From 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Возможные пути решения проблемы:
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b77b275343
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59d00cc3a9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Сообщение не содержит цифровую подпись
+SINone=Это сообщение не содержит цифровую подпись отправителя. Её отсутствие означает, что сообщение могло быть отправлено кем-нибудь ещё, притворяющимся, что у него есть этот адрес электронной почты. Также возможно, что сообщение было изменено во время передачи по сети. Как бы то ни было, скорее всего, этого не произошло.
+SIValidLabel=Сообщение подписано
+SIValid=Это сообщение содержит действительную цифровую подпись. Оно не было изменено после отправки.
+SIInvalidLabel=Цифровая подпись недействительна
+SIInvalidHeader=Это сообщение содержит цифровую подпись, но она недействительна.
+SIContentAltered=Подпись не соответствует содержимому сообщения. Похоже, что оно было изменено после того, как отправитель подписал его. Вам не следует считать это сообщение действительным, пока вы не удостоверитесь у отправителя, что его содержание не было изменено.
+SIExpired=Срок действия сертификата, использованного для подписи сообщения, истёк. Убедитесь, что часы на вашем компьютере установлены правильно.
+SIRevoked=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был отозван. Вам не следует считать это сообщение действительным, пока вы не удостоверитесь у отправителя, что его содержание не было изменено.
+SINotYetValid=Сертификат, использованный для подписи сообщения, видимо, ещё не действителен. Убедитесь, что часы на вашем компьютере установлены правильно.
+SIUnknownCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан неизвестным центром сертификации.
+SIUntrustedCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан центром сертификации, которому вы не доверяете при выдаче сертификатов данного типа.
+SIExpiredCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан центром сертификации, у которого срок действия собственного сертификата уже истёк. Убедитесь, что часы на вашем компьютере установлены правильно.
+SIRevokedCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан центром сертификации, чей собственный сертификат был отозван. Вам не следует считать это сообщение действительным, пока вы не удостоверитесь у отправителя, что его содержание не было изменено.
+SINotYetValidCA=Сертификат, используемый для подписи сообщения, был выдан центром сертификации, чей собственный сертификат ещё не действителен. Убедитесь, что часы на вашем компьютере установлены правильно.
+SIInvalidCipher=Сообщение было подписано с использованием шифрования, стойкость которой не поддерживается версией вашего программного обеспечения.
+SIClueless=Возникли неизвестные проблемы с этой цифровой подписью. Вам не следует считать это сообщение действительным, пока вы не удостоверитесь у отправителя, что его содержание не было изменено.
+SIPartiallyValidLabel=Сообщение содержит цифровую подпись
+SIPartiallyValidHeader=Хотя цифровая подпись действительна, неизвестно, являются ли отправитель и автор подписи одним и тем же лицом.
+SIHeaderMismatch=Адрес электронной почты сертификата подписи отличается от адреса электронной почты отправителя. Чтобы узнать о том, кто подписал это сообщение, просмотрите сертификат подписи.
+SICertWithoutAddress=Использованный сертификат ключа подписи не содержит адреса электронной почты. Чтобы узнать, кто подписал сообщение, просмотрите подробную информацию о сертификате.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Сообщение не зашифровано
+EINone=Сообщение не было зашифровано перед отправкой. Информация, отправленная через Интернет без шифрования, может быть прочитана посторонними людьми во время передачи.
+EIValidLabel=Сообщение зашифровано
+EIValid=Это сообщение перед отправкой было зашифровано. Шифрование делает сложным, но не невозможным просмотр информации другими людьми во время её доставки по сети.
+EIInvalidLabel=Сообщение не может быть расшифровано
+EIInvalidHeader=Это сообщение перед отправкой было зашифровано, но оно не может быть расшифровано.
+EIContentAltered=Содержание этого сообщения, видимо, было изменено во время передачи.
+EIClueless=Возникли неизвестные проблемы с этим зашифрованным сообщением.
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0d14a6c9f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f7f13b961
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..62893b31ab
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5fab6396a3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d0511a4a2f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a068f2db9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..18bba31f36
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,117 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b383f4a1f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bedeede06c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Узнайте о своих правах…
+buttonAccessKey=з
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87ace1e88d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Это содержит секретную информацию, которую не следует пересылать или публиковать без получения на то разрешения.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Локальный диск)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Сетевой диск)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Неизвестное место)
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e61826b8b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=XML файл конфигурации не содержит конфигурации учётной записи электронной почты.
+outgoing_not_smtp.error=Сервер исходящей почты должен быть SMTP-сервером
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Не могу войти на сервер. Возможно, имеется ошибка в конфигурации, имени пользователя или пароле.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Не могу найти сервер
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=XML-файл автообнаружения Exchange является некорректным.
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d70e29e9d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Имя сервера пусто или содержит запрещённые символы. Разрешено использовать только буквы, цифры, символы «-» и «.».
+alphanumdash.error=Строка содержит неподдерживаемые символы. Разрешено использовать только буквы, цифры, символы «-» и «_».
+allowed_value.error=Введённое значение не входит в список разрешённых
+url_scheme.error=Схема URL не разрешена
+url_parsing.error=Ссылка не распознана
+string_empty.error=Вы должны ввести значение для этой строки
+boolean.error=Не логическое
+no_number.error=Не число
+number_too_large.error=Число слишком велико
+number_too_small.error=Число слишком мало
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Не могу связаться с сервером
+bad_response_content.error=Содержимое ответа некорректно
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Ошибка входа на сервер. Имя пользователя/адрес электронной почты и пароль верны?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Ошибка входа на сервер. Сервер %1$S сообщил: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Попытка входа не удалась по неизвестной причине.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Попытка входа не удалась по следующей причине: %1$S
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8fa8753ed2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d43caa8108
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Приостановлено
+processing=Обрабатывается
+notStarted=Не начато
+failed=Не удалось
+waitingForInput=Ожидает ввода
+waitingForRetry=Ожидает повтора попытки
+completed=Завершёно
+canceled=Отменено
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Отправка сообщений
+sendingMessage=Отправка сообщения
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Отправка сообщения: %S
+copyMessage=Копирование сообщения в папку для отправленных
+sentMessage=Отправлено сообщение
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Отправлено сообщение: %S
+failedToSendMessage=Не удалось отправить сообщение
+failedToCopyMessage=Не удалось скопировать сообщение
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Не удалось отправить сообщение: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Не удалось скопировать сообщение: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Загрузка сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Идёт обновление папки %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Папка %S обновлена
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Общее количество загруженных сообщений: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ни одного сообщения не загружено
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Идёт синхронизация %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Проверка %2$S на наличие новых сообщений…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=статус %S обновлён
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=загружено #1 сообщение;загружено #1 сообщения;загружено #1 сообщений
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Нет сообщений для загрузки
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Удалено #1 сообщение из #2;Удалено #1 сообщения из #2;Удалено #1 сообщений из #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Перемещено #1 сообщение из #2 в #3;Перемещено #1 сообщения из #2 в #3;Перемещено #1 сообщений из #2 в #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Скопировано #1 сообщение из #2 в #3;Скопировано #1 сообщения из #2 в #3;Скопировано #1 сообщений из #2 в #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=с #1 на #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Удалена папка #1
+emptiedTrash=«Удалённые» очищены
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Папка #1 перемещена в папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Папка #1 перемещена в «Удалённые»
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Папка #1 скопирована в папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Папка #1 переименована в #2
+indexing=Идёт индексация сообщений
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Идёт индексация сообщений в «#1»
+indexingStatusVague=Идёт определение сообщений для индексации
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Идёт определение сообщений для индексации в #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Идёт индексация #1 из #2 сообщения (#3% завершено);Идёт индексация #1 из #2 сообщений (#3% завершено);Идёт индексация #1 из #2 сообщений (#3% завершено)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Идёт индексация #1 из #2 сообщения в #4 (#3% завершено);Идёт индексация #1 из #2 сообщений в #4 (#3% завершено);Идёт индексация #1 из #2 сообщений в #4 (#3% завершено)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Проиндексировано #1 сообщение в #2;Проиндексировано #1 сообщения в #2;Проиндексировано #1 сообщений в #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=прошла #1 секунда;прошло #1 секунды;прошло #1 секунд
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..25ee46abf0
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..886793ab31
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,256 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S заблокировал запрос на установку программного обеспечения на компьютер с этого сайта.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Разрешить %S выполнить установку дополнения?
