seguinte para continuar. +ClickInstall=Clique em Instalar para iniciar a instalação. +ClickUninstall=Clique em Desinstalar para iniciar a desinstalação. +Completed=Concluído +LicenseTextRB=Por favor reveja o acordo de licenciamento antes de instalar o $BrandFullNameDA. Se aceita todos os termos do acordo, selecione a primeira opção em baixo. $_CLICK +ComponentsText=Marque ou desmarque os componentes que quer instalar (ou não). $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Selecione os componentes a instalar: +DirText=O instalador irá instalar o $BrandFullNameDA na seguinte pasta. Para o instalar noutra pasta, clique em Procurar e selecione outra pasta. $_CLICK +DirSubText=Pasta de destino +DirBrowseText=Selecione a pasta onde pretende instalar o $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Espaço disponível: " +SpaceRequired="Espaço necessário: " +UninstallingText=O $BrandFullNameDA será removido da seguinte pasta. $_CLICK +UninstallingSubText=A desinstalar de: +FileError=Erro ao abrir o ficheiro para escrita: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClique em Abortar para terminar a instalação,\r\nem Voltar a tentar para tentar novamente, ou\r\nem Ignorar para ignorar este ficheiro. +FileError_NoIgnore=Erro ao abrir o ficheiro para escrita: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClique em Voltar a tentar para tentar novamente, ou\r\nem Cancelar para terminar a instalação. +CantWrite="Não é possível escrever: " +CopyFailed=A cópia falhou +CopyTo="Copiar para " +Registering="A registar: " +Unregistering="A remover registo: " +SymbolNotFound="Símbolo não encontrado: " +CouldNotLoad="Não foi possível carregar: " +CreateFolder="Criar pasta: " +CreateShortcut="Criar atalho: " +CreatedUninstaller="Desinstalador criado: " +Delete="Apagar ficheiro: " +DeleteOnReboot="Apagar ao reiniciar: " +ErrorCreatingShortcut="Erro ao criar atalho: " +ErrorCreating="Erro ao criar: " +ErrorDecompressing=Erro ao descompactar os dados! Ficheiro de instalação corrompido? +ErrorRegistering=Erro ao registar a DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Execução: " +Extract="Extração: " +ErrorWriting="Extração: erro ao escrever o ficheiro " +InvalidOpcode=Programa de instalação corrompido: opcode inválido +NoOLE="Nenhum OLE para: " +OutputFolder="Pasta de saída: " +RemoveFolder="Remover pasta: " +RenameOnReboot="Renomear ao reiniciar: " +Rename="Renomear: " +Skipped="Ignorado: " +CopyDetails=Copiar detalhes para a área de transferência +LogInstall=Registar o processo de instalação +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G -- cgit v1.2.3