+xpinstallPromptMessage.message=Вы пытаетесь установить дополнение с %S. Перед продолжением, убедитесь, что вы доверяете этому сайту.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Разрешить неизвестному сайту установить дополнение?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Вы пытаетесь установить дополнение с неизвестного сайта. Перед продолжением, убедитесь, что вы доверяете этому сайту.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Узнайте больше о безопасной установке дополнений
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не разрешать
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=е
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Никогда не разрешать
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=и
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Продолжить установку
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=ж
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallDisabledMessageLocked=Установка программного обеспечения отключена вашим системным администратором.
+xpinstallDisabledMessage=Установка программного обеспечения в данный момент отключена. Нажмите «Включить» и попытайтесь снова.
+xpinstallDisabledButton=Включить
+xpinstallDisabledButton.accesskey=ю
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблокировано вашим системным администратором.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Ваш системный администратор запретил этому сайту запрашивать установку ПО на ваш компьютер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message2=%S было добавлено
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Загрузка и проверка #1 дополнения…;Загрузка и проверка #1 дополнений…;Загрузка и проверка #1 дополнений…
+addonDownloadVerifying=Проверка
+
+addonInstall.unsigned=(Непроверено)
+addonInstall.cancelButton.label=Отмена
+addonInstall.cancelButton.accesskey=м
+addonInstall.acceptButton2.label=Добавить
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Этот сайт хочет установить #2 дополнение в #1:;Этот сайт хочет установить #2 дополнения в #1:;Этот сайт хочет установить #2 дополнений в #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенное дополнение в #1. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенных дополнения в #1. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенных дополнений в #1. Действуйте на свой страх и риск.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнение в #1, некоторые из которых непроверены. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнения в #1, некоторые из которых непроверены. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнений в #1, некоторые из которых непроверены. Действуйте на свой страх и риск.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S было успешно установлено.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 дополнение было успешно установлено.;#1 дополнения были успешно установлены.;#1 дополнений были успешно установлены.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Дополнение не может быть загружено из-за ошибки соединения.
+addonInstallError-2=Дополнение не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому %1$S.
+addonInstallError-3=Дополнение, загруженное с этого сайта, не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено.
+addonInstallError-4=%2$S не может быть установлено, так как %1$S не может изменить нужный файл.
+addonInstallError-5=%1$S заблокировал установку непроверенного дополнения с этого сайта.
+addonLocalInstallError-1=Это дополнение не может быть установлено из-за ошибки файловой системы.
+addonLocalInstallError-2=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Это дополнение не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено.
+addonLocalInstallError-4=%2$S не может быть установлено, так как %1$S не может изменить нужный файл.
+addonLocalInstallError-5=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не было проверено.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S не может быть установлено, так как оно несовместимо с %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S не может быть установлено, так как есть высокий риск, что оно вызовет проблемы со стабильностью или безопасностью.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Добавить %S?
+
+# %S is brandShortName
+webextPerms.experimentWarning=Вредоносные дополнения могут украсть вашу личную информацию или подвергнуть риску ваш компьютер. Устанавливайте это дополнение, только если вы доверяете его источнику.
+webextPerms.headerWithPerms=Добавить %S? Это расширение будет иметь разрешение на:
+webextPerms.headerUnsigned=Добавить %S? Это расширение не проверено. Вредоносные расширения могут украсть вашу личную информацию или подвергнуть риску ваш компьютер. Устанавливайте его, только если вы доверяете его источнику.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Добавить %S? Это расширение не проверено. Вредоносные расширения могут украсть вашу личную информацию или подвергнуть риску ваш компьютер. Устанавливайте его, только если вы доверяете его источнику. Это расширение будет иметь разрешение на:
+webextPerms.learnMore2=Подробнее
+webextPerms.add.label=Добавить
+webextPerms.add.accessKey=о
+webextPerms.cancel.label=Отмена
+webextPerms.cancel.accessKey=е
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S добавлено в %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S добавлено
+webextPerms.sideloadText2=Другая программа на вашем компьютере установила дополнение, которое может повлиять на ваш браузер. Пожалуйста, ознакомьтесь с запросами на права для этого дополнения и выберите «Включить» или «Отмена» (чтобы оставить его отключённым).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Другая программа на вашем компьютере установила дополнение, которое может повлиять на ваш браузер. Пожалуйста, выберите «Включить» или «Отмена» (чтобы оставить его отключённым).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Включить
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=ю
+webextPerms.sideloadCancel.label=Отмена
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=м
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S запрашивает новые права
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=%S было обновлено. Вы должны одобрить запрос на новые права перед установкой обновлённой версии. Выбрав «Отмена», вы сохраните текущую версию расширения. Оно будет иметь разрешение на:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Обновить
+webextPerms.updateAccept.accessKey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S запрашивает дополнительные права.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Оно хочет получить права на:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Разрешить
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=з
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Отклонить
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=к
+
+webextPerms.description.accountsFolders=Создание, переименование или удаление папок ваших учётных записей почты
+webextPerms.description.accountsIdentities=Создание, изменение или удаление ваших учётных записей почты
+webextPerms.description.accountsRead2=Просмотр ваших учётных записей почты, их адресов и их папок
+webextPerms.description.addressBooks=Чтение и изменение ваших адресных книг и контактов
+webextPerms.description.bookmarks=Чтение и изменение закладок
+webextPerms.description.browserSettings=Чтение и изменение настроек браузера
+webextPerms.description.browsingData=Удаление недавней истории просмотров, куков и связанных с ними данных
+webextPerms.description.clipboardRead=Получение данных из буфера обмена
+webextPerms.description.clipboardWrite=Помещение данных в буфер обмена
+webextPerms.description.compose=Чтение и изменение ваших почтовых сообщений по мере их написания и отправки
+webextPerms.description.compose.send=Отправлять от вашего имени подготовленные сообщения электронной почты
+webextPerms.description.compose.save=Сохранение составленных сообщений электронной почты как черновиков или шаблонов
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Блокировка содержимого на любой странице
+webextPerms.description.devtools=Разрешение инструментам разработчика получать доступ к вашим данным в открытых вкладках
+webextPerms.description.dns=Доступ к информации об IP-адресе и имени компьютера
+webextPerms.description.downloads=Загрузка файлов, чтение и изменение истории загрузок браузера
+webextPerms.description.downloads.open=Открытие файлов, загруженных на ваш компьютер
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.experiment=Наличие полного неограниченного доступа к %S и вашему компьютеру
+webextPerms.description.find=Чтение текста во всех открытых вкладках
+webextPerms.description.geolocation=Доступ к вашему местоположению
+webextPerms.description.history=Доступ к журналу посещений
+webextPerms.description.management=Мониторинг использования расширений и управление темами
+webextPerms.description.messagesImport=Импорт сообщений в Thunderbird
+webextPerms.description.messagesModify=Чтение и изменение ваших почтовых сообщений по мере их отображения
+webextPerms.description.messagesMove2=Копирование или перемещение ваших почтовых сообщений (в том числе перемещение их в папку «Удалённые»)
+webextPerms.description.messagesDelete=Удаление ваших почтовых сообщений без возможности восстановления
+webextPerms.description.messagesRead=Чтение ваших почтовых сообщений и добавление к ним меток
+webextPerms.description.messagesTags=Создание, изменение и удаление меток сообщений
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Обмен сообщениями с другими приложениями, помимо %S
+webextPerms.description.notifications=Показ уведомлений
+webextPerms.description.pkcs11=Предоставление услуг криптографической аутентификации
+webextPerms.description.privacy=Чтение и изменение параметров приватности
+webextPerms.description.proxy=Управление настройками прокси браузера
+webextPerms.description.sessions=Доступ к недавно закрытым вкладкам
+webextPerms.description.tabs=Доступ ко вкладкам браузера
+webextPerms.description.tabHide=Скрытие и отображение вкладок браузера
+webextPerms.description.topSites=Доступ к журналу посещений
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Хранение неограниченного количества данных на стороне клиента
+webextPerms.description.webNavigation=Доступ к активности браузера во время навигации
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Доступ к вашим данным для всех веб-сайтов
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Доступ к вашим данным для сайтов в домене %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Доступ к вашим данным в ещё #1 домене;Доступ к вашим данным в ещё #1 доменах;Доступ к вашим данным в ещё #1 доменах
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Доступ к вашим данным для %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Доступ к вашим данным на ещё #1 сайте;Доступ к вашим данным на ещё #1 сайтах;Доступ к вашим данным на ещё #1 сайтах
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Добавить %1$S? Это расширение предоставляет %2$S следующие возможности:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Добавить %1$S? Это расширение не проверено. Вредоносные расширения могут украсть вашу личную информацию или подвергнуть риску ваш компьютер. Устанавливайте его, только если вы доверяете его источнику. Это расширение предоставляет %2$S следующие возможности:
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Доступ к MIDI-устройствам
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Доступ к MIDI-устройствам с поддержкой SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S хочет изменить вашу поисковую систему по умолчанию с %2$S на %3$S. Вы согласны?
+webext.defaultSearchYes.label=Да
+webext.defaultSearchYes.accessKey=а
+webext.defaultSearchNo.label=Нет
+webext.defaultSearchNo.accessKey=е
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc22d0a5aa
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b291861b5e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ab1fefe6d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96f7e24901
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92d422357d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a378e9d9c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Изменить %S
+emptyListName=Введите имя списка.
+badListNameCharacters=Имя списка не может содержать любые из следующих символов: < > ; , "
+badListNameSpaces=Имя списка не может содержать множественные смежные пробелы.
+lastFirstFormat=%S %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Все адресные книги
+
+newContactTitle=Новый контакт
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Новый контакт для %S
+editContactTitle=Изменение контакта
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Изменение контакта для %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Изменение визитной карточки
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Изменение визитной карточки для %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Вы должны заполнить по меньшей мере одно из следующих полей:\n«Электронная почта», «Имя», «Фамилия», «Отображать как», «Организация».
+cardRequiredDataMissingTitle=Отсутствует требуемая информация
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Адрес электронной почты должен быть в формате user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Неверный формат адреса электронной почты
+
+viewListTitle=Список рассылки: %S
+mailListNameExistsTitle=Список рассылки уже существует
+mailListNameExistsMessage=Список рассылки с таким именем уже существует. Выберите другое имя.
+
+propertyPrimaryEmail=Электронная почта
+propertyListName=Имя списка
+propertySecondaryEmail=Доп. адрес электронной почты
+propertyNickname=Псевдоним
+propertyDisplayName=Отображаемое имя
+propertyWork=Рабочий
+propertyHome=Домашний
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мобильный
+propertyPager=Пейджер
+propertyBirthday=День рождения
+propertyCustom1=Прочее 1
+propertyCustom2=Прочее 2
+propertyCustom3=Прочее 3
+propertyCustom4=Прочее 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Псевдоним на IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S, %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Кому
+prefixCc=Копия
+prefixBcc=Скрытая копия
+addressBook=Адресная книга
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Фото контакта
+stateImageSave=Сохранение изображения…
+errorInvalidUri=Ошибка: Некорректное исходное изображение.
+errorNotAvailable=Ошибка: Файл не доступен.
+errorInvalidImage=Ошибка: Поддерживаются только изображения в форматах JPG, PNG и GIF.
+errorSaveOperation=Ошибка: Не удалось сохранить изображение.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Личная адресная книга
+ldap_2.servers.history.description=Собранные адреса
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адресная книга Mac OS X
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Адресная книга Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Всего контактов в %1$S: %2$S
+noMatchFound=Совпадений не найдено
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Найдено #1 совпадение;Найдено #1 совпадения;Найдено #1 совпадений
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Скопирован %1$S контакт;Скопировано %1$S контакта;Скопировано %1$S контактов
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Перемещён %1$S контакт;Перемещено %1$S контакта;Перемещено %1$S контактов
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Введите корректное имя.
+invalidHostname=Введите корректное сетевое имя сервера.
+invalidPortNumber=Введите корректный номер порта.
+invalidResults=Введите корректное кол-во результатов.
+abReplicationOfflineWarning=Для выполнения репликации с использованием LDAP вы должны подключиться к сети.
+abReplicationSaveSettings=Перед загрузкой каталога настройки должны быть сохранены.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Экспорт адресной книги - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=С запятой в качестве разделителя
+CSVFilesSysCharset=С запятой в качестве разделителя (системная кодировка)
+CSVFilesUTF8=С запятой в качестве разделителя (UTF-8)
+TABFiles=Со знаком табуляции в качестве разделителя
+TABFilesSysCharset=Со знаком табуляции в качестве разделителя (системная кодировка)
+TABFilesUTF8=Со знаком табуляции в качестве разделителя (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Поддерживаемые файлы адресных книг
+failedToExportTitle=Ошибка экспорта
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Ошибка экспорта адресной книги, нет места на диске.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Ошибка экспорта адресной книги, доступ к файлу запрещён.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Репликация адресных книг LDAP
+AuthDlgDesc=Введите имя пользователя и пароль для доступа к каталогу сервера.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Присоединиться+к+чату.
+
+# For printing
+headingHome=Дом
+headingWork=Рабочий
+headingOther=Прочее
+headingChat=Чат
+headingPhone=Телефон
+headingDescription=Описание
+headingAddresses=Адреса
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Новая адресная книга
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Свойства %S
+duplicateNameTitle=Адресная книга с таким именем уже существует
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адресная книга с таким именем уже существует:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Повреждённый файл адресной книги
+corruptMabFileAlert=Одна из адресных книг (файл «%1$S») не может быть прочитана. В том же каталоге будут созданы новый файл «%2$S» и резервная копия старого с именем «%3$S».
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Не удалось загрузить файл адресной книги
+lockedMabFileAlert=Не удалось загрузить файл адресной книги «%S». Возможно, он доступен только для чтения или заблокирован другим приложением. Подождите некоторое время и попробуйте снова.
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97485d1b6c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Проблема инициализации LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Неудача при соединении с LDAP-сервером
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Неудача при соединении с LDAP-сервером
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Проблема связи на LDAP-сервере
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Проблема поиска на LDAP-сервере
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Код ошибки %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Узел не найден
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Неизвестная ошибка
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Подождите некоторое время и попробуйте снова или обратитесь к вашему системному администратору.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Аутентификация высокой стойкости пока не поддерживается.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Убедитесь, что фильтр поиска корректен, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности фильтра поиска, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», затем выберите вкладку «Дополнительно», чтобы увидеть фильтр поиска.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Убедитесь, что имя корневого элемента (Base DN) корректно, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности корневого элемента, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», чтобы увидеть корневой элемент (Base DN).
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Подождите некоторое время и попробуйте снова.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Убедитесь, что имя сервера и номер порта корректны, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности имени сервера и номера порта, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», чтобы увидеть имя сервера и номер порта.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Подождите некоторое время и попробуйте снова.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Убедитесь, что фильтр поиска корректен, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности фильтра поиска, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», затем выберите вкладку «Дополнительно», чтобы увидеть фильтр поиска.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Закройте какие-нибудь окна и/или приложения и попробуйте снова.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Убедитесь, что имя сервера и номер порта корректны, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности имени сервера и номера порта, выберите «Настройки…» в меню «Настройки», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», чтобы увидеть сетевое имя сервера и номер порта.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Убедитесь, что имя сервера корректно, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности сетевого имени сервера, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», чтобы увидеть имя сервера.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Свяжитесь с вашим системным администратором.
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f1015430a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e58a98d4b6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..171514fdb4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Репликация началась…
+changesStarted=Начался поиск изменений…
+replicationSucceeded=Репликация выполнена
+replicationFailed=Ошибка репликации
+replicationCancelled=Репликация отменена
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Обработка элемента каталога: %S
+
+downloadButton=Загрузить сейчас
+downloadButton.accesskey=З
+cancelDownloadButton=Отменить загрузку
+cancelDownloadButton.accesskey=О
+
+directoryTitleNew=Новый каталог LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Свойства %S
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9639277b5
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d410dbdd74
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..131f9dc009
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..497faae95c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9138f2a9f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Сквозное шифрование
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfa7a4565f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ee09814bc
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..59bfb62e20
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..35a99da695
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0466ca76ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ce6fb5eaf0
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e72734685f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Уведомления о прочтении
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14b4820155
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..135028c8f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..363f96fc01
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a92cf0937
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fb8974be23
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05cef7f20b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Вы хотите поставить цифровую подпись на это сообщение, но приложение не может найти соответствующий сертификат, указанный в настройках учётной записи, либо сертификат недействителен.
+NoSenderEncryptionCert=Вы хотите зашифровать это сообщение, но приложение не может найти соответствующий сертификат, указанный в настройках учётной записи, либо сертификат недействителен.
+MissingRecipientEncryptionCert=Вы хотите зашифровать сообщение, но приложение не может найти сертификат ключа шифрования для «%S».
+ErrorEncryptMail=Не удалось зашифровать сообщение. Убедитесь, что у вас имеются действительные сертификаты электронной почты для каждого адресата. Убедитесь, что сертификаты, указанные в настройках учётной записи, действительны и отмечены как доверенные для работы с почтой.
+ErrorCanNotSignMail=Не удалось поставить цифровую подпись на сообщение. Убедитесь, что сертификаты, указанные в настройках учётной записи, действительны и отмечены как доверенные для работы с почтой.
+
+NoSigningCert=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться для цифровой подписи сообщений.
+NoSigningCertForThisAddress=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться для цифровой подписи сообщений с адреса <%S>.
+NoEncryptionCert=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться другими людьми для отправки вам зашифрованных сообщений.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться другими людьми для отправки вам зашифрованных сообщений на адрес <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Перед использованием цифровой подписи необходимо указать сертификат, который другие люди смогут использовать, чтобы отправлять вам зашифрованные сообщения. Использовать один и тот же сертификат для шифрования и расшифровки сообщений, отправленных вам?
+encryption_wantSame=Вы хотите использовать один и тот же сертификат для шифрования и расшифровки сообщений, отправленных вам?
+encryption_needCertWantToSelect=Перед использованием цифровой подписи необходимо указать сертификат, который другие люди смогут использовать, чтобы отправлять вам зашифрованные сообщения. Получить сертификат ключа шифрования сейчас?
+signing_needCertWantSame=Вам также необходимо указать сертификат ключа цифровой подписи. Использовать этот же сертификат для цифровой подписи сообщения?
+signing_wantSame=Вы хотите использовать этот же сертификат для цифровой подписи сообщения?
+signing_needCertWantToSelect=Вам также необходимо указать сертификат ключа цифровой подписи. Получить сертификат ключа цифровой подписи сейчас?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Зашифрованное сообщение S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Криптографическая подпись S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Кому выдано:
+CertInfoIssuedBy=Кем выдано:
+CertInfoValid=Действителен
+CertInfoFrom=с
+CertInfoTo=по
+CertInfoPurposes=Назначения
+CertInfoEmail=Электронная почта
+CertInfoStoredIn=Место хранения:
+NicknameExpired=(срок действия истёк)
+NicknameNotYetValid=(ещё не действительно)
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..770f5ef534
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Доступно новое обновление %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Обновите свой %S для повышения скорости и приватности.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Загрузить обновление
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=и
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Не сейчас
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=е
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S не смог обновиться до последней версии.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Загрузите новую версию %S и мы поможем вам её установить.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Загрузить %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=и
+updateManualSecondaryButtonLabel=Не сейчас
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=е
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S не может обновиться до последней версии.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Последняя версия %S не поддерживается на вашей системе.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Подробнее
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=о
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Закрыть
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=ы
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Перезапуск %S для обновления.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=После быстрого перезапуска, %S восстановит все открытые вами вкладки и окна.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Перезапустить
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=з
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Не сейчас
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=е
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..716c4b6239
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Импорт локальной почты Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Локальные сообщения из «%S» были успешно импортированы
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Произошла внутренняя ошибка. Импорт не удался. Попробуйте снова.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Во время импорта сообщений из «%S» произошла ошибка. Сообщения не были импортированы.
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90cbd258dc
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0fea2c4fb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Импорт локальной почты Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Локальные сообщения из «%S» были успешно импортированы.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Адресная книга импортирована
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05016334bb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Западноевропейская (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Центральноевропейская (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Южноевропейская (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Прибалтийская (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Скандинавская (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Прибалтийская (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Кельтская (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Западноевропейская (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Румынская (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Центральноевропейская (Windows-1250)
+windows-1252.title = Западноевропейская (Windows-1252)
+windows-1254.title = Турецкая (Windows-1254)
+windows-1257.title = Прибалтийская (Windows-1257)
+macintosh.title = Западноевропейская (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Центральноевропейская (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Турецкая (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Хорватская (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Румынская (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Исландская (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Японская (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Японская (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Японская (EUC-JP)
+big5.title = Китайская традиционная (Big5)
+big5-hkscs.title = Китайская традиционная (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Китайская упрощённая (GB2312)
+gbk.title = Китайская упрощённая (GBK)
+euc-kr.title = Корейская (EUC-KR)
+utf-7.title = Юникод (UTF-7)
+utf-8.title = Юникод (UTF-8)
+utf-16.title = Юникод (UTF-16)
+utf-16le.title = Юникод (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Юникод (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Кириллица (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Кириллица (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Кириллица (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Кириллица/Украина (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Кириллица (KOI8-R)
+koi8-u.title = Кириллица/Украина (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Греческая (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Греческая (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Греческая (MacGreek)
+windows-1258.title = Вьетнамская (Windows-1258)
+windows-874.title = Тайская (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Арабская (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Иврит (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Иврит (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Иврит (Windows-1255)
+windows-1256.title = Арабская (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Определённая пользователем
+ibm866.title = Кириллица/Россия (CP-866)
+gb18030.title = Китайская упрощённая (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Арабская (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Фарси (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Иврит (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Хинди (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Гуджарати (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Гурмуки (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Отключено)
+chardet.universal_charset_detector.title = Универсальная
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японская
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Корейская
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традиционная китайская
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Упрощённая китайская
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Китайская
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Восточноазиатская
+chardet.ruprob.title = Русская
+chardet.ukprob.title = Украинская
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..332307d5d4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..615cfedcc4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Чат
+goBackToCurrentConversation.button=Вернуться к текущему разговору
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Начать разговор с %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Контакты
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S хочет с вами поговорить
+buddy.authRequest.allow.label=Разрешить
+buddy.authRequest.allow.accesskey=з
+buddy.authRequest.deny.label=Отклонить
+buddy.authRequest.deny.accesskey=к
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S хочет выполнить подтверждение личностей
+buddy.verificationRequest.allow.label=Начать подтверждение
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=Н
+buddy.verificationRequest.deny.label=Отклонить
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Удалить %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Если вы продолжите, %1$S будет навсегда удален из вашего списка собеседников %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Удалить
+
+displayNameEmptyText=Отображаемое имя
+userIconFilePickerTitle=Выбрать новый значок…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=печатает…
+chat.hasStoppedTyping=перестал печатать.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S печатает.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S перестал печатать.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Команда %S не поддерживается. Наберите /help для просмотра списка команд.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Сегодня
+log.yesterday=Вчера
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Эта неделя
+log.previousWeek=Прошлая неделя
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Новое сообщение чата
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (и ещё #1 сообщение);%1$S… (и ещё #1 сообщения);%1$S… (и ещё #1 сообщений)
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14f44dbcd2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..195eb60d02
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Сообщения в учётной записи %1$S сейчас будут преобразованы в формат %2$S. После завершения преобразования %3$S будет перезапущен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Преобразование учётной записи %1$S в формат %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S включена в состав %2$S. Учётные записи, включённые в состав %3$S: %4$S. Сообщения в учётных записях %5$S сейчас будут преобразованы в формат %6$S. После завершения преобразования %7$S будет перезапущен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Учётные записи, включённые в состав %1$S: %2$S. Сообщения в учётных записях %3$S сейчас будут преобразованы в формат %4$S. После завершения преобразования %5$S будет перезапущен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Преобразование учётных записей %1$S в формат %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=Выполнено на %1$S%%
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..003486fc45
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Введённый заголовок содержит запрещённый символ, например, «:»; непечатаемый символ; символ, не входящий в таблицу ASCII, или восьмибитный ASCII-символ. Удалите этот символ и попробуйте снова.
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4cb79f70f7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..23408ad474
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Новая панель инструментов
+enterToolbarName=Введите имя панели инструментов:
+enterToolbarDup=Панель инструментов с именем «%S» уже существует. Введите другое имя.
+enterToolbarBlank=Чтобы создать новую панель инструментов вы должны ввести её имя.
+separatorTitle=Разделитель
+springTitle=Растягивающийся интервал
+spacerTitle=Интервал
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2ceb4b4e14
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28a8ba8d71
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+options.stop.label=Остановить сервер инструментов разработчика
+options.start.label=Запустить сервер инструментов разработчика
+
+options.connected.label=Соединён #1 клиент;Соединёно #1 клиента;Соединёно #1 клиентов
+options.connected.tooltip=Cервер инструментов разработчика запущен и к нему подключены клиенты.
+options.listening.label=Слушает
+options.listening.tooltip=Cервер инструментов разработчика запущен и ожидает соединений.
+options.idle.label=Не запущен
+options.idle.tooltip=Cервер инструментов разработчика не запущен. Вы можете запустить его из этого диалогового окна.
+options.unsupported.label=Не поддерживается
+options.unsupported.tooltip=При загрузке встроенного сервера инструментов разработчика произошла ошибка. Убедитесь, что он упакован, и проверьте сообщения в консоли ошибок.
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b279658d42
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eb8fdf4220
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..919a91a2b8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Изменение контакта
+viewTitle=Просмотр контакта
+
+editDetailsLabel=Изменить сведения
+editDetailsAccessKey=м
+viewDetailsLabel=Просмотр содержимого
+viewDetailsAccessKey=с
+
+deleteContactTitle=Удалить контакт
+deleteContactMessage=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..699c01ffdb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1cc7fec18a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Выберите папку для сохранения.
+enterValidEmailAddress=Введите адрес электронной почты для пересылки на него сообщений.
+pickTemplateToReplyWith=Выберите шаблон для ответа.
+mustEnterName=У фильтра должно быть имя.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Совпадающее имя фильтра
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Фильтр с таким именем уже существует. Введите другое имя.
+mustHaveFilterTypeTitle=Не выбрано ни одного события для фильтра
+mustHaveFilterTypeMessage=Вы должны выбрать по меньшей мере одно событие, при котором происходит применение этого фильтра. Если вы хотите, чтобы фильтр временно не запускался при наступлении какого-либо события, отключите его в окне Фильтров сообщений.
+deleteFilterConfirmation=Вы действительно хотите удалить выделенный фильтр(ы)?
+matchAllFilterName=Подходит под все сообщения
+filterListBackUpMsg=Фильтры не работают, потому что файл msgFilterRules.dat, содержащий их, не может быть прочтён. В том же самом каталоге будут созданы новый файл msgFilterRules.dat и резервная копия старого с названием rulesbackup.dat.
+customHeaderOverflow=Вы превысили ограничение в 50 дополнительных заголовков. Удалите лишние и попробуйте снова.
+filterCustomHeaderOverflow=Ваши фильтры превысили ограничение в 50 дополнительных заголовков. Отредактируйте файл msgFilterRules.dat, содержащий фильтры, так, чтобы они использовали меньшее число дополнительных заголовков.
+invalidCustomHeader=В одном из фильтров используется дополнительный заголовок, содержащий недействительный символ, например, «:»; непечатаемый символ; символ, не входящий в таблицу ASCII, или восьмибитный ASCII-символ. Отредактируйте файл msgFilterRules.dat, содержащий фильтры, так, чтобы удалить недействительные символы из дополнительных заголовков.
+continueFilterExecution=Ошибка запуска фильтра «%S». Запустить остальные фильтры?
+promptTitle=Запущенные фильтры
+promptMsg=Сейчас идёт процесс фильтрации сообщений.\nВы хотите продолжить применение фильтров?
+stopButtonLabel=Остановить
+continueButtonLabel=Продолжить
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Возможно, фильтр был создан более поздней или несовместимой версией %S. Вы не можете использовать этот фильтр, так как мы не знаем, как его применить.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не спрашивать в следующий раз
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Копия %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Периодически, раз в #1 минуту;Периодически, раз в #1 минуты;Периодически, раз в #1 минут
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Не удалось применить фильтр: «%1$S» с кодом ошибки=%2$S при попытке:
+filterFailureSendingReplyError=Ошибка при отправке ответа
+filterFailureSendingReplyAborted=Отправка ответа прервана
+filterFailureMoveFailed=Ошибка при перемещении
+filterFailureCopyFailed=Ошибка при копировании
+
+filterFailureAction=Не удалось применить фильтр
+
+searchTermsInvalidTitle=Поисковые запросы некорректны
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Этот фильтр не может быть сохранён, так как поисковый запрос "%1$S %2$S" в текущем контексте некорректен.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Когда сообщение подходит под этот фильтр, действия будут произведены в следующем порядке:\n\n
+filterActionOrderTitle=Реальный порядок действий
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S из %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 фильтр; #1 фильтра; #1 фильтров
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Антиспам классифицировал сообщение от «%1$S» (тема «%2$S», дата «%3$S») как спам и
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=переместил сообщение с id «%1$S» в папку «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=скопировал сообщение с id «%1$S» в папку «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Сообщение для фильтра «%1$S»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Фильтр «%1$S», применённый к сообщению от «%2$S» (тема «%3$S», дата «%4$S»),
+filterMissingCustomAction=Заданное действие отсутствует
+filterAction2=изменена важность
+filterAction3=удалено
+filterAction4=отмечено как прочитанное
+filterAction5=обсуждение пропущено
+filterAction6=обсуждение отслеживается
+filterAction7=отмечено звёздочкой
+filterAction8=присвоена метка
+filterAction9=отвечено
+filterAction10=переслано
+filterAction11=исполнение остановлено
+filterAction12=удалено с сервера POP3
+filterAction13=оставлено на сервере POP3
+filterAction14=индекс спама
+filterAction15=тело сообщения получено с сервера POP3
+filterAction16=скопировано в папку
+filterAction17=присвоена метка
+filterAction18=ветка обсуждения пропущена
+filterAction19=отмечено как непрочитанное
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33bde3b5c8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c08a32ecd
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Общая папка «Входящие» (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+chooseFolder=Выбрать папку…
+chooseAccount=Выбрать учётную запись…
+noFolders=Нет доступных папок
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67e892f601
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a53ddf0b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Учётная запись
+gloda.message.attr.account.includeLabel=хранится в любой из:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=не хранится в:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=другие учётные записи:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=должно быть в #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=не может быть в #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Папка
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=хранится в любой из:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=не хранится в:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=другие папки:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=должно хранится в #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=не может хранится в #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=От меня
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Для меня
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Люди
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=затрагивающий любого из:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=не затрагивающий:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=другие участники:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=должен затрагивать #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=не может затрагивать #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Дата
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Вложения
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Список рассылки
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Нет
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=получено в любом из:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=не получено в любом из:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=другие списки рассылки:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=должно быть в #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=не может быть в #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=должно быть в списке рассылки
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=не может быть в списке рассылки
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Метки
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Нет
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=с любой из меток:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=без меток:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=другие метки:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=должно быть с меткой #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=не может быть с меткой #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=должно быть помечено
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=не может быть помечено
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Звёздочка
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Прочитано
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=В ответ на
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Переслано
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Архивы
+gloda.mimetype.category.documents.label=Документы
+gloda.mimetype.category.images.label=Изображения
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Медиа (Аудио, Видео)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-файлы
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Другие
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..defce23a11
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Сообщения отмеченные: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Сообщения упоминающие: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Сообщения упоминающие: #1
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..231c3b291c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..42a47a5b1e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Поиск
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Поиск
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Результаты для:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Искать по #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=и
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=или
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Поиск сообщений
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=затрагивающий #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=с меткой:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Отобразить все #1;Отобразить все #1;Отобразить все #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=включая любые из:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=исключающих:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=другие:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=должно подходить под #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не может иметь значение
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не может подходить под #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=должно иметь значение
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=удалить ограничение
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=удалить ограничение
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ничего
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Любой вид
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=от:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=для:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(без темы)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=из #1;из #1;из #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Показать/скрыть шкалу времени
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Сортировать по релевантности
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Сортировать по дате
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, и #1 другой;, и #1 других;, и #1 других
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0463c2b6f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b540c1336
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Настройки %S
+accountUsername=Имя пользователя:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Введите имя пользователя для учётной записи %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Введите имя пользователя (%1$S) для учётной записи %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Ошибка: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Нет плагина протокола '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Для подключения этой учётной записи требуется пароль.
+account.connection.errorCrashedAccount=Произошло падение при подключении этой учётной записи.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Подключение: %S…
+account.connecting=Подключение…
+account.connectedForSeconds=Подключён несколько секунд.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Подключён %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Подключён %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Повторное подключение через %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Повторное подключение через %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Запрос авторизации
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Разрешить
+requestAuthorizeDeny=&Отклонить
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S добавил вас в свой список собеседников, разрешить ему видеть вас?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=к
+accountsManager.notification.button.label=Включить сейчас
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Автоматические подключения отключены.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Параметры автоматических подключений были проигнорированы из-за запуска приложения в безопасном режиме.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Параметры автоматических подключений были проигнорированы из-за запуска приложения в автономном режиме.
+accountsManager.notification.crash.label=Последний запуск неожиданно прервался при подключении. Автоматические подключения были отключены, чтобы дать вам возможность изменить ваши настройки.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Предыдущий запуск неожиданно прервался при подключении новой или изменённой учётной записи. Она не была подключена, поэтому вы можете изменить её настройки.;Предыдущий запуск неожиданно прервался при подключении #1 новых или изменённых учётных записей. Они не были подключены, поэтому вы можете изменить их настройки.;Предыдущий запуск неожиданно прервался при подключении #1 новых или изменённых учётных записей. Они не были подключены, поэтому вы можете изменить их настройки.
+accountsManager.notification.other.label=Автоматическое подключение отключено.
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c00261305
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Уведомление для учётной записи %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Открытие папки «%S»…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Создание папки…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Удаление папки «%S»…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Переименование папки «%S»…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Поиск папок…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Подписка на папку «%S»…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Отписка от папки «%S»…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Поиск в папке…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Закрытие папки…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Сжатие папки…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Выход из системы…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Проверка характеристик сервера…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Отправка регистрационной информации…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Отправка регистрационной информации…
+
+imapDownloadingMessage=Загрузка сообщения…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Получение списка контроля доступа к папке…
+
+imapGettingServerInfo=Получение информации о настройках сервера…
+
+imapGettingMailboxInfo=Получение информации о настройках почтового ящика…
+
+imapEmptyMimePart=Эта часть сообщения будет загружена по первому требованию.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Загрузка заголовка сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Загрузка флага сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Удаление сообщений…
+
+imapDeletingMessage=Удаление сообщения…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Перемещение сообщений в «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Перемещение сообщения в «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Копирование сообщений в «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Копирование сообщения в «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Загрузка сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Найдена папка: «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Введите пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Почтовый сервер «%S» не является сервером IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Введите пароль для %1$S
+
+imapUnknownHostError=Ошибка соединения с сервером «%S».
+imapOAuth2Error=Ошибка аутентификации при соединении с сервером %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Не удалось соединиться с сервером «%S»; в соединении отказано.
+
+imapNetTimeoutError=Время ожидания соединения с сервером «%S» истекло.
+
+imapTlsError=Неустранимая ошибка TLS. Произошла ошибка рукопожатия или, возможно, версия TLS или сертификат, используемые сервером %S, несовместимы.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=На сервере нет новых сообщений.
+
+imapDefaultAccountName=Почта для «%S»
+
+imapSpecialChar2=Символ %S зарезервирован на этом IMAP-сервере. Выберите другое имя.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Личная папка
+
+imapPublicFolderTypeName=Общая папка
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Папка другого пользователя
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Это личная папка. Она открыта только для владельца.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Это личная папка. Она была открыта на доступ.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Это общая папка.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Эта папка используется совместно с пользователем «%S».
+
+imapAclFullRights=Полный контроль
+
+imapAclLookupRight=Отображение папки
+
+imapAclReadRight=Просмотр сообщений
+
+imapAclSeenRight=Установка флага прочитано/не прочитано
+
+imapAclWriteRight=Изменение статуса сообщений
+
+imapAclInsertRight=Добавление (копирование в)
+
+imapAclPostRight=Отправка сообщений в папку
+
+imapAclCreateRight=Создание вложенных папок
+
+imapAclDeleteRight=Удаление сообщений
+
+imapAclAdministerRight=Управление доступом к папке
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Сервер не поддерживает работу с общими папками.
+
+imapAclExpungeRight=Сжатие
+
+imapServerDisconnected= Произошло отключение от «%S». Возможно, сервер не работает, или возникли проблемы в сети.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Подписаться на «%1$S»?
+
+imapServerDroppedConnection=Не удалось подключиться к IMAP-серверу. Возможно, вы превысили ограничение на максимальное число соединений к этому серверу. Если это так, откройте диалоговое окно «Дополнительные параметры IMAP-сервера» и уменьшите число кэшируемых соединений.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Информация о квоте недоступна, потому что папка не открыта.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Сервер не поддерживает квоты.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Нет информации о квоте для данной папки.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Информация о квоте пока недоступна.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Недостаточно памяти для работы приложения.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Идёт копирование сообщений в папку «%3$S»: %1$S из %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Вы действительно хотите удалить папку «%S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Удаление этой папки невозможно отменить, и оно приведет к удалению всех содержащихся в ней сообщений и папок. Вы действительно хотите удалить папку «%S»?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Удалить папку
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Удалить папку
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Похоже, что IMAP-сервер «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Обычный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, пожалуйста, свяжитесь в вашим администратором электронной почты или провайдером.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-сервер «%S» не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Зашифрованный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера».
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Похоже, что IMAP-сервер «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Пароль, без защиты передачи» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, обычно это означает, что кто-то мог украсть ваш пароль.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-сервер «%S» не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, измените «Метод аутентификации» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера».
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят IMAP-сервером «%S». Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Текущая команда не выполнена. Почтовый сервер для учётной записи «%1$S» ответил: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Текущая операция над «%2$S» не выполнена. Почтовый сервер для учётной записи «%1$S» ответил: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Предупреждение от учётной записи «%1$S»: %2$S
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b10189ccee
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3345e7e110
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Адресные книги для импорта не были найдены.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Не удалось импортировать адресные книги: ошибка инициализации.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=При импорте почтовых ящиков произошла ошибка: не удалось создать цепочку импорта.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Ошибка импорта «%S»: не удалось создать адресную книгу.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Почтовые ящики для импорта не были найдены
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Не удалось импортировать почтовые ящики, ошибка инициализации
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=При импорте почтовых ящиков произошла ошибка: не удалось создать цепочку импорта.
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=При импорте почтовых ящиков произошла ошибка: не удалось создать промежуточный объект.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Ошибка создания почтовых ящиков назначения, не удалось найти ящик «%S»
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Ошибка импорта почтового ящика «%S», не удалось создать ящик, в который будет произведён импорт
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Не удалось создать папку для импорта почты
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Имя
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Фамилия
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Отображаемое имя
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Псевдоним
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Адрес электронной почты
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Альтернативный адрес электронной почты
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Рабочий телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Домашний телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Номер факса
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Номер пейджера
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Номер мобильного телефона
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Адрес
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Адрес 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Город
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Регион
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Почтовый индекс
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Страна
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Адрес (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Адрес 2 (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Город (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Регион (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Почтовый индекс (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Страна (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Должность
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Отдел
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Организация
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Веб-страница 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Веб-страница 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Год рождения
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Месяц рождения
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=День рождения
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Прочее 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Прочее 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Прочее 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Прочее 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Заметки
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Интернет-пейджер
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Процесс импорта уже начался. Попробуйте снова, когда он закончится.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Не удалось загрузить модуль настроек
+ImportSettingsNotFound=Настройки не найдены. Проверьте корректность установки почтовой программы на этой машине.
+ImportSettingsFailed=Ошибка импорта настроек. Некоторые или все настройки не могут быть импортированы.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Настройки из «%S» были импортированы
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Не удалось загрузить модуль импорта почты
+ImportMailNotFound=Не удалось найти почту для импорта. Проверьте корректность установки почтовой программы на этой машине.
+ImportEmptyAddressBook=Не удалось импортировать пустую адресную книгу «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=При импорте почты из «%S» произошла ошибка
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Почта из «%S» была успешно импортирована
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Не удалось загрузить модуль импорта адресной книги.
+ImportAddressNotFound=Адресную книгу для импорта найти не удалось. Проверьте корректность установки выбранного приложения или формата на этой машине.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Ошибка импорта адресов из «%S».
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Адреса из «%S» были успешно импортированы.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Не удалось загрузить модуль импорта фильтров.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=При импорте фильтров из %S произошла ошибка.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Фильтры из %S успешно импортированы.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Фильтры из %S частично импортированы. Список предупреждений:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Преобразование почтовых ящиков «%S»
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Создание адресной книги из «%S»
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Выберите файл настроек
+ImportSelectMailDir=Выберите почтовый каталог
+ImportSelectAddrDir=Выберите каталог адресной книги
+ImportSelectAddrFile=Выберите файл адресной книги
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Импортированная почта
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Импорт из «%S»
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..610f44bed4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee65dc52ce
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05faaaa3d5
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Ошибка учётной записи %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Введите пароль для %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Введите пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Пожалуйста, введите новый пароль для пользователя %1$S на %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Загрузка %1$S из %2$S сообщений…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Соединение установлено, отсылается регистрационная информация…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Нет новых сообщений.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Получено %1$S из %2$S сообщений
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Создание общего файла для «%S»…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Готово
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Произошла ошибка почтового сервера POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Не удалось отправить имя пользователя.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Не удалось отправить пароль для пользователя %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Не удалось сохранить почту в почтовом ящике. Убедитесь, что у вас есть права на запись в файловую систему и достаточно места на диске для копирования в почтовый ящик.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Команда RETR не выполнена. Ошибка получения сообщения.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Ошибка при получении почтового пароля.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Вы не указали имя пользователя для этого сервера. Укажите его в меню параметров учётной записи и попробуйте снова.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Команда LIST не выполнена. Ошибка получения ID и размера сообщения.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Команда DELE не выполнена. Ошибка пометки сообщения как удалённого.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Команда STAT не выполнена. Ошибка получения номера и размера сообщения.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Почтовый сервер «%S» ответил:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=При получении новых сообщений от %S произошла временная ошибка. \
+Операция будет повторена при следующей проверке наличия новых сообщений.
+
+copyingMessagesStatus=Копирование %S из %S сообщений в «%S»
+
+movingMessagesStatus=Перемещение %S из %S сообщений в «%S»
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Учётная запись %S обрабатывается. Подождите, пока закончится обработка, чтобы получить сообщения.
+
+pop3TmpDownloadError=При загрузке следующего сообщения произошла ошибка: \nОтправитель: «%S»\n Тема: «%S»\n Возможно, в этом сообщении содержится вирус или на диске недостаточно места. Пропустить это сообщение?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Почтовый сервер POP3 (%S) не поддерживает UIDL или XTND XLST, которые требуются для выполнений условий «Оставлять копии сообщений на сервере», «Максимальный размер сообщения» или «Загружать только заголовки сообщений». Чтобы получить свою почту, отключите эти опции в разделе «Параметры сервера» окна «Параметры учётной записи».
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Почтовый сервер POP3 (%S) не поддерживает команду TOP. Без поддержки этой команды сервером невозможно выполнение условия «Максимальный размер сообщения» или «Загружать только заголовки сообщений». Эта опция была отключена, и сообщения будут загружены независимо от их размера.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Не удалось установить соединение с использованием TLS с POP3-сервером. Возможно, сервер выключен или неверно сконфигурирован. Пожалуйста, проверьте корректность настроек вашего почтового сервера, заданных вами в разделе «Параметры сервера» в окне «Параметры учётной записи» и попробуйте снова.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Вы уверены, что хотите удалить папку «%S»?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Удалить папку
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Удалить папку
+
+pop3AuthInternalError=Во время аутентификации на сервере POP3 произошла ошибка внутреннего состояния. Это внутренняя, неожиданная ошибка приложения. Пожалуйста, сообщите о ней как о баге.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Похоже, что POP3-сервер не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Пароль, без защиты передачи» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, обычно это означает, что кто-то мог украсть ваш пароль.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Похоже, что POP3-сервер не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Обычный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, пожалуйста, свяжитесь в вашим администратором электронной почты или провайдером.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Этот POP3-сервер не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Зашифрованный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера».
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Сервер не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, смените «Метод аутентификации» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера».
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят POP3-сервером. Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm.
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c1db295de
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..78c0b030ce
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c9baac04df
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..474d72a1fd
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db2d4fa851
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=От знакомых
+mailViewRecentMail=Свежая почта
+mailViewLastFiveDays=За последние 5 дней
+mailViewNotJunk=Не спам
+mailViewHasAttachments=С вложениями
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5ae32c9729
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc8bc0d000
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..886ecfc8c6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Удалить учётную запись…
+newFolderMenuItem=Папку…
+newSubfolderMenuItem=Вложенную папку…
+newFolder=Создать папку…
+newSubfolder=Создать папку…
+markFolderRead=Отметить папку как прочитанную;Отметить папки как прочитанные;Отметить папки как прочитанные
+markNewsgroupRead=Отметить группу новостей как прочитанную;Отметить группы новостей как прочитанные;Отметить группы новостей как прочитанные
+folderProperties=Свойства папки
+newTag=Новая метка…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Получить следующее #1 новостное сообщение;Получить следующие #1 новостных сообщения;Получить следующие #1 новостных сообщений
+advanceNextPrompt=Перейти к следующему непрочитанному сообщению в «%S»?
+titleNewsPreHost=на
+replyToSender=Ответить отправителю
+reply=Ответить
+EMLFiles=Файлы почты
+OpenEMLFiles=Открыть сообщение
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Сохранить сообщение как
+SaveAttachment=Сохранить вложение
+SaveAllAttachments=Сохранить все вложения
+DetachAttachment=Отделить вложение
+DetachAllAttachments=Отделить все вложения
+ChooseFolder=Выбор папки
+MessageLoaded=Сообщение загружено…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Не удалось сохранить вложение. Проверьте правильность написания имени файла, подождите некоторое время и попробуйте снова.
+saveMessageFailed=Не удалось сохранить сообщение. Проверьте правильность написания имени файла, подождите некоторое время и попробуйте снова.
+fileExists=«%S» уже существует. Заменить его?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Не удалось прочесть файл: %1$S по причине: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Загрузка сообщений группы новостей для автономной работы
+downloadingMail=Загрузка почты для автономной работы
+sendingUnsent=Отправка неотправленных сообщений
+
+folderExists=Папка с таким именем уже существует. Пожалуйста, введите другое имя.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Вложенная папка с именем «%1$S» уже существует в папке «%2$S». Вы хотите переместить эту папку, переименовав её в «%3$S»?
+folderCreationFailed=Папка не может быть создана, поскольку указанное имя содержит неизвестные символы. Выберите другое имя и попробуйте снова.
+
+compactingFolder=Сжатие папки «%S»…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Сжатие завершено (освобождено примерно %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Удаление папки «%S» приведет к отключению относящихся к ней фильтров. Вы действительно хотите удалить её?
+alertFilterChanged=Фильтры, относящиеся к этой папке, будут обновлены.
+filterDisabled=Папка «%S» не найдена, поэтому фильтры, относящиеся к ней, отключены. Убедитесь, что эта папка существует и фильтры указывают на правильную папку.
+filterFolderDeniedLocked=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S», потому что над ним производится другая операция.
+parsingFolderFailed=Не удалось открыть папку «%S», поскольку над ней совершается другая операция. Дождитесь её завершения и попробуйте выбрать эту папку снова.
+deletingMsgsFailed=Не удалось удалить сообщения в папке «%S», поскольку над ней производится другая операция. Дождитесь завершения этой операции и попробуйте снова.
+alertFilterCheckbox=Не показывать больше.
+compactFolderDeniedLock=Папка «%S» не может быть сжата, потому что сейчас над ней совершается другая операция. Подождите некоторое время и попробуйте снова.
+compactFolderWriteFailed=Папка «%S» не может быть сжата из-за ошибки записи в неё. Убедитесь в достаточном количестве свободного дискового пространства и в наличии прав на запись в файловую систему и попробуйте снова.
+compactFolderInsufficientSpace=Некоторые папки (например, «%S») не могут быть сжаты, так как на диске недостаточно свободного места. Пожалуйста, удалите некоторые файлы и повторите попытку.
+filterFolderHdrAddFailed=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S», так как в неё не удалось добавить сообщение. Убедитесь, что папка отображается правильно, или попытайтесь починить её из свойств папки.
+filterFolderWriteFailed=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S» из-за ошибки записи в папку. Убедитесь в достаточном количестве свободного дискового пространства и наличии прав на запись в файловую систему и попробуйте снова.
+copyMsgWriteFailed=Сообщения не могут быть перемещены или скопированы в папку «%S» из-за ошибки записи. Чтобы освободить место на диске, перейдите в меню «Файл», выберите «Опустошить папку „Удалённые”», затем — «Сжать папки» и попробуйте снова.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Во время автономной работы вы не можете перемещать или копировать сообщения, которые не были предварительно загружены. В окне почтового клиента откройте меню «Файл», выберите «Автономная работа», отключите опцию «Работать автономно» и попробуйте снова.
+operationFailedFolderBusy=Команда не была завершена, так как над папкой производится другая операция. Подождите завершения этой операции и попробуйте снова.
+folderRenameFailed=Папка не может быть переименована. Возможно, она просматривается обработчиком, или новое имя не является корректным.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Не удалось уменьшить папку «Входящие» после отсортировки сообщения в папку «%1$S». Возможно, стоит закрыть «%2$S» и удалить файл «INBOX.msf».
+
+mailboxTooLarge=Размер папки «%S» достиг своего предела и в неё не могут быть помещены новые сообщения. Чтобы освободить место для новых сообщений, удалите старые или ненужные сообщения и сожмите папку.
+outOfDiskSpace=Недостаточно места на диске для загрузки новых сообщений. Попробуйте удалить старую почту, опустошить папку «Удалённые» и сжать папки вашей почты, затем попробуйте снова.
+errorGettingDB=Не удалось открыть индексный файл для «%S». Возможно, произошла ошибка на диске или полный путь превышает допустимую длину.
+defaultServerTag=(По умолчанию)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Не прочитано
+messageHasFlag=Отмечено звёздочкой
+messageHasAttachment=С вложением
+messageJunk=Спам
+messageExpanded=Развернута
+messageCollapsed=Свернута
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<не указано>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Нет
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, если доступно
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Удалить сервер
+smtpServers-confirmServerDeletion=Вы уверены, что хотите удалить сервер: \n «%S»?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без аутентификации
+authOld=Пароль, первоначальный метод (незащищённо)
+authPasswordCleartextInsecurely=Пароль, без защиты передачи
+authPasswordCleartextViaSSL=Обычный пароль
+authPasswordEncrypted=Зашифрованный пароль
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Сертификат TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Любой защищённый метод (устарело)
+authAny=Любой метод (незащищённо)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Введите учётные данные для %1$S на %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Сервер новостей (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Почтовый сервер POP3
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Почтовый сервер IMAP
+serverType-none=Локальный архив почты
+
+sizeColumnTooltip2=Сортировать по размеру
+sizeColumnHeader=Размер
+linesColumnTooltip2=Сортировать по строкам
+linesColumnHeader=Строк
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Получить новые сообщения для %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Загрузка сообщения…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Идёт синхронизация сообщений в %1$S из %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Непрочитанных: %S
+selectedMsgStatus=Выбранных: %S
+totalMsgStatus=Всего: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Локальные папки
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Входящие
+trashFolderName=Удалённые
+sentFolderName=Отправленные
+draftsFolderName=Черновики
+templatesFolderName=Шаблоны
+outboxFolderName=Исходящие
+junkFolderName=Спам
+archivesFolderName=Архивы
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Самая низкая
+priorityLow=Низкая
+priorityNormal=Обычная
+priorityHigh=Высокая
+priorityHighest=Самая высокая
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Сегодня
+yesterday=Вчера
+lastWeek=Прошлая неделя
+last7Days=За последние 7 дней
+twoWeeksAgo=Позапрошлая неделя
+last14Days=За последние 14 дней
+older=Старше
+futureDate=Будущее
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Сообщения без метки
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без состояния
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без метки важности
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Без вложений
+attachments=Вложения
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Не отмечено звёздочкой
+groupFlagged=Отмечено звёздочкой
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Удалить все метки
+mailnews.labels.description.1=Важное
+mailnews.labels.description.2=Рабочее
+mailnews.labels.description.3=Личное
+mailnews.labels.description.4=К исполнению
+mailnews.labels.description.5=Отложено
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+#
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Нет
+Save=Сохранить
+More=Больше
+Less=Меньше
+MoreProperties=Больше свойств
+FewerProperties=Меньше свойств
+PropertiesAccessKey=в
+None=Ничего
+none=ничего
+OpenHTMLFile=Открыть HTML-файл
+OpenTextFile=Открыть текстовый файл
+SelectImageFile=Выберите файл изображения
+SaveDocument=Сохранить страницу
+SaveDocumentAs=Сохранить страницу как
+SaveTextAs=Сохранить текст как
+EditMode=Режим редактирования
+Preview=Предварительный просмотр
+Publish=Опубликовать
+PublishPage=Публикация страницы
+DontPublish=Не публиковать
+SavePassword=Сохранить этот пароль в хранилище паролей
+CorrectSpelling=(правильное написание)
+NoSuggestedWords=(нет вариантов)
+NoMisspelledWord=Слов с ошибками нет
+CheckSpellingDone=Проверка орфографии завершена.
+CheckSpelling=Проверка орфографии
+InputError=Ошибка
+Alert=Предупреждение
+CantEditFramesetMsg=Компоновщик не может редактировать страницы с вложенными или встроенными фреймами. Попробуйте редактировать каждый фрейм отдельно. Для страниц со встроенными фреймами, сохраните копию страницы и удалите тег
Код ошибки: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + + +Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как была обнаружена ошибка в сетевом протоколе